
Агния Барто. Собрание сочинений в четырех томах. Том 3
Агния Барто
3,8
(2)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Агнию Барто знают все. Или кажется, что знают. Потому что уже несколько десятилетий массово переиздаются "Игрушки" и некоторые другие стихи для малышей - "Медвежонок-невежа", "Девочка-ревушка", "Вовка - добрая душа и т.д. Они хороши, спору нет.
Но Барто - в первую очередь поэт, простите за пафос, с гражданской позицией. И да - советский поэт, этого тоже не отнимешь. Видимо, именно по этой причине большую часть ее творчества очень стараются не замечать.
Но если вдруг кому-то станет любопытно: а о чем же писала самая известная в СССР детская поэтесса, рекомендую взять один из ее толстых старых сборников или вот, к примеру, что-то из собрания сочинений.
И перед читателем откроется "неизвестная" Агния Барто - остроумная и лиричная, умеющая очень простым языком рассказать о самых сложных вещах, тонко чувствующая и хорошо понимающая своих читателей самого разного возраста.
В третий том вошли очень разные стихи, и эта разная - и тематически, и по возрастной адресации - подборка как раз и показывает многогранность творчества Агнии Львовны. Здесь есть "Настенька" - для совсем маленьких, есть стихи из сборника "Я расту" - "для тех, кто растет и радуется этому", есть кое-что из ранних книжек, и из более поздних и известных сборников - "У нас под крылом", "Думай, думай". Но здесь же - и стихи из "испанского цикла", написанного Барто в 1937 году после поездки в Испанию, где шла война с фашистами. И разве стал наш мир за прошедшие десятилетия настолько идиллически-безопасным местом, что эти строки уже всем непонятны?
РОБЕРТО
Роберто, детский голос твой
Суровым стал за этот год.
Ты просишь взять тебя с собой,
Когда отряд на фронт пойдет.
Роберто... Мы сидим вдвоем,
И ты рассказываешь мне
О днях тяжелых, о войне,
О брате раненом твоем.
О том, как падает снаряд,
Взметая кверху столб, земли,
И как друзей твоих, ребят,
В соседний госпиталь несли.
О том, что часто плачет мать,
И нет известий от отца,
И что умеешь ты стрелять
Не хуже взрослого бойца.
Ты просишь взять тебя с собой,
Когда отряд на фронт пойдет.
Роберто, детский голос твой
Суровым стал за этот год.
Третий том вообще включает много на тему интернационализма (не путайте, пожалуйста, с глобализмом). Например, совершенно уникальную книгу стихов "Переводы с детского", где в соавторах - дети из разных стран. Их стихи, написанные на многих языках, собрала и перевела Агния Львовна:
Вот, к примеру, стихотворение от имени четырехлетнего Мартинко Фельдека:
А еще в этот том вошло много стихотворений, которые адресованы подросткам... ну или почти подросткам - по крайней мере, тем читателям, которые уже влюбляются, задумываются о своем будущем, пытаются понять, кто они сами и каков мир вокруг. Уверена, что большинство из них вы не встречали.
ВЕЗЕТ НАМ!
Мне помогает случай,
Счастливая звезда:
С девчонкой, самой лучшей,
Встречаюсь иногда.
Наташа едет к тете,
— Не ближние края,
— У дома, в подворотне,
Оказываюсь я.
Случайно сводит нас судьба
И у фонарного столба,
И в магазине нотном,
— Везет нам!
Но я, по правде говоря,
Чтоб встретиться случайно,
Часами жду у фонаря,
Повсюду жду,
Часами жду…
Читатель, это тайна.
Имей в виду…
Однажды Агния Барто сказала на встрече с читателями, что пишет для них "из хитрости" - ведь дети вырастут, а стихи запомнят, и еще своим детям их прочитают. Со многими ее стихами так и вышло. Но в этом томе и взрослый читатель найдет для себя много нового, не из детства. Надо ему это или нет, другой вопрос...
А я продолжу знакомиться с казалось бы знакомой Агнией Барто и дальше. И, может быть, еще напишу об этом.

Агния Барто
3,8
(2)
Алексей Новиков-Прибой
0
(0)




