
Ваша оценкаРецензии
Razanovo4 ноября 2025 г.Он гений, он выше всех!
Читать далееСборник веселых рассказов, действие которых происходит в Великобритании и США первой половины XX века, и главным героем которых является молодой тусовщик Берти Вустер - богатый повеса, который спит до обеда, а после до ночи шляется по клубам и кабакам.
Берти время от времени попадает в сложные ситуации (его хотят женить, на него наседают собственные тетки с требованиями порешать их вопросы), кроме того Берти обладает кучей друзей и знакомых, ведущий такой же образ жизни, как и Берти, но не настолько финансово независимых как он. Источником финансирования подобных балбесов являются богатые тети, дяди и другие родственники, которым иногда приходит мысль усложнить жизнь своим подопечным и тогда спонсоры выступают с угрозами лишить денежных средств в случае невыполнения клиентами их требований. Данные требования вступают в противоречие с привычным образом жизни молодых людей и тогда все они обращаются за советом к Берти, так как у Берти есть известный всем камердинер Дживс.
Дживс способен найти выход из любой ситуации, подсказать что делать и как. У Дживса масса родственников и знакомых, которые служат во всех домах значимых людей, коме того Дживс много, где послужил до Берти, поэтому Дживс всегда в курсе всех событий.
Берти признает интеллектуальное превосходство Дживса, точно также как и друзья Берти, но иногда Берти обуревает желание поступить по-своему и из этого мало что выходит путного, поэтому Берти приходится соглашаться с Дживсом.
Да, так насчет Дживса – знаете его? Мой камердинер. Многие считают, что я чересчур на него полагаюсь, тетя Агата – та даже вообще называет его «твоя няня». А по-моему, ну и что? Если он гений. Если он от воротничка до макушки на голову выше всех.В целом, сборник является типичным образчиком творчества Пэлама Гренвилла Вудхауса и если вам, например, нравится цикл Вудхауса "Замок Бландинг" (мне он очень нравится), то велика вероятность, что понравятся и рассказы про Дживса и Вустера - мягкий юмор, комичные ситуации, милые герои, никакой чернухи, повестки, сложных тем, намеков, недосказанности. Всё просто, легко и весело.
47229
evfenen21 марта 2022 г.А красть картины, уважаемая тетушка, совсем не то, что стянуть у полицейского шлем.
Читать далееПэлем Грэнвил Вудхаус "Дживс и похищенная Венера."
Легкий рассказ об авантюрной проделке.
Молодой английский аристократ-бездельник Берти Вустер не блещет умом, но это не мешает ему быть благородным джентльменом.
У него есть любимая тетушка Далия, которая просит племянника инсценировать похищение картины -
прекраснойВенеры. Как ей вообще такое могло прийти в голову?)Но что не сделаешь ради любимой тетушки! Тем более, если Берти заупрямится, ему
будет отказано от стола, и тогда — прощайте жареные и вареные шедевры Анатоля, ее французского повара, подарка небес для желудочного сока.
На счастье Вустера у него есть неподражаемый камердинера Дживс, на которого всегда можно положиться.
Необременительная комедия положений с хорошим английским юмором.
Какими бы мрачными ни казались обстоятельства, никогда не стоит отчаиваться.45445
SantelliBungeys25 октября 2023 г.Не щадя омлета своего...
Читать далееКто бы мог подумать? Кто бы мог предположить?
Даже в творчестве Пэлема Грэнвила Вудхауса найдется место для детектива. Как уголок для своих, для тех кто поймет, оценит и насладится. Для истинных гурманов.Берти, юный позор семьи, так хорошо знакомый читателю своим редкостным везением попадать в истории и незаменимым, самоотверженным и верным камердинером Дживсом, не испытывал никакого, если так можно выразиться, предчувствия беды. Отсутствие мистических способностей для племянника очень энергичной тётушки Далии было проблемой.
Крохотная деревушка Маршем-ин-зе-вейл в Гемпшире нуждалась в остаточном очаровании Берти. Даже если его не так много в наличии и сам Вустер совсем не любитель свиданий вслепую. Как каждый разумный мужчина, Берти осознавал необходимость держаться подальше от женщин, сочиняющих романы.Общество, в котором предстояло вращаться и флюидировать, не было особо молодым и ярким. Бородатым и носящим очки в роговой оправе да. Но не более.
Железная воля же, в присутствии тётушек, часто превращается в мягчайшей воск. Ведь коварство женщин вошло в легенды. Обладающие секретным оружием они превращают мужчин в безропотных исполнителей и вершат коварные планы.Бедняга Берти, в преддверии санкций, тихим вечером 22 февраля, был вынужден смело опознавать Венер во всех представленных картинах. Смелый ход, который, впрочем, не мог спасти его от преступления. Жажда заполучить новый роман, по заниженным расценкам, для собственного "Будуара" была навязчива и толкала к воплощению авантюрного, не сказать уголовно наказуемого, плана. Патока и лист обёрточной бумаги незамедлительно были предоставлены и применены с самыми благоприятными результатами.
Даже Уильям Шекспир не мог предположить что его бессмертные произведения станут путеводной звездой для потерявшего спокойствие и беспечность. Укрепить дух и поджилки, вот к чему мог взывать Юлий Цезарь, к тем кто вооружен доблестью так крепко, что все они как легкий ветер мимо проносятся…
Доблесть Берти подвергалась серьезным испытаниям. Но! Не смогла выдержать экзамен на правописание, или скорее на правочтение.
Самоотверженный Дживс своевременно помогал с графином виски, содовой и садовыми ножницами.Пространное и эмоциональное описание умственных и моральных недостатков "юного позора" осталось невысказанным, как песня на излёте. Второе потрясение, спровоцированное действиями художественной натуры, озабоченной эмоциональным состоянием близко-кровного родственника и взаимосвязью изобразительного искусства и работой пищеварительного тракта, привело к удовлетворительному итогу и существенному сокращению расходных статей дамского журнала "Будуар".
Скромно высказанное предположение Дживса и молоток для гонга окончательно завершили этап свершения преступления и позволили Берти в дальнейшем угощаться жареными и вареными шедеврами Анатоля, французского повара, и по совместительству подарка небес для желудочного сока.
Впрочем, некоторое напряжение при виде яиц и, в частности, омлета всё-таки присутствовало.Легко. Виртуозно. Филигранно. Неповторимо.
44426
Urrsa29 января 2024 г.Читать далееРешительно, Вудхаус неизменно приводит меня в прекрасное состояние духа. Вот читаешь — и на душе светлеет. Это какая-то магия текста, лёгкость и ироничность слога автора, обаятельность персонажей, возможность Берти быть очаровательно наивным — где бы он ни находился. Да, это сатира, конечно же, но беззлобная. Развлекательная и не ставящая себе целью обличить с особой жестокостью пороки общества в целом и молодых аристократов в частности, скорее мягко подтрунивающая и усмехающаяся при виде.
Если читать все истории про Дживса подряд, запоем, как это было когда-то при первом прочтении, пожалуй, можно утомиться и потерять удовольствие от повторяющихся паттернов в рассказах. Но в формате дозированного возвращения в любимые книги работает безотказно.
40347
Empty13 апреля 2011 г.Читать далееВнимание! Данный текст не является рецензией. Это ненаписанный Вудхаусом рассказ из книги "Так держать, Дживс". Тем, кто не читал рассказов о Дживсе, читать это бессмысленно.
Ранним утром -- около полудня -- я проснулся в своей уютной квартирке на Лейкер-стриит. Вообще-то я не пью, но в ночь после соревнований между Оксфордом и Кембриджем по прыжкам через штангу ни один приличный молодой человек моего круга не сочтет моветоном пропустить ящик-второй хрошего ирландского виски в заведении "За углом". Так что не трудно представить, что голова моя этим утром гудела, как колокол Весминстерского аббатства в день сорокасемилетия Её Величества.
Хлопнула дверь, и в комнату неслышно вплыл Дживс. На подносе в его руках стоял неизменный стакан с утренним элексиром жизни. С благодарностью и дрожью в руках я принял сию панацею.
-- Дживс!
-- Да, сэр?
-- Погладьте мой розовый твидовый костюм, ящеричный галстук в горошек и лакированные фиолетовые штиблеты.
--Сэр?
-- Да, и разбудите лошадей. Мне приспичило ехать в Гайд-парк кормить голубей...
-- Сэр?!
Я поднял глаза. Дживс был похож на человека, по ошибке почистившего зубы гуммиарабиком, после чего прополоскавшего рот рыбьим жиром. Впрочем, это было незаметно, ибо лицо Дживса как всегда сохраняло невозмутимость.
-- Да, Дживс, вы что-то хотели сказать?
-- Да, сэр. По поводу ящеричного галстука, сэр. Я осмелюсь рекомендовать к нему вместо фиолетовых штиблет салатовые пуанты с помпонами.Мне уже надоело повторять, что я считаю эстетический вкус Дживса касательно манеры одеваться абсолютным, но в этом сезоне даже в гардеробе последнего докера можно было отыскать лаковые фиолетовые штиблеты.
-- Дживс. Пока что я -- Ваш хозяин, и мне выбирать, как мне одеваться. Потрудитесь выполнить указание.
С лица Дживса сошла краска.
-- Да, сэр. Это займёт около получаса, сэр.
Мне было жалко беднягу Дживса, но мне известно столько случаев, когда слуги садились на шею своих молодых и слабохарактерных хозяев, и.... (бла-бла-бла...)
Несколько часов я благополучно наслаждался тишиной и одиночеством в шумном Гайд-парке, пока не увидел среди толп гуляющих лицо Монтри Уотсона. С шалопаем Монтри мы дважды пересеклись в трамвае около церкви святого Витта, из чего не трудно сделать вывод, что мы стали закадычными друзьями.
-- Привет, Монтри! Боже, да у Вас такой вид, как будто Ваша любимая кошка умерла, подавившись Вашей любимой канарейкой!
-- Здраствуйте, Берти. Все гораздо хуже. Вы, конечно же, знаете моего дядю Авви из Бостона. Старый скряга ежегодно отправляет мне 1 000 000 фунтов на содержание. И вот, через три дня старый старикашка собрался меня навестить А у меня даже квартиры в Лондоне нет. Вы же знаете, что ночи я провожу в злачных заведениях, а дни -- в камерах Скотленд-Ярда.
-- Морти, нет ничего проще. Вы временно поживёте у меня на квартире, а я погощу у своего дядюшки Тодди у Рейхенбахского водопада.
-- Всё бы хорошо, но старый скупердяй едет с целью поохотиться в предместье Лондона на желтошеих куропаток. Он-то думает, что я занимаюсь в графстве Старфордшир разведением старфордширских терьеров. А я вместо этого бухаю и пишу стихи в Лондоне.
-- Гм, ситуация осложняется. Морти, Вы же знаете, что я туп, как носок ботинка констебля. Я подозреваю, что придется в который раз позвать на помощь Дживса..
-- Да, сэр? -- неожидано раздался голос Дживса из кустов за нашими спинами.
-- Дживс? Вы подслушивали?
-- Нет, сэр. Я просто по своим делам отошел к кусту, сэр.
-- Но вы же всё слышали. Что порекомендуете в данном случае?
-- Сэру Морти не стоит беспокоится. Я знаю всех живодёров столицы, сэр. За три дня мы , с небольшими финансовыми вложениями, соберём отменную свору старфорширдских терьеров, сэр.
-- Но дядюшка знает толк в собаках! -- подал голос Морти -- что, если он заведёт со мной разговор о достоинствах какого-то пса? Я же ни слова не смогу ему ответить!
-- Не стоит беспокоиться, сэр. Мой племянник работает в библиотеке адмиралтейства. Я возьму у него нужный том Британики и через три дня Вы будете знать всё об охотничьих собаках.
-- Но я не умею читать!
-- Не беда, сэр. Я заканчивал курсы скорочтения, за один день я прочту всё необходимое, а за оставшихся два расскажу Вам всю суть.
-- Но это же ещё не всё! Мой дядя Авви думает, что я женат на ирландской еврейке!
-- Не волнуйтесь, сер. Я знаю всех незамужних ирландских евреек в городе. Мы подыщем Вам невесту и организуем бракосочетание.
-- За три дня?
-- Я полагаю, что небольшое крушение поезда на Чарнинг-крооском вокзале задержит Вашего уважаемого дядюшку на несколько недель в шпитале.
-- Но самого страшного, Дживс, Вы ещё не знаете. Я наплёл в одном из писем дяде, что у меня трое детей... Ну уж родить тройню за пару недель после замужества никакая женщина не в силах...Впервые (ну, или нет) я видел непроницаемое лицо Дживса таким озадаченным.
-- Сложный вопрос, сэр. Мне нужно подумать, сэр.
******************************
Через неделю, сидя за утренним виски я листал свежий номер "Таймс". На втором развороте, рядом со статьёй о катастрофе на Чарнинг-крооском вокзале, красовался репортаж о пышной свадьбе сэра Мортимера У. Уотсона и мисс Сары О'Брэнди.
-- Дживс! Подите-ка сюда.
-- Да, сэр? -- неслышно скрипнув креслом поднялся Дживс.
-- Я не перестаю удивляться Вашей гениальности! Как Вы могли в столь короткий термин найти жену для сэра Уотсона?
-- Всё просто, сэр. Мисс Сара О'Брэнди -- моя незаконнорождённая сестра.
-- Которая за три дня согласилась выйти за такого человека, как сэр Уотсон замуж?
-- Ей сорок два года, сэр. Это её третий брак, сэр.
-- А трое детей? Как Морти предъявить их дядюшке? Вы где-то на время арендовали тройку малолетних сорванцов ?
-- Никак нет, сэр. У мисс О'Брэнди уже есть трое детей. От предыдущих браков, сэр.
-- И сэр Уотсон согласился жениться на женщине, у которой уже есть трое детей?!
-- Не совсем так, сэр. Я пока не счёл нужным сообщать сэру Уотсону, что это дети мисс О'Брэнди. Равно как и её возраст.
-- Дживс. Вы -- гений. Подозреваю, что злой. Держите пять фунтов.
-- Спасибо, сэр.
-- И... Да, Дживс...
-- Сэр?
-- Что касается тех фиолетовых штиблет... Натрите их чёрным кремом...
-- Не стоит беспокоится, сэр. Два года назад я отдал их бабушке нашего молочника, сэр.
________________________________________________________
К чему я? Ах, да, точно. Если вам захочется почитать очередной сборник о приключениях Дживса, не спешите тратить $5-6 на томик. Проще переписать раз десять вышепреведенный рассказ , заменив имена, топографические названия и подправив сюжет -- и перед вами новый сборник рассказов. По крайней мере сам Вудхауз таким методом не брезговал.38202
Benihime24 декабря 2016 г.Читать далееИмя Вудхауса постоянно мелькает передо мной. То натыкаюсь на рецензии, то слушаю обзоры, и постоянно откладываю его на потом. Вот и наступило то время, когда я познакомилась с его Дживсом. Очень рада что оно произошло с произведением, где тот только появляется в жизни своего хозяина.
Сам рассказ короткий, но динамичный. Наш герой обручен с весьма своенравной дамой, властной и через чур сдержанной, и,по видимому, намеривавшей командовать и своим женихом. А ведь она приказала (не побоюсь этого слова) совершить подлость, а именно, выкрасть рукопись. Жаль что герой слабохарактерный, не удивлена что под конец он точно птенчик упорхнул под крылышко Дживса, готовый делать все как ему скажут. Не понравился костюм? Хорошо, отдайте его. Моя невеста мне не подходит? Пожалуй вы правы. И тд. Полагаю и в следующих произведениях тон их отношений не изменится. Не уверена что в скором времени меня потянет это читать.
Язык хорош, читается легко, а Дживс, как мне кажется, много берущий на себя человек.32725
kolesov2010ural8 ноября 2024 г.Две картины, или «невозможно приготовить омлет, не разбив яиц»
Читать далееОдин из самых популярных авторов «лёгкой» литературы ХХ века Пэлем Грэнвил Вудхауз считался литературным кумиром классиков «золотого века английского детектива». Его влияние на последних, как было отмечено в сборнике «Только не дворецкий»,
сказывается во всём — в изображении самой английской на свете Англии с загородными поместьями и взбалмошными тётушками, в лёгкости тона, в чуть горчащей ностальгии.А самые известные из придуманных им персонажей, молодой аристократ Бертрам Вустер и камердинер Дживс, явно были использованы Дороти Сэйерс при создании образов лорда Питера Уимзи и его верного слуги Бантера (если не считать того обстоятельства, что первого из них никак нельзя было назвать непутёвым, а второй ни за что на свете не стал бы оглушать своего хозяина ударом по голове)...
П. Г. Вудхауз и сам пробовал писать детективы (разумеется, иронические), к которым относится и рецензируемый рассказ. Начинается он с того, что тётушка мистера Вустера (державшая его на коротком поводке) затащила племянника в гости к некой писательнице, от которой хотела заполучить новый роман для издаваемой ею женской газеты. Та была готова уступить, но при условии, что ей помогут избавиться от висевшей в столовой картины, которая ни нравилась ни ей, ни её мужу, но была написана свёкром, и просто так убрать её не представлялось возможным. В конце концов, решено было инсценировать кражу данного «шедевра», задействовав для этого главного героя...
Совсем небольшой рассказ, представляющий собой комедию положений, выглядит очень забавным, позитивным и замечательно поднимающим настроение. Правда, юмор в нём мне показался скорее американским, чем английским, но это, в конце концов, не столь уж принципиально.
Таким образом, моя первая встреча с литературным творчеством П. Г. Вудхауза оказалась весьма удачной. В ближайшем будущем я планирую продолжить знакомство с произведениями данного автора.28457
lorikieriki1 июля 2017 г.Только не вздумай что-нибудь делать, Берти. Объясни ситуацию Дживзу. Дживз найдёт выход.Читать далееВеселые истории про Дживса и Вустера всегда вызывают у меня улыбку. Берти совершеннейший балбес, он как неуклюжий и чересчур жизнерадостный молодой щенок. А вот в Дживса я безусловно просто влюблена. Начиная от его разговоров с Вустером и заканчивая его изобретательностью в помощи Берти, а также в достижении своих собственных целей, он весь целиком абсолютно очарователен.
Вудхауса я всегда читаю с улыбкой на лице, но иногда просто невозможно удержаться от хохота, представляя себе эпизод вроде того, когда Берти пытается понять, как ему удобнее проткнуть портновской иглой грелку под одеялом у приятеля.
Сами понимаете, в подобных случаях, когда надо действовать тихо и незаметно, нельзя наугад тыкать штопальной иглой в одеяло.А уж про остроумие автора я промолчу. Как вам такой пассаж:
— Вы! — сказал, наконец, сэр Родерик. И в связи с этим я хочу заявить следующее: деятели, утверждающие, что невозможно прошипеть слово, если в нём нет букв "с" или "ш", врут и не краснеют.Интересно, англичане такие забавные, потому что едят на завтрак копчушки? Если кто не знал, это мелкая копченая рыба, какого они едят ее на завтрак?)) Хотя если верить Вустеру, рыба помогает Дживсу думать быстрее и изобретательней. Не ясно, правда, ест ли Дживс копчушки.
Какая-то у меня совершенно дурацкая рецензия получается, это и рецензий не назовешь, поэтому закончу на том, что Вудхауз пишет настолько хорошо и иронично, что мне начинает казаться будто я понимаю английский юмор.
P.S. Единственный минус переводчику, который перевел на русский прозвища. И если Тяпу еще можно принять, то согласитесь, что Биф смотрелся бы в тексте куда лучше Говядины.
28199
Psyhea23 марта 2016 г.Читать далее«На выручку юному Гасси» - первый в цикле романов и рассказов о Дживсе и Вустере. Правда в этом рассказе Дживс пока еще незаметный дворецкий, зато у читателя есть возможность познакомиться поближе с Берти Вустером и его оригинальной семейкой. Тетя Агата, воплощенная королева Елизавета, такая же непреклонная и властная, отправляет одного племянника, несчастного Берти, разобраться со странной и шокирующей помолвкой другого племянника Гасси Мэннеринг Фиппса. Берти отправляется в Америку, не имея возможности отказаться от повеления тетки, и, всей душой желая оказаться от нее как можно дальше. Правда в удовольствиях он себе не отказывает и проводит время с максимальной пользой для себя, не забывая давать себе отдых от праведных трудов всеми теми способами, к которым привык на родине.
Наследственность Гасси, как оказывается, берет в нем верх над благородным воспитанием, вдобавок к своему грядущему мезальянсу, молодой человек собирается на сцену. Берти по утрам просыпается в холодном поту от выражения лица тетушки в момент, когда она узнает скандальную новость. Находчивый молодой человек вызывает себе помощника, и планы тети Агаты по сохранению семейного достоинства окончательно летят ко всем чертям.
Мое первое знакомство с Вудхаусом более, чем удалось, конечно, чувствуется, что это одно из ранних произведений, всего лишь проба пера, но потенциал, заложенный в этот рассказ высок. Прибавьте к этому харизматичного раздолбая-героя, фирменное английское чувство юмора и получится чудесный набор для отдыха и развлечения на долгие скучные и унылые дождливые вечера. Теперь у меня есть чудесная заначка для преобразования плохого настроения в хорошее.
ИТОГО: Начало начал истории Дживса и Вустера. Очаровательный рассказ о зове крови, диаметрально противоположной суровости двух тетушек и Берти Вустере, внесшем разброд и шатание в уважаемую семью.
231,3K
Emeraude21 января 2012 г.Книги Вудхауса типичная английская комедия положений, но хуже они от этого не становятся. Да, иногда складывается ощущение, что в Англии у молодых скучающих денди целая армия дядь и теть, которые мешают их праздной жизни, всеми правдами и неправдами пытающиеся лишить их денежного содержания, а самая большая проблема-какого цвета костюм надеть на ужин.
Но мы-то с вами знаем, что для решения всех этих неурядиц по крайней мере у одного из них есть Дживс.2136