
Ваша оценкаРецензии
Аноним17 марта 2013 г.Книга просто отличная, то настроение, лирически-улыбчивое, без злости и морализаторства, которое с легкостью создает О'Генри, мало кому удается, что в литературе, что в кино, что в театре. Однако нужно понять, что у американцев особый юмор, который русским воспринимается совсем по другому. Многое теряется в переводе, как бы переводчик ни старался .
Чем-то О.Генри напоминает раннего Чехова.13134
Аноним23 августа 2020 г.Читать далееПо какой-то неведомой мне причине, знакомство с О'Генри осталось в глубоком детстве и после "Даров волхвов" я у него ничего не читала. Отталкивало меня раньше то, что автор специализируется на рассказах, а нам с ними не совсем по пути.
ОДнако, "Короли и капуста" меня покорили. Даже несмотря на то, что роман больше похож на сборник рассказов. Но за счет сквозных персонажей создается ощущение, что читаешь чуть ли не семейную сагу, только вместо семьи целый город!
В вымышленном городке Анчурия, расположенном в жаркой Латинской Америке туча персонажей и их истории переплетены так плотно, что иногда сложно различить где заканчивается история Президента и начинается история Гудвина, а потом опять возвращается то ли к президенту, то ли к его чемоданчику.
Да, я не особенно люблю политику и не разбираюсь в ней, тем более мне не хочется читать книжки на политические темы. И даже несмотря на т, что история тут во многом о политике, мне понравилось. Я бы даже сказала, что для того, что бы полюбить эту историю о политике вообще не надо думать. Надо наслаждаться текстом, множеством забавных историй, потрясающим языком автора и его юмором.12668
Аноним11 марта 2016 г.Милый, чудесный рассказ о любви! Ей богу, я успела забыть, как прекрасно пишет О. Генри и как он успевает своими крошечными рассказами попасть прямо в сердце. Я и плакала и смеялась одновременно. Очень трогательная вещица и я очень рада, что именно она стала для меня первым вестником весны.
12244
Аноним19 июля 2024 г.Жалкий жребий дурака
Читать далееБлагородные разбойники отрицательными героями не бывают. Франсиско Гудолл (очевидно, полукровка, только не такая, как Тонья, а более белого происхождения) по прозвищу Козлёнок настоящий кабальеро, не позволяющий себе грубого обращения с женщиной (солдат Хозе, не пощадивший Кармен*, не был кабальеро). Автор рассказа симпатизирует этому убийце, который застрелил даже шерифа. А такое поведение означает, что парень полный отморозок, поскольку убивать шерифов на Западе считалось среди "приличных" людей всё-таки дурным тоном. А точно ли - означает? Ведь, с другой стороны, события происходят после войны, в результате которой США отобрали у Мексики Техас. То есть это не совсем тот Запад, не Калифорния, например. Почему житель униженной Мексики должен уважать представителей агрессора? Так что согласимся с выводом, что он просто отморозок, не полный.
Козлёнок обитал "между рекой Фрио и Рио-Гранде и более точным адресом не располагал". Поймать его на такой огромной территории, казалось, было невозможно. Тем более это было невозможно, если ничего для этого не предпринимать. Лейтенант Сэндридж именно этим и занимался, отдыхая со своими солдатами на курорте на берегу реки Нуэсес, пока не получил прямого приказа (вместе с выговором) от своего командира из Ларедо (тоже неплохое место для службы). И оказалось, что для поимки опаснейшего преступника требуются совершенно мизерные усилия. Всего-то поговорить с дружественно настроенными местными жителями (интересно, что лейтенант знал, где лучше всего начинать поиски бандита, ведь не просто так он отправился не на Гваделупе, например, а в противоположную сторону, на Фрио), после чего организовать засаду в единственно правильном месте. Очень красивые, кстати, места - берега речки Фрио (что означает Холодная), маленького притока Нуэсес.**
И вот тут-то и выясняется, что автор считает лейтенанта Сэндриджа идиотом, или, по крайней мере, бараном. Такая характеристика непреложным образом следует из дальнейшего поведения лейтенанта. Ему и в голову не приходит, что Козлёнок не настолько глуп, чтобы являться в дом, где его с высокой вероятностью может ожидать не только его "колибри", не убедившись сначала в отсутствии там неприятных сюрпризов. Лейтенант к тому же был чрезвычайно "осторожен" и находясь с Тоньей вне дома "держал оружие наготове и то и дело косился на чащу опунций за хижиной." Это у него называлось устроить засаду! Такое поведение подтверждает, что лейтенант действительно был опасен "как пулемёт" - оружие, не представляющее никакой опасности, если оно находится в руках человека, не умеющего из него стрелять. К пулемёту необходима голова с мозгами, а у лейтенанта явно не все они были дома. Об этом же свидетельствует и "дело", которым занимались Тонья и лейтенант, сидя в тени хижины. Это же была, во-первых, любовь с первого взгляда, и, во-вторых, Тонья, в отличие, например, от Джульетты, не была девственницей, так что в реальности они должны были не сидеть, а лежать, и не в тени хижины, а внутри её. Ромео и Джульетта в сходной ситуации (опасность быть застигнутыми) времени по её инициативе зря не теряли. Лейтенант же ездил к Тонье дважды в неделю, чтобы учить её плести ремень из шести полос (!). Прикажете этому верить? Странная это была любовь. Похоже, что лейтенант был стопроцентным бараном и ни на йоту козлом, а Тонью понять я просто не способен (в какое-то табу религиозного происхождения не верю, да и автор на такой вариант даже не намекает), мне такое поведение влюблённой кажется фантастикой. Интересно, что тут подумала бы женщина. Из одной прочитанной рецензии на этот рассказ следует, что ... ничего необычного там не происходит.
Резюме.
С психологией в рассказе есть неясности, а вот политическая позиция автора выражена предельно доходчиво. Даже бандит и убийца на его (бандита) территории предпочтительнее, чем захватчик, насаждающий свои правила. В финале лейтенант получает то, что заслужил, и может сколько угодно раз повторять последний оперный вопль Онегина.
Задумывался ли кто-нибудь о судьбе этого офицера? Трудно что либо предполагать, не зная законов того времени. Ясно лишь, что дело будет рассматривать военный суд. Скорее всего за непредумышленное убийство простого человека (да ещё и преступника упустил) его разжалуют в рядовые, и, если повезёт, года через три вернут офицерское звание.
*) Тонья "была наполовину Кармен", т. е. её мать была испанская цыганка, а отец, как следует из текста, был индейцем-христианином. Это мои предположения, уверенности нет.
**) Эта часть Техаса вообще исключительной красоты земля, полная рек, текущих среди невысоких гор, в долинах между которыми полно чистейших озёр. Чистый воздух, замечательная рыбалка и приемлемое количество комаров.
11147
Аноним20 мая 2021 г.Жизнь как карнавал
Рассказы О'Генри у нас знали и любили гораздо больше его "крупного" произведения, и у меня, если честно, оно тоже долго, что называется, не шло. Но потом попало под настроение и прочиталось с редким удовольствием. Книга-карнавал, книга-бурлеск, которую можно воспринимать как политическую сатиру, а можно - как некий сюр о нашей странной жизни. Яркие персонажи и довольно увлекательный сюжет, но - все-таки, только под настроение. Как и фильм по этой книге, если на то пошло.
11399
Аноним19 сентября 2016 г.Читать далееДо настоящего момента я не была знакома с творчеством О.Генри, и поэтому абсолютно не представляла, чем для меня обернется сие произведение.
Чем, чем... Обещали показать королей и их домашнюю квашеную капусту, а в итоге отправили на другой конец света, в жаркие тропики забытой богом, но не коммерцией страны. Познакомили с редкостными прохвостами, обладающими искусством делать деньги из воздуха, опоили пряным ромом прямо на прохладной веранде у берега бескрайнего моря, такие байки травили о революциях, беглых президентах и украденных тысячах долларов, что у меня голова кругом пошла. Повздыхали, выпили и вспомнили печальные истории о неразделенной любви, выпили еще контрабандных звездочек, и давай опять меня за нос водить рассказами, как репейник спас одного американского консула, а другого чуть не погубила бутылка с запиской, которую он сам и забросил в море. Чудные люди, я смотрю, рвутся сюда, в Анчурию, банановую республику, в поисках легкой наживы или тихого уголка, где никто не сможет их отыскать. Дааа, посмотришь на такого - рыжий пьяница, драчун, возмутитель общественного спокойствия, а через мгновение доблестные генералы сложили шпаги у его ног, и все население пляшет, провозглашая его новым правителем. А когда выясняется, что тот, кто уже много страниц как мертв, на самом деле живее всех живых, так вообще хочется заявить, что это форменное надувательство, а вся республика - настоящий балаган, где пользуются уважением только зеленые хрустящие купюры.
В целом, весьма забавное произведение с яркими героями и неожиданными происшествиями, просто я не была готова к такому непредсказуемому повествованию с тропическим колоритом. Будем считать, что это был литературный отпуск.
11461
Аноним2 июля 2015 г.Читать далееАх, Одесса, жемчужина у моря...(с)
Не из тех книг, над которыми смеёшься до упада. Ждала историю, похожую на советский фильм 1978 года, но нет, фильм снят очень по мотивам.
Анчурия, ох уж эта Анчурия... новые выборы, революции, бегство президента, жулики всех мастей, патриоты-идиоты и коррупция... что-то это всё мне напоминает. Как обуть весь народ, если он никогда не носил обуви?.. Ничего сложного на самом деле. Насыпать им колючек под их босые пятки и сделать вид, что так и было. Тогда сами твои башмаки купят, ещё и заплатят за них, сколько скажешь. Слегка грустная книга. Есть у О.Генри такие рассказы, не смешные.11197
Аноним27 апреля 2024 г.Запах резеды
Читать далееМолодой человек, уставший, останавливается у двенадцатого по счету дома с меблированными комнатами. Он снимает комнату, очень приличную, по отзывам хозяйки, редко пустующую, но уже неделю как она ждет своего постояльца. Он останавливается, оплатив наперед за неделю.
...В тот момент, когда он совершал непоправимые действия, две хозяйки за чашечкой с пивом, разговаривали, что меблированные комнаты для того и существуют, чтобы их сдавать и неважно, что там произошло когда-то и с кем-то, даже если всего и неделю назад...
Рассказ об утраченной надежде, о тщетных поисках, о любви, которой не суждено объединить в этом мире двоих. Запах-привидение. Незримое присутствие прекрасной девушки в комнате, которое можно объяснить его навязчивым желанием найти ее непременно и уверенность, что эта комната может о ней рассказать...
У героя нет ни имени, ни четкой характеристики внешней, и тем не менее, ты реально его представляешь. Так искренни его боль, желание найти, которую он любит. Мы не знаем ничего из того, что предшествовало этой трагедии.
Такое вот стечение обстоятельств. Жить надо всем. И неважно, какие постояльцы жили до вас. На то это и меблированные комнаты. И хозяйкам сентиментализм не характерен. Только деловая хватка.
...Запах резеды наполнял комнату. Он как бы говорил с новым постояльцем. А потом исчез. Растворился, рассеялся. Его место заполнило принятое решение.10956
Аноним20 декабря 2017 г.Псст! Не хочешь немного махинаций?
Читать далееПеревернул последнюю страницу, встал, поставил чайник, и под его шумок, в голос, громко: "ну чего, перечитывать теперь штоле?!".
А теперь подробнее. В общем, я так и не понял, что стало с президентом. Может, это потому, что я читал книгу с длинными перерывами (дела, дела!), а может и потому, что все эти махинации и переплетения оных в сочетании с нью-йоркским олдскульным мышлением мне в принципе не так вразумительны. Итог всё-равно один: нихрена не понял про главных героев. Но, в любом случае, было интересно. Антураж занятный, да и персонажи забавные, страна игрушечная, всё будто в театре.
Кстати, о персонажах. Очень крутой язык и ироничные ходюлинки делают некоторых из них прям сплошным удовольствием для чтения.
Твёрдую семёру отхватывает Генри!
101,4K
