
Ваша оценкаРецензии
Alisa_Mpg11 февраля 2016 г.Я буду любить тебя бесконечно - после войны
Читать далееЭто прекрасная книга о войне и любви. Нет, не так.
Это замечательная книга о войне, любви, долге, убеждении, геройстве. О разочаровании, предательстве, смерти, боли, сломавшихся костях и жизнях, простреленных лёгких, обмороженных ногах, потерянных друзьях, голоде, потере человечности. Опять не то. Не бывает прекрасных книг о войне.Вы когда-нибудь задумывались о судьбе Греции во Второй мировой? Ультиматум Муссолини, вторжение итальянцев, нацистская оккупация. Потом - гражданская война, восстановление монархии, военный переворот. Разрушения, смерти, расстрелы. И всё по-новой.
Кефалония, прекрасный греческий остров, населённый вековыми оливами и гордыми, своенравными эллинами, описана с такой любовью и восхищением, что я испытала небольшое затруднение с осознанием британского происхождения автора. ТАК написать о Греции, по моему недалёкому, как оказалось, мнению, мог только грек: видимо, де Берньер что-то от нас скрывает.
Чуть ли не каждая глава этой книги написана в уникальном стиле. От первого лица и от третьего, о главных героях и третьеплановых, от греков, итальянцев, немцев и даже об одном американце. От Метаксаса и Муссолини. В виде дневниковых записей и любовных писем, выдержками из рукописей и агитлистовок. Кровью, чернилами, слезами. Книга настолько всеобъемлющая, что выделить главную линию повествования достаточно непростая задача, что уж говорить о главных героях или основных событиях. Прирученная лесная куница является такой же неотъемлемой частью романа, как кирья Пелагея, гречанка, полюбившая итальянского оккупанта, как её папакис - доктор Яннис, любивший лечить всяческих зверей и писавший "Историю Кефалонии", как Антонио Корелли, захватчик, враг, чужак, жизнерадостный музыкант-заводила, терзаемый виной и невозможностью оставаться со своей возлюбленной.Но всё-таки главными действующими лицами являются не они. Главный герой - это Война, что красной нитью проходит через страницы, красными каплями орошает греческую землю. Практически не упоминающаяся вначале и никак не влияющая на жизнь островитян, война мощным крещендо заполоняет страницы книги и сердца героев, проникает в каждый абзац, разваливается по Кефалонии. Она измождает, издевается и убивает, и вот приходит понимание, что кроме неё больше ничего нет. Ни куницы, ни любви, ни жизни. Пустота. Только звон в ушах от разорвавшегося снаряда.
Объёмный, глубокий, многоуровневый роман. Несмотря на это, читается и воспринимается с лёгкостью, оставляя открытые душевные раны, захороненные тайны и безграничную любовь к Греции: "Спроси того, кто понимает, и тебе скажут то же самое, что и я, а если скажут что-нибудь другое, значит, понятия не имеют, о чем говорят".
9 понравилось
599
ilya6820 апреля 2015 г.Читать далееМою рецензию на роман "Мандолина капитана Корелли" можно прочитать по ссылке
https://www.livelib.ru/review/241183Здесь речь пойдет о романе "Бескрылые птицы".
Что может быть хуже, чем графоман? Правильно - графоман, политически ангажированный. Знакомьтесь, Луи де Берньер.
2004 год. Несколько лет прошло с тех пор, как натовские стервятники сбросили свой смертоносный груз на мирные города Югославии. Антисербская истерия, раздутая западными масс-медиа, сошла почти на нет, но интерес обывателя к историям о зверствах славян против мусульман, зиждящийся на прочно въевшихся в подкорку пропагандистских стереотипах, остался.
Конечно, держащий нос по ветру, писатель-паразит, уже выработавший ниву Маркеса и Ондатже, не мог не обратить в свете этого свой алчный взор на Восток. А что на Востоке? А там –в одном шаге от получения Нобелевской премии турецкий писатель Орхан Памук, чьи книги уже начали свое триумфальное шествие по Европе, породив соответственно огромный читательский интерес ко всему турецкому.
Ну что ж, пусть будет теперь Турция. Султан, янычары, одалиски, турецкие бани, шальвары и прочие рахат-лукумы. Так рождается очередной объемный опус «Бескрылые птицы».
Нужно сказать, что по форме эта новая писанина Де Берньера один в один повторяет роман Орхана Памука «Мое имя-красный», разбодяженный на две трети. Автору к этому еще хоть бы один процент таланта будущего турецкого нобелевского лауреата, но, как говорится, увы, других деберньеров у меня для вас сегодня нет.
Что же касается содержания, то если первый роман де Берньера я уподобил недоброй памяти соцреализму, то при прочтении его второго творения невольно напрашивается сравнение с советским литературным трешем 50-х годов прошлого века. Тогда не наделенные талантом, но услужливые щелкоперы выдавали на гора целые вороха своих жалких, но идеологически правильных поделок. Не лишенное вкуса литературное начальство, брезгливо морщась, отправляла доморощенных деберньеров публиковаться в периферийных издательствах, а подвизались эти бумагамараки в основном в жанре так называемой «научной фантастики», где разоблачительная памфлетная составляющая занимала едва ли не большую часть незамысловатого текста.
Если «Мандолина» обладает пускай рыхлым, распадающимся на куски, но все-таки сюжетом, то во втором его опусе многословные и пафосные разглагольствования автора, повторяющие в мельчайших деталях официальнй турецкий учебник истории, душат на корню любую попытку уследить за несколькими незамысловатыми сюжетными линиями. Читатель тонет в потоке псевдолитературных помоев, исторгнутых из под пера сочинителя-паразита.
И все бы ничего, ну, подумаешь - еще одна графоманская поделка, если бы не лезущая из всех дыр политическая ангажированность автора. Мы уже поняли, что славян и православных христан де Берньер не жалует, но здесь он превосходит самого себя.Вся классическая литература, и в первую очередь литература русская, строится на чувстве сопереживания обездоленным и угнетенным. Нигде, повторяю, нигде, вы не встретите в классической литературе плохо скрытого авторского злорадства по поводу мучений, переживаемых героями, даже если герои эти не вызывают симпатии автора.
Совсем не так в рецензируемом романе. Турецкое иго по де Берньеру– благо для славян. Тот, кто не рад находиться в братской оттоманской семье народов, заслуживает самого сурового наказания. Вот например учитель Леонид – сторонник греческой независимости. Уже одно это превращает его в отрицательного персонажа в глазах автора и он с мрачным удовлетворением описывает, как какие-то пьяные(!) шииты, кстати, нигде более в романе не появляющиеся, среди ночи тащат его по городу, подвергая изощренным унижениям и издевательствам. А что, поделом, резюмирует автор.
Нужно сказать, что на протяжении всей книги де Берньер пользуется одним и тем же нехитрым приемом. Как автор, он безаппеляционно клеймит борьбу славянских народов за независимость и изгнание турок и их пособников-муджахиров с Балкан и причерноморья в самых жестких выражниях.
«...балканские народы, подстрекаемые русскими, в первый и единственный раз в своей истории умудряются состряпать и совместно осуществить коллективный заговор. Сербия домогается Адриатического побережья, Болгария — Средиземноморья, а Греция — Фракии. Все трое хотят урвать что можно от Македонии. И Болгария, и Греция желают Фракию. Балканские государства проводят объединенные военные «учения». Тем временем на Балканах демобилизуются 120 османских батальонов — безрассудный жест примирения. 8 октября 1912 года царь Черногории внезапно объявляет Османской империи войну, и вскоре в нее вступают сербы, греки и болгары. Греческий премьер-министр Элефтериос Венизелос обращается к своему народу с воззванием и умоляет прийти на помощь растоптанным христианам. Мусульманское население на пути захватчиков претерпевает невообразимо страшный, беспримерный геноцид, который превращает людей в обезумевших от ужаса и истощения беженцев, швыряя их от одной армии мародеров и насильников к другой, равно злобным и квалифицированно порочным. Происходят чудовищные массовые бойни мусульман, особенно на пути продвижения болгар. Многие беглецы направляются в Стамбул, где во двориках мечетей будут умирать тысячами от зимней стужи, болезней и голода.»
Есть у него и очередная дежурная фишка-страшилка. Если в «Мандолине» это были живьем кастрированные с выколотыми глазами и отрезанными языками жертвы партизан-коммунистов, то здесь это распятые и выпотрошенные славянами турецкие младенчики, о которых де Берньер со смаком вспоминает по любому поводу. Верить этим сказкам еще меньше оснований, чем историям из первой книги, хотя бы по одной простой причине: распятие по понятным причинам НИКОГДА не применялось христианскими народами, как казнь. Зато у мусульман сколько угодно, в частности многие армяне были распяты, и чтоб придумать подобную страшилку турку много фантазии не нужно.Но, конечно, главные злодеи – русские.
«С 1189 года по мусульманскому календарю, что соответствует 1774 году в христианском летосчислении, Российская империя, захватывая новые земли, применяла политику религиозной чистки. В Крыму, на Кавказе и в южной Украине, в Азербайджане, в Карсе, Ардагане и Лазе русские уничтожали и изгоняли мусульманское население, затопляя Османскую империю беженцами, с которыми та не справлялась. Невозможно подсчитать количество убийств и вообразить способы, какими они совершались. То был нескончаемый холокост, но, в отличие от более известного, времен Второй мировой войны, мир его не запомнил, поскольку он не предавался гласности ни тогда, ни после. Не воздвигались памятники, не вносились памятные даты в календари, не служились панихиды и задним числом не делались благочестивые выводы в назидание потомкам. Территории уничтоженного населения русские заселяли христианами, отдавая предпочтение славянам, а в их отсутствие довольствовались армянами.»И так автор подходит к главному своему выводу – оправданию геноцида армян!
«Неудивительно, что православные армяне, к несчастью для себя, поддались на уговоры собственных пастырей поддержать русских в борьбе против соплеменников-оттоманов и многие вступили в российскую армию. Соответственно, приливные волны сражений заносили беспринципных армянских поселенцев на территории, недавно очищенные от мусульман. Чего же удивляться, что для оттоманских ушей слово «армянин» стало подлинным синонимом предателя, и сотни тысяч армян, разбросанных по империи, жили в напряжении и опасности, обитая бок о бок с оттоманами иных исповеданий и народностей, которые не делали различий между армянами и не разжимали занесенный кулак лишь потому, что конкретный армяшка
вообще-то протестант, католик или верноподданный Султана.»Повторять все антиармянские пассажи де Берньера у меня нет ни малейшего желания. Они мало отичаются от нацистских агиток. Не уверен, что это не подпадает под закон о разжигани национальной розни.
Зато, когда дело доходит до описания зверств турок, то он тихонько отходит в сторону, давая говорить своим персонажам -туркам.
«Из очень плохого — пришли жандармы и увели много христианских ребят, которых не пускали на священную войну. Все случилось так неожиданно, стоял крик и плач, а мальчиков, по слухам, отправили в трудовые батальоны строить дороги и мосты, копать ямы и что-то сооружать. Говорят, жизнь в трудовых батальонах очень тяжелая, ведь христиане нас предали, и потому их заставляют урабатываться вусмерть и селят в гибельных местах.»Вот так: «по слухам» и «говорят».
«На левой щеке романтический сабельный шрам, лицо потемнело и задубело от нелегкой походной жизни — несгибаемый воин, каким бывает лишь турецкий солдат. Он мог отмахать с отрядом пленных пятьсот миль, а в конце искренне удивиться: отчего это все пленники померли в пути?»
Душка, не правда ли? А ведь это, собственно, о так называемых «маршах смерти», в которых погибли сотни тысяч, а упомянутые «пленные» - это население армянских сел без разбора пола и возраста.Вообще, как сказано выше, де Берньер проявляет редкостное понимание и терпимость к «окончательному решению армянского вопроса». Даже в тех немногих эпизодах, где он пишет о страданиях армян, в роли палачей выступают не турки. Так например, этническую чистку в деревне, где разворачивается действие романа проводят курды. Якобы именно они прибивают женщинам к ногам лошадиные подковы и заставляют идти. Да, это известный факт, что в геноциде армян принимали активное участие курды, но в данной конкретной области(где Курдистан и где побережье?) они уместны не более, чем эфиопы в Гренландии.
Хотя надо ли уже удивляться столь вольному обращению с фактическим материалом у автора никогда по другому и не писавшего.Вот Берньер устами одного из своих любимых героев заливается соловьем о джихаде против неверных, объявленном султаном.
«Ночью мы ели дыни и пили разбавленную водой ракы, а как водка действует — известно. Домой не хочется, всех любишь, становишься безмятежным. А нас она еще и примирила со смертью утром.
На следующий день мы проснулись, готовые принять мученичество, и говорили о зеленых птицах, что отнесут нас в рай, о девственницах, что нас ожидают, а кого-то воодушевляла скорая встреча с Пророком в его саду.»Так и представляешь пьяных джихадистов, бегущих в атаку на встречу с 72 девственницами. То есть, это сегодня, в пока еще светской посткемалистской Турции водкой никого не удивишь, но тогда, да еще во время джихада... Ума ни приложу, как могли пропустить такую профанацию иранские литературоведы.
Откуда же берет эту дичь де Берньер. Да все с того же развесистого клюквенного куста, где в изобилии растут распятые и выпотрошенные славянами турецкие младенчики.
Зато в том, что турки убивают греков, де Берньер находит немало забавного. Вот например резня греков после захвата турками Смирны. Тогда множество христиан были утоплены. Вот монолог утопленного греческого купца(сам прием - предоставить слово мертвецу - тоже беспардонно заимствован автором из романа «Мое имя-красный» Памука). Естественно, купец произносит очередную пафосную обличительную речь, против ... греков(еще бы, кого еще ругать утопленнику, не тех же, кто его утопил). При этом он не забывает поглядывать на прелестных товарок по несчастью.
«Вот неподалеку кто-то еще опускается на дно, однако лицо закрыто поднявшимися юбками. Интересно, дама обеспокоена тем, что умирает, столь нескромно выставив беленькие панталоны на обозрение всем мужчинам-утопленникам? Должен сказать, у нее прелестные ножки, но я их не узнаю? — вероятно, они не принадлежат ни одной из моих фавориточек».Вы разделяете веселье автора? Я – так точно нет. Среди книг прочитанных мною были всякие – и слабые, и откровенно плохие, но мерзее и подлее этой мне читать не приходилось. Если бы нужно было выбрать абсолютную единицу измерения напыщенной графомании и невежественного пафоса, то я назвал бы ее 1 деберньер. Всех остальных графоманов можо оценить разве что в долях. Право слово, я незаслуженно обидел выше безобидных советских бумагомарателей сравнением с этим позором писательского цеха.
Появление в конце итальянских оккупационных сил, по-видимому растерявших на этот раз по пути свои мандолины, вообще на грани самопородии. Так же, как и расхожее описание современной туристической Турции.
Не знаю сколько сребреников получил Де Берньер от турецкого Министерства Правды и получил ли вообще, или же им двигала подленькая трусость навсегда стать невъездным в Турцию, напиши он чего «не так»(за примерами Орхана Памука и Эмира Кустурицы далеко ходить не надо), но политическая ангажированность в этом его произведении зашкаливает и находится просто за гранью добра и зла.
Де Берньер - литературное ничтожество, паразитируещее на чужой славе, горе-клоун, возомнивший себя Господом Богом, безаппеляционный невежа, берущийся судить целые народы.
На этом я, пожалуй, знакомство с этим автором заканчиваю. Двух объемных романов для полного впечатления хватает мне за глаза. На очередной этнотреш от де Берньера у меня нет ни времени, ни сил. Тем более, что на горизонте прорисовывается его младший собрат по перу - Том Роб Смит со своими нумерованными детишками.
9 понравилось
507
darya-yureva10 августа 2012 г.Читать далееЭто удивительная ,для меня, книга)
Ровно до половины книги я думала,что поставлю ей три балла из пяти.
Она была вроде и интересная, а вроде и скучноватая. Скучноватая из за того,что военные действия описаны слишком сухо.
Но потом все понеслось, закрутилось. И в конце зародило на моем лице счастливую улыбку))
Такая любовь. Такие чувства. На протяжении всей жизни.
)Сразу появляется вопрос.. А потеряла ли она девственность ( пардон) в свои 60 с лишним лет все-таки?)))
Такие замечательные герои.
в них нельзя не влюбиться.
Я чуть не плакала ,когда жизнь капитана была под угрозой.
Когда жизнь доктора кончилась.
Какая верная семья, верные узы.Какой интересный по истории остров и люди на нем.
А Карло? Человек не совсем правильной ориентации, но какой смелый, настоящий.
Это очень многогранная книга.Она нравится мне . Очень нравится.
Спроси того, кто понимает, и тебе скажут то же самое, что и я, а если скажут что-нибудь другое, значит, понятия не имеют, о чем говорят.
Иногда мужчины движимы тем, что для женщин не имеет никакого смысла.
Что такое человек, у которого вся грудь в орденах, но сердце в ней слишком неутешно и не бьется?
Когда наши любимые умирают, мы должны жить за них. Смотреть на вещи как бы их глазами. Вспоминать, как они обычно что-то говорили, и самому говорить теми же словами. Нужно быть благодарным, что можешь делать то, чего не могут они, и чувствовать, как это печально.
Так что в итоге книга набрала 5/5(досталась мне в игре "Дайте две. light версия")
9 понравилось
56
VictoriyaX19 апреля 2014 г.Читать далееУ этой книги есть все, чтобы мне понравиться-восточный колорит, интересные описания быта и культуры турецкого городка, повествование от лица нескольких рассказчиков. Более того, в данный момент книга злободневна для меня: в ней тоже есть два народа, которые много лет жили душа в душу на одной территории, но под влиянием внешних сил-политических и прочих- стали чуть ли не врагами в одночасье. Думаю, все понимают, о чем я говорю
Посыл у книги замечтальный, она завораживает, когда повествование касается мирных деньков городка Эскибахче, походит то на притчу, то на легенду, влюбляет в своих столь разных, но интересных героев; она леденит душу описаниями военных баталий глазами Каратавука- очень жестокими и натуралистичными
Но все же книга меня безумно утомила и я не чаяла, когда же увижу ее последнюю страницу. И причин тому две. Первая: книга очень растянута, многие события описываются по нескольку раз от лица нескольких героев, что напоминает топтание на месте. И вторая: появляющаяся после каждой второй главы страница биографии Мустафы Кемаля Ататюрка, которая написана крайнеьсухим, публицистическим языком. Такое чувство, что Де Берньер просто переписал архивные документы, слегка дополнив их своим видением личности Ататюрка, причем крайне однообразным. До этого у меня было прямопротивоположное представление об этой личности, сложившееся после визита в Турцию, где его памятников не меньше, чем у нас памятников Ленину, а его портреты висят в каждой лавчонке и глядят с флагов, свешивающихся из окон. Понятно, что столь яркая личность не может быть однобоко положительной, но что плохого сделал Ататюрк английскому писателю с французским именем, что он его так однобоко изобразил?
Хорошая книга, но она меня крайне утомила. Пожалуй, в отношении продолжения- "Мандолины капитана Корелли" -я ограничусь фильмом8 понравилось
320
StasyaIvanova6 июня 2023 г.Ни конца ни края
Читать далееВот и закончилась книга из разряда «дочитала - и слава богу». Как я её мучила! И, признаюсь, под конец уже стала временами пробегать текст по диагонали. Неоправданно многословно, муторно, порой глупо и даже вторично.
Сначала меня привлекла манера письма автора: свеженькое, но с нотками чего-то близкого. Возникла мысль, что автор пытается подражать Маркесу. Было любопытно на это взглянуть. По итогу могу сказать: где Маркес, а где де Берньер - небо и земля. К сожалению.
По ходу сюжета начинает образовываться какая-то мешанина, начиная с многочисленных лиц, которые ведут повествование (то в 3, то в 1 лице), и заканчивая всем остальным. Иногда я путалась, о каком персонаже идёт речь. А возвращаться и перечитывать не хотелось, потому что банально не интересно, скучно. Было два момента, которые меня зацепили: 1 - сцена, когда солдаты писали письмо матери умершего бойца (трогательно, глубоко - впечатление со знаком плюс); 2 - проклятые комуняки, фашисты и те, видимо, были лучше (впечатление со знаком минус).
А всё остальное: герои, события, происходящие с ними, война на фоне, второстепенные персонажи - всё лежит в одной плоскости, а разглядывать нет желания.
Всю книгу не отпускало ощущение, что роман похож на что-то, что я читала не так давно. Постоянно склонялась к «Дому на краю ночи», и вот сюрприз: «Дом» вылезает в профиле «Мандолины» как похожий роман. О да, согласна, это сравнение неспроста. И в таком случае однозначно лучше читать «Дом», не тратя времени на «Мандолину».
Про автора я ничего не знала, но по книге сразу понятно, что автор современный. Нынешняя литература зачастую имеет свои характерные особенности, которые лично для меня играют не в пользу произведений. Хайп на военной теме, с которой часто обходятся довольно фривольно; упоминание повесточки (солдат-гомосексуалист был просто необходим для того, чтобы двигать сюжет кавычки в воздухе); мылодрама, неестественно вклинивающаяся в сюжет. Вот первое, что пришло в голову.
Прочитала - и слава богу. Слава богу, что автор не накатал ещё добрую пару сотню страниц. Спасибо за это!7 понравилось
871
StrongWind20 марта 2020 г.Любовь во время войны
Читать далееЯ стараюсь не читать книги где описываются военные действия, но эту я все же прочитать рискнула на свой страх и риск. Конечно же описания военные кошмаров второй мировой войны были, кровавые и ужасные. Во время второй мировой в Италии,Греции бушевали ужасы которые создавали фашисты,итальянские союзники фашистов ,точнее,некоторые из них стали друзьями острова,и среди прочих служащих был и капитан Корелли , и состав расквартировывался у обычных крестьян на острове, капитана поселили в дом к врачу,у которого была прелестная и молодая дочь Пелагия.У Пелагии уже был жених, но мне она напоминал павлина, который распушил хвост от того что с ним помолвлена красивая девушка, эта черта характера не довела Мандраса до добра.И на фоне бушующей войны Антонио и Пелагия как то нашли дорогу друг к другу, но война помешала и счастью влюбленных разлучив их на долгие долгие годы. А когда он объяснил причину того,почему не нашел ее.....он получил тряпкой много много много раз.
Прошло около 5 лет после войны, когда капитан смог вернуться на остров ,но он увидел как Пелагия качает ребёнка на руках....да вот только ребенка ей подбросили и она взяла на себя за неё ответственность и растила как свою дочь, капитан же подумал что она вышла замуж за Мандраса и родила, и только уже будучи очень очень пожилым он снова приехал на остров, где всё выяснилось, собственно после чего его и огрела Пелагия тряпкой,что я считаю очень справедливо,так как поспешные выводы которые сделал главный герой были ну уж слишком поспешными.
Эта книга не для легкого чтения,и не для чтения на один вечер.
И все же если выбирать между экранизацией и книгой ,стоит выбрать книгу,т.к. экранизация с Н. Кейджем получилось очень пустой.7 понравилось
2K
Miguera29 апреля 2013 г.Читать далееНадежда как якорь: спасает, но держит на привязи
Ясон Эвангелу, греческий поэт и мыслительКажется там где солнце, море, блаженное ничегонеделание, истоки философии, демократии - ничего противоестественного законам природы, человеческих жизни и разума произойти просто не может. Хотя... какие банальности я говорю. Откройте любой роман о войне и вы увидите, что красной линией проходит противопоставление безмятежной природы и боевых действий.
Война и есть война. Она не может быть без потерь, без разделения жизни на "до" и "после". Однако, изобразить их можно по-разному: так, что каждое слово пройдет насквозь и просеку оставит или так, что про себя скажешь: да ну и что, ну и подумаешь... Как всегда во главе стоит автор и миссия его письма: либо хочется просто денег заработать, либо всё-таки донести страх, ужас. неестественность ситуации. Благородная цель, на мой взгляд, даже и близко не стояла. Юмор пресный, описания куцые, пожалуй только образ доктора Янниса стал мне глубоко симпатичен. Но и про этот ход не скажешь, что он оригинален. В любой деревеньке люди тянутся к врачам и учителям.
Неведомо мне, то ли у меня требования к литературе стали несколько завышенные, то ли устала я от натурализма в книгах, то ли просто устала... Но разочарована, очень разочарована, даже задалась вопросом: а стОит ли дальше читать что-то из The Big Read???7 понравилось
95
Irisha15851 февраля 2012 г.Читать далееОчень сложно давалось начало книги, ну вот появляется любовная линия и все - закружило, затянуло, что не оторваться. Судьбы героев интересны, за них переживаешь, сочувствуешь, радуешься. Действие происходит во время Второй мировой войны. Автор рассказал, несколько историй из жизни людей, которые были вынуждены принимать участие в этой шахматной партии, которую затеяли фашисты, кто-то был просто вынужден наблюдать со стороны, но нет ни одного человека, которого бы ужасы войны не коснулись. Ужасные условия жизни, голод, смерть, страдания, глупость военного руководства из-за которого погибают тысячи невинных людей - все это исходит со страниц книги. Война прошла, но становление коммунизма, повлекло за собой репрессии, гонения и концлагеря. Казалось, что страдания людей никогда не кончатся... Но для тех, кто верит, надеется и проносит любовь в своем сердце, через десятки лет, воздается сполна. Главная героиня дождалась своего капитана, пусть и через 50 лет, но от этого их счастье не стало меньше...
7 понравилось
50
Rain-girl30 июня 2019 г.Читать далееАннотация к "Бескрылым птицам" обещает историю греко-армянско-турецкого геноцида. Но больше это история о жителях маленького турецкого городка Эскибахче. Я бы разделила впечатления от книги на три части.
Меня затянули главы, которые посвящены жизни Эскибахче, традициям, укладу, местным радостям и сложностям. Обычные люди, со своими слабостями и достоинствами, своеобразной религиозностью, наивным стремлением обезопасить своих близких одновременно и мусульманскими и христианскими молитвами, для надежности. Такая обычная, приземленная, реальная жизнь, где есть место и любви, и труду, и сплетням и каким-то стереотипам о ближних и соседях. Свои маленькие истории маленьких людей. Причем персонажи прописаны очень тонко, психологически полно. От чтения этих глав искренне грустилось, радовалось и теплело на душе.
Тяжело, со скрежетом читала историю участия в войне Каратавука, сына гончара Искандера. Страшное, откровенное ужасающее описание убитых и истерзанных мирных жителей, непохороненных солдат, которые в общем-то и не понимали, что за священная война и за что вообще они воюют.
Нудно и скучно читалось про турецкого реформатора Мустафу Кемаля. Не хватило мне души в строчках об этой личности. Сухо, немного однобоко, как историческая справка.
В целом книга оставила впечатление как грустной, жизненно-душевной.Скорее всего в мыслях буду к ней возвращаться много раз.
4 из 5.6 понравилось
360
Arenke20 июня 2019 г.Эллины и варвары, любовь и война
Читать далееНебольшой роман английского писателя двадцатого века. Удобный формат, приятный стиль, размеренный ритм. Никто не смакует подробности изнанки жизни или человеческой души, но и не прикрывает стыдливо веки, отводя взгляд читателя в сторону от вшей или геморроя.
Греция, один из солнечных островов, где воздух как масло, всё цветёт и плодоносит, где дельфины резвятся с рыбаками, а юные девы получают первые наглядные уроки анатомии, где деревенский силач веселит односельчан, подкидывая тяжести, а местный священник старается не очень наглядно опьянеть, - сцена действия.
Небольшой уголок света, который - как свойственно практически всем небольшим уголкам - постоянно принимает тех или иных захватчиков, проходящих без особой цели, ведь такие места не существуют для сильных мира сего, строящих империи.
Здесь разворачивается картина второй мировой войны, сильно отличающаяся от вросшей в душу русского читателя. Возможно, из-за контраста между поведением двух волн оккупантов - итальянской и немецкой. Или описания местной жизни, так сильно непохожей на нашу.
"Но, впрочем, песня не о том. А о любви."
Любовь в произведении Де Берньера получает развитие в нескольких сюжетных линиях и у человека, не отрекшегося от плотских радостей, вызывает чувство острого сочувствия героям, так сильно пылавшим и сумевшим сдержать чувственную сторону ради жизни другого человека. Это описание идеальной любви, платонической по сути и очень естественно вписанной в место происходящего. В голливудской версии романа, убрана одна из линий, но она абсолютно не мешает при чтении - настолько чист человек, испытывающий запретные чувства.
Ещё одна сторона любви - (опустим здесь "любовь к Родине и любовь к партии", хотя и чести с патриотизмом, и исторических ремарок в книге предостаточно ) - это прекрасное, эстетическое, греческое. Мандолина и музыка если не становятся единственным оружием в тяжёлый момент, то нитью Ариадны ведёт героев, не давая сорваться в бездну.
В целом, я бы советовала читать эту книгу не с гаджета, а в бумажной версии. Тихим летним вечером. У моря, в сени оливковых деревьев, где так хорошо грустится о несбыточном...июнь, 2019
прочитано в рамках Долгой Прогулки
команда "Читаем за еду"6 понравилось
730