
Ваша оценкаРецензии
Аноним12 ноября 2025 г.Нестерпимый (божественный) блеск "преступницы"...
Читать далееЕщё одно произведение автора из череды многих, нацеленное на критику и осуждение традиционных обычаев индийского общества. Здесь это небольшой рассказ, хоть и состоящий из нескольких частей. Согласен, что часто у Тагора это справедливая критика, как и в этом случае.
Конкретно здесь критике подвергается лицемерная патриархальность индийского общества, приводятся примеры того как мужчины, занимая привилегированные положение в таком обществе, пользуясь своими правами, ведут себя порой настолько безответственно, что фактически совершают преступления, остающиеся часто безнаказанными.
Основная история рассказа крутится вокруг женщины, которую бросает муж, сбегая с накоплениями и драгоценностями семьи. В патриархальном обществе одинокая женщина, которой под сорок с маленьким ребёнком тогда нередко просто не имела возможности хоть как-то обеспечить себя и своих детей. У этой истории печальная развязка - брошенная жена с маленьким сыном кидается в колодец, чтобы погибнуть. Но это видят соседи, которым удается их вытащить. Женщина выживает, однако ребёнка откачать не удаётся.
Судья, рассматривающий это дело, решает проявить в нём принципиальность и, невзирая на смягчающие обстоятельства, осуждает женщину на смертную казнь, вменяя ей в вину убийство собственного маленького сына. Формально он как бы прав.
Сам судья считает себя религиозным и праведным человеком, блюдет нравственность своих женщин в семье, строго ограничивая их свободу и контакты под предлогом защиты их и своего собственного благочестия.
Но концовка рассказа впечатляет. В камере перед казнью в присутствии судьи у осуждённой обнаруживается кольцо с гравировкой, в которой фигурирует прозвище судьи, которым тот пользовался в молодости, во времена своей учёбы на юриста. В рассказе ранее приводится одна из историй, где фигурирует судья, когда юношей он вёл совершенно разгульную жизнь, от которой пострадало немало девушек, неспособных защитить себя. Возможно, среди них оказалась и нынешняя преступница. Это неожиданно обнаруженное здесь кольцо для судьи - как знак Бога, как удар молнии, поразившей его и будто ослепившим его нестерпимым блеском от этой осуждённой им женщины, напомнившем ему о его собственных преступлениях, которые в том числе приводят и к отчаянным поступкам униженных и бесправных. С лёгкостью осуждаемых, однако, обществом и подобными судьями.
Содержит спойлеры78252
Аноним27 декабря 2024 г.Читать далееВторое большое произведение, которое читаю у автора. Если первое большое его произведение Берег Бибхи было написано на материале мифов и легенд, то в этом романе он изображает современную ему Калькутту. Значение произведения в творчестве Тагора определяется, прежде всего, тем, что этот роман заложил основу традиции психологически-бытового романа, получившей широкое развитие в дальнейших произведениях писателя.
Бенгалия. Начало XX века. Двое друзей-студентов медицинского колледжа Мохендро и Бихари отказываются жениться на красивой и образованной, но небогатой Бинодини. Она выходит замуж за другого, но через год, овдовев, устраивается на работу в дом Мохендро. Молодая жена Мохендро, наивная простушка Аша, души не чает в Бинодини, сам же Мохендро неожиданно влюбляется в давнюю знакомую. В этой истории жалко всех. Ашу - потому что молода и наивна, предана мужу, но не стала для него центром мира. Бинодини - потому что молода, красива и умна, но вдова (к вдовам особое отношение, чего только стоит ритуал сати!). Бихари - потому что любит Бинодини, но по религиозным соображениям не может на ней жениться. Мохендро - потому что живет с одной, но любит другую (хотя по началу хотелось его прибить). Этот любовный четырехугольник никому не приносит счастья. Финал в какой-то мере предсказуем, но заранее трагичен.
В этом романе автор понимает важный (и очень острый) вопрос о женщине. Почему она должна быть только приложением к мужчине, а не самостоятельной личностью?53482
Аноним28 марта 2023 г.Исторические любовные романы бывают не так уж и плохи
Читать далееЭта книга смогла по настоящему меня удивить, причём даже не один раз. Первым открытием стало то, что это всё таки любовный роман. Я не обратил внимания, ведь книга так идеально подошла сразу в несколько игр на сайте. А потом, как гром среди ясного времени, я сделал это грустное для себя открытие (терпеть не могу подобную литературу) и приготовился к многим страницам пыток и муки. Но я их и не заметил толком. Автор сумел передать колорит своей страны, причём в весьма доступной и смелой форме. Всё таки Индия довольно традиционная и закрытая страна, так что автор ещё удивил меня и своими открытыми взглядами и очень современными. Ведь этой книге уже 120 лет, а Индия и сейчас ещё не изжила многие свои средневековые устои и взгляды. Так что на тот момент, как мне кажется, книга считалась ультрасовременной и, возможно, даже радикальной.
Даже герои книги у него больше выглядят как наши современники, нежели как индусы начала 20 века. Взять тот же Болливуд, так там до сих пор ещё эксплуатируют всё эти же темы. По моим ощущениям я прочитал весьма неплохой мелодраматический сценарий, такой даже по каналу Россия1 зайдёт.
А ещё автору удалось наполнить книгу разными эмоциями. Если вначале герои, их окружение и нелепая ситуация жутко раздражают, то впоследствии эти чувства перерождаются в симпатию и сопереживания героям.
Главный герой, конечно, так и не смог у меня полностью реабилитироваться. Слишком уж он усложнил всю ситуацию. Так я и не понял, что же с самого начала помешало Ромешу попытаться поговорить хотя бы со своей возлюбленной и её отцом? То ли это всё та же история сложных взаимоотношений традиций и законов, то ли ещё какая-то аморфная проблема.
А вот Камола, та самая дочь Ганга, вышла у автора замечательно. В определённый момент поймал себя на мысли, что упустил важную деталь - ей не было и 15. Когда я это осознал, то вопросы по поводу её поведения у меня отпали, ведь большинство проблем, заьронутых в этой книге ей были абсолютно незнакомы и непонятны. Но это не мешало ей быть собой и совершать глупые, но соответствующие её возрасту, поступки, поддавшись какому-то душевном порыву.
В общем, для себя я открыл тот факт, что исторические любовные романы бывают не так уж и плохи. Классические, конечно же. Ведь в то время почти ничего больше и не писали и, главное, не позволяли себе лишних вольностей.
А ещё было интересно узнать тот факт, что за 100 лет в Индии мало что изменилось. Они всё также держатся за свои традиции и устои.37590
Аноним9 января 2015 г.Читать далее«Прекрасное — это законченное выражение Добра. Добро же — законченное выражение Прекрасного».
В основе сюжета романа лежит неразбериха, некая ирония судьбы, волею которой пятнадцатилетняя невеста была разлучена с законным мужем и становится спутницей другому мужчине, при этом некоторое время оба искренне верят, что законно женаты. Множество казусов, вызванных данной заварушкой, невероятные совпадения, любовь, тоска, попытки выбраться из лабиринта законов, традиций и долга, резкие изломы сюжета, делают роман увлекательным и придают ему тот самый красивый индийский колорит, который нам знаком по наивным фильмам Болливуда. Все очень безыскусно, в чем-то незатейливо, невинно, воздушно. Да и язык романа чрезвычайно прост и красив, он словно универсален своей доступностью и привлекательностью.
Признаюсь, после прочтения первых глав мелькнула мысль «Ерунда какая!», но я редко бросаю недочитанные книги, и не бросила в этот раз, о чем не жалею ни капельки. После ералаша-завязки автор раскрывает нам целую галерею характеров, показывает тонкий мир души, мир неповторимой личности, способной пожертвовать своим счастьем ради гармонии в душе близкого человека, простить, казалось бы, то, что прощать невозможно.
В «Дочери Ганга» развлекательный приключенческий элемент не является основным. Здесь главенствуют философские идеи. Крушение свадебных лодок, гибель гостей и родственников в завязке произведения символизируют гибель традиционного индийского общества, отступление от кастовой и прочей традиционной нерушимой морали, которую Рабиндранат Тагор считал бесчеловечной и унизительной. Автор предоставил героям немыслимую для Индии возможность строить свою жизнь по собственному усмотрению.
Очень смелый, бунтарский роман для индийской литературы начала ХХ века (написан он в 1902 году), поднимающий проблемы свободы человека в стране, скованной цепями предрассудков и социальных запретов. Очень сомневаюсь, что книга была однозначно принята обществом Индии. Ведь главная героиня Комола, преступившая все законы общества (жена, которая посмела жить в чужом доме и считать чужого мужа своим), после множества перипетий возвращается к мужу, и тот, не предавая ее анафеме (о, ужас!), напротив, поверив на слово ей и ее друзьям, с радостью и всепрощением принимает Комолу как друга и любимую жену.Традиционное мышление попрано, многовековые барьеры рушатся, человек осмелился сказать «нет» условностям, и общество уже возрождается к жизни по новым, пока еще негласным уставам. Жизнь несовершенна, но в ней неизменной драгоценностью должны оставаться любовь, добро, понимание.
«Дочь Ганга» несет в себе огромное духовное начало. Роман учит любить и взращивать любовь из незаметного, казалось бы, зяблого семечка. Возможно, именно такие книги спасут человечество от саморазрушения.
Священный Ганг, ныне, к сожалению, сохранивший свою былую красоту и прозрачность вод лишь у истоков.
Долина цветов - рай на земле. Мне всегда казалось, что люди живущие в таких красивых местах должны быть чистыми душой.
Узоры хной невестам наносятся на ладони. В результате вырисовывается что-то вроде своеобразных перчаток. Руки выбраны не случайно: на них нанесены линии судьбы человека, и нашли отражение чакры. Чем сложнее рисунок, чем больше времени его выполняли, тем больше секретов супружеской жизни рассказали невесте.29487
Аноним16 мая 2024 г.Любителям индийского кино посвящается...
Читать далееСвою Нобелевскую премию Рабиндранат Тагор получил не за роман "Дочь Ганга", а "за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи". Думаю, если кто-то не знаком с поэзией Тагора, то прочитав роман, скорее будет недоумевать "за что премию-то дали?"
Если слегка поиронизировать, то в переводе на русский, роман о том, что Маня любит Ваню и Ваня любит Маню, а еще есть Оля и Коля, которые тоже влюблены и тоже взаимно, но эти четверо никак не могут быть вместе в силу обстоятельств и более того чуть не переженились наоборот. Причиной же тому стала индийская традиция, когда после свадебной церемонии и брачной ночи, жених и невеста, порой, не знают друг друга в лицо. Не знаю так ли все обстоит на самом деле, но именно на этом Тагор строит сюжет.
Уже с самого начала автор решил все запутать. Получается так, кабы Ромеш, договариваясь о свадьбе, признался своей невесте Хемнолини , что уже был женат по воле родителей, но его супруга погибла и теперь, в силу обстоятельств, он несет ответственность за судьбу другой девушки, то не было бы и никакой истории. Но Ромеш решил поступить иначе. В результате целая цепочка наивных, несуразных, алогичных ситуаций и объяснений с лакированными героями вылилась в роман про дочь Ганга, где выросшему на индийском кино читателю, т.е. мне, с самого начала понятно, что все будет хорошо и вместе с тем героям сопереживаешь.
.
28409
Аноним31 августа 2016 г.Читать далееБаба для мужика - катастрофа. Даю слово пацана. Сплошное нытье, шмотки, как бы не жрать и не всегда секс. И это если не влюбишься. А если чувства какие заведутся, то ваще трындец тебе зяма. Я вот, например, книжки читать начал. Ага. Ну ты понимаешь, она типа там вся такая интеллигентка в двадцатом поколении, минтая ножом ест, а я должен соответствовать, хотя как по мне - лучше с пацанами семки щелкать и Светку из соседнего подъезда щупать. Но - любовь типа! Ага, читаю.
Но ты слушай! Если и начнешь с какого-нибудь перепугу книжки читать, ты, брат, на всякую замануху не ведись. Оно, конечно, прикольно, например, что чувака Рабиндранат зовут. И фамилия Тагор. Ага. Точно, лучше кагору ноль семь. И к Светке. Короче, это не обязалово: если имя прикольное, то и пишет также. У этого индуса книги не ахти, как по мне. Я, правда, только одну осилил. "Крушение" называется. Ага. Название толковое.И вроде по смыслу подходит. Там завязалось все с того, что лодки затонули. Ну как лодки. Типа свадебные баржи. Туча народу на них: мамы, папы, друзья жениха и бабушка троюродного племянника второй жены друга семьи. Индия, брат. Народу много, перенаселение, а лодкой в шторм по речке вроде как и некому управлять. И короче, все умерли. Как минимум две свадьбы почти под корень. В живых - жених с одной и невеста с другой. Ага, бред полный. А самая бредятина в том, что они полкниги тупили и не понимали, что они с разных свадеб. Приколись. Нравы у них там такие. Мало того, что до свадьбы ни-ни, так еще и во время свадьбы друг друга рассмотреть - не всегда вариант. А ты говоришь, Камасутра... Я тоже думал, что Индия - это карри, Камасутра и когда в фильмах сплошной ансамбль песни и пляски. Нифига! Сплошной Тургенев. Не, не в смысле "Муму" и все утонули. В смысле: ходят по роману тагоровские барышни, на луну вздыхают, цветочки нюхают, бледнеют, краснеют, чахнут, а мужики тоже сопли жуют и только разговоры разговаривают и думы думают. Разговоры все вокруг да около, думы - около и вокруг. А так, чтобы взять и разрулить косяки - это не про них. Они лучше подождут дядю какого-то, пока тот через пень-колоду в дела амурные вникнет и в товарный вид приведет. Сплошной Ах, Ох и Эх. Точно, брат, Нех! Нех было читать эту нудятину. Каюсь, грешен.
А она, значит, такая увидела, что я Тагора читаю, бровку выгнула и спрашивает: ну и как тебе, Вася, бессмертное произведение великого индийского поэта и Нобелевского лауреата? Мать..., говорю, моя женщина! За что только людям динамитное бабло обламывается! Хорошо, говорю, написано. И весьма познавательно. Быт и нравы древних индусов начала двадцатого века показаны во всем их своеобразии, а чувства и взаимоотношения главных героев во всех их тонкостях. И тут ей такое выдаю, что сам рот открыл: непоэтична только проза у поэта, говорю, весьма зануден у романа слог, скучны индусские Ромео и Джульетты, и бесконечно ожидаем эпилог. Она бровки кардинально так - вверх! - и заикается от негодования: да кто ты такой, чтобы судить Такого, да у тебя после букваря только вывески на барах читаны были, каменное сердце, говорит, неразвитый мозг, а туда же - в критики подался... Я ей так легонько "Крушением" по крыше - чпок! - и говорю: Да, я просто Василий. Мне до Рабиндранатов далеко. Вот и спите со своими Тагорами под подушкой, а я пойду вывески почитаю. И пошел.
Короче, брат, баба для мужика - катастрофа. Особенно умная и одухотворенная. А Светка - несмотря на половую принадлежность - молодец, может, потому что немного дура...281,5K
Аноним12 августа 2016 г."Ты был тщеславен, считал себя безупречным и слишком доверял себе. Но вихрь греха сломил твою гордость, вот и всё, что произошло."Читать далееБабы, девы, девчата в большинстве своём обожают индийское кино. А читали ли вы индийскую литературу ?
Почему Тагор - интересный писатель ? Творчество Тагора сыграло решающую роль в становлении современного бенгальского языка, он обогатил бенгальскую поэзию новыми формами и стихотворными размерами, заложил основы жанра рассказа и развил романный жанр. Он оказал влияние на всю литературу Индии. Тагору принадлежит несколько тысяч песен в народном стиле; его стихотворение «Душа народа» стало национальным гимном Индии, а песня «Моя золотая Бенгалия» - национальный гимн Республики Бангладеш. В частности, "Песчинка" - одно из произведений, открывшее бенгальцам всю прелесть психологических бытовых романов.
Хочется сразу сказать, что "не зная броду, не суйся в воду". Если вы ничего не знаете об индийской культуре, не морочьте себе голову и проходите мимо. Если вы всё же решили почитать нечто подобное, то ознакомьтесь с основами общества того времени, о котором читаете.
Тагор горько сожалел о том, что ему пришлось беспощадно корректировать это произведение. Подозреваю, что в первоначальном варианте было больше жёсткой критики всех сторон жизни современников автора, да и сцены, намекающие на политическую ситуацию в стране, которые есть в очень изменённой экранизации, определённо присутствовали. Но даже из того любовного романчика, который из себя сейчас представляет "Песчинка", можно многое понять.
Главная героиня романа - вдова Бинодини. Учитывая, что она засиделась в девках, смею предположить, что мы читаем об умудрённой жизнью 16-17 летней роковой женщине. Ведь если вы интересовались, то знаете: в книгах законов, приписывавшихся Ману, сказано, что самый лучший брак, когда невесте 8 лет, а жениху 24 года (замечу, что восьмилетняя невеста не вступала в сексуальную связь со своим мужем и не жила с ним под одной крышей до тех пор, пока не достигала половой зрелости в возрасте около 12 лет. И даже тогда ее должны были знакомить с сексуальной стороной жизни очень осторожно. Предписывалось, что муж и жена не могут сразу же вступать в сексуальную связь. В течение 10 дней после того, как невеста приходила в дом мужа, они должны жить целомудренно. Только по истечении этого срока муж мог поцеловать свою супругу. И затем три дня должен был поэтапно готовить ее к любовным играм.) Бинодини недолго радовалась семье, через год после свадьбы она стала вдовой. Что такое вдова в Индии ? Если хотите понять все прелести подобного, посмотрите фильм "Вода". Повторный брак для женщин был запрещен. Материальные и бытовые удобства тоже исключались из жизни вдовы. Вдова должна была спать на земле, питаться один раз в день самой простой пищей, она не могла носить цветные и узорчатые одежды, использовать благовония. Ее чурались и избегали, поскольку появление вдовы считалось дурным знаком. Все свое время женщине следовало посвящать молитвам и исполнению религиозных обрядов, чтобы обеспечить себе повторный брак со своим мужем в следующей реинкарнации. Социальное давление было настолько сильно, что некоторые вдовы предпочитали всходить на погребальные костры своих почивших мужей. Впрочем, в Индии этот обычай, называемый сати, всегда был добровольным, хотя и одобряемым обществом (особенно в период средневековья). Считалось, что, взойдя на погребальный костер своего мужа, женщина освобождала тем самым себя и его от всех грехов и в загробной жизни, на небесах, могла наслаждаться тридцатью пятью миллионами лет совместного счастья. Запрещение сати, законодательно установленное благодаря усилиям Рам Мохан Рая и других просветителей было важным шагом на пути изменения социально статуса индийской женщины. Однако закон 1829 года не решал проблему вдов: они все равно оказывались в безвыходном положении — не имели, по существу, никаких экономических прав и полностью зависели от родственников мужа. Отношение последних часто было не слишком добрым. В сознании людей твердо укоренилась воспитанная столетиями вера, что вдовство есть наказание за грехи в прошлом рождении, что вдова одним своим присутствием приносит несчастье, поэтому ей нельзя присутствовать ни на каких торжественных церемониях, даже на свадьбе собственных детей. В 1856 году вдовам законом было разрешено вторичное замужество . Однако осуществлению этого препятствовала сила традиций. Те, кто решался второй раз вступить в брак, подвергались общественному осуждению, а иногда и физическому уничтожению. Даже в наши дни в ортодоксальной и идуистской среде сохраняется представление о недопустимости замужества вдов, хотя, по данным исследования, проведенного в 1948 году, средний возраст их — 20 лет, а 16% потеряли мужей, не достигнув половой зрелости. Очень часто вдов прогоняли, с ними не хотели иметь никаких дел, их прикосновение "оскверняло" человека. Вот потому красивая, образованная, хозяйственная, соблазнительная девочка-подросток обозлилась и решила погубить семью парня, который самым позорным образом отверг её, в последний момент отказался от свадьбы, а теперь жил припеваючи. Понимая, что она теперь всю жизнь должна провести аскетично, не есть многих продуктов, не носить украшений и т.д., и т.п. она задалась вопросом:"Как Мохим мог меня отвергнуть ? За что мне это ? Я не желаю так жить ! Я хочу иметь то, что по праву было моё, я хочу на место, которое отняла у меня другая !" Помня, сколько лет Бинодини, мы понимаем, почему она непостоянна в своих решениях.
Так мы подошли к прелести патриархального уклада жизни. Раджлокхи избаловала своего сына, он был её персональным божком. Что-то пошло не так ? В этом виновата подруга, невестка, другая женщина, но не её горячо любимый, великолепнейший Мохендро, который и есть главный виновник. Хотя, конечно, то, как жила и что позволяла себе Раджлокхи, что в этом доме бывали и вдова Аннапурна, и Бинодини, указывает на образованность, цивилизованность молодого человека. Да-да, мы видим драму, развернувшуюся в одной из современнейших семей Индии.
Теперь поговорим о жене Мохима, Ашалоте. Может показаться, что она очень наивна и глупа, но давайте не будем забывать, что Аше 13-14 лет. Из-за слишком юного возраста избранниц, индийские мужья нередко обращались с ними почти как с детьми (во всем, что не касалось секса). В результате, вместо того, чтобы заставить юных невест повзрослеть в чисто социальном плане, они развивали в них инфантилизм. Юная супруга зависела от своего зрелого мужа и в интеллектуальном, и в эмоциональном, и в физическом плане. Она относилась к нему как к высшему существу, которому нужно беспрекословно подчиняться, поскольку он мудрее, умнее и опытнее. Только достигнув 18-20-летнего возраста, женщина начинала раскрываться как личность. Это мы и видим в романе. Аша, оставшись наконец наедине с собой, повзрослела, занялась тем, чего хотела, нашла время для себя, для важных на её взгляд навыков и стала действительно достойной особой. Описывая Ашу, автор показывает, что ранние браки по договорённости вредят девушкам. В то же время автор показывает, что не все традиции и обычаи родного края вредны и не всегда, сломя голову, нужно бежать за стандартами Запада. Ашу можно научить большему, если ей дать возможность развиваться, она станет ещё лучше, хотя и так она была Лакшми (богиней процветания, уюта, красоты, грации). А вот Бинодини, которая обучена на западный манер, не хранящая и не ищущая вечных ценностей, стала песчинкой, соринкой в глазу, заметной, но вредящей.
"- И скандал, устроенный вами в доме Мохендро, и всё то, что вы говорили мне сейчас,- результат влияния драм и романов, которых вы начитались.- Драм и романов ?!- воскликнула Бинодини.
- Да, драм и романов. И к тому же дешёвых. Вам кажется, что вы сами всё придумали, но это не так. Всё это влияние книг. Будь вы простой, невежественной девушкой, вы бы не были лишены любви в этом мире. Героиня драмы получает признание на сцене. Но никто не захочет держать её у себя в доме."
Так что драма Бинодини в том, что она хотела европейских свобод в традиционном обществе и не радовалась тому прогрессивному отношению, которое получала в семье Мохима. Она утратила великолепие классической индийской девушки, гоняясь за тем, что не может быть доступно и образумилась, принеся горе.
Бинодини - земная женщина, хозяйственная, деятельная, искромётная, соблазняющая. Аша же была Лакшми - нежной, ранимой, возвышенной, скромной. Обычно счастье остаётся жить в той семье, в которой жена сочетает в себе обе стороны женской натуры.
А Бихари ? Хороший, самоотверженный, сообразительный парень, но, как и все такие парни, мечтатель, романтик, малодушный, когда дело касается его собственной жизни и его собственной чести.
Почему же оценка за столь глубокое произведение не самая высокая ? Стиль автора несколько суховат, почти нет описаний природы, внешности героев, прилагательных. В основном используются существительные и глаголы.
Какие можно сделать выводы ? Не рассказывай никому о самом сокровенном, о своём счастье. Не позволяй незамужней подруге/неженатому другу постоянно быть в твоём доме - дружба дружбой... Не будь рабом прошлого и рабом зависти, будь искренен и благодарен. Не будь самоуверен и не думай, что твои принципы непоколебимы и ты устоишь перед подобными нелепыми искушениями. Все матери, которые боготворят своих малышей и растят из них маменьких холёных сынков - дуры.271,3K
Аноним10 августа 2016 г.Болливуд на бумаге
Баба Лида, наша соседка по подъезду, очень любила индийское кино. Иногда мама оставляла нас у неё маленькими. И, если её сыновей не было дома (парни, помнится, всё время смотрели футбол, а индийское кино их безумно раздражало), она просила нас включить на видеомагнитофоне какой-нибудь фильм с калейдоскопом ярких нарядов и обязательными песнями и плясками. Бабу Лиду я очень любила. И до сих пор вспоминаю с теплотой. А вот индийское кино я раз и навсегда возненавидела и, стоит мне услышать типичные для Боливуда звуки, как я панически начинаю искать пульт, дабы поскорее переключить канал.Читать далее
Индийская культура также мне совершенно не близка. Но постечению обстоятельствблагодаря «Долгой прогулке» этот год выдался у меня индийским (это и «Камасутра», и «Шантарам-2», плюс доктор-индус). Но, так как стихи Тагора мне нравятся, я не особенно расстроилась, когда мне досталась его книга. Но кто же знал, что мне предстоит прочитать настоящий индийский фильм в лучших традициях Болливуда, только на бумаге (образно говоря), а не на экране:- Свадьба по настоянию родителей, когда молодожёнов никто и не думал спрашивать о их чувствах. При этом, естественно, главный герой влюблён в другую, но чувство долга важнее собственных чувств.
- Катастрофа. Точнее – крушение. Гибель множества людей.
- Витиеватые и коварные повороты судьбы. В смерч попадают две свадебные процессии. И в обеих (о, ужас!) женихи и невесты ни разу за всю церемонию не взглянули друг на друга! И, естественно, их судьбы переплетаются всё больше и больше…
- Герои терпеливо и молча сносят все удары судьбы. При этом, если бы главный герой рассказал всю правду своей не-жене, проблема была бы решена. Но подобные поступки для слабаков. Лучше молча тосковать по любимой женщине, с которой пришлось расстаться, чем, рассказав правду, решить проблему раз и навсегда.
- Мудрый старик, оказавший поддержку молодой девушке.
- Забавный беспризорный ребёнок, который сразу же привязывается к героине.
- Хэппи энд. А куда же без него?!
Отличия от классического Болливуд- Где же вселенский злодей-раджа, который лишь из-за собственной беспричинной озлобленности портит жизнь бедным молодым героям?!
- Герои ни разу не спели и не станцевали… Печаль.
- Нет и никаких, способных разорвать душу зрителю читателю смертей самых близких людей героев. Да. У протагониста погибает во время свадьбы отец, но ни он сам, ни кто-либо другой особо не расстраивается по этому поводу.
- Где же те самые эпичные индийские драки? Где мужики, способные остановить лошадей, врезавшись собственной промежностью в столб? 04:58
В книге также нет каких-то живописных описаний природы, городов или хотя бы героев. Так, например, о Комоле говорится, что она очень красива, что у неё большие глаза. И что она пересидела в девках, хотя выясняется, что девушке лишь четырнадцать лет. Всё остальное автор отдаёт на откуп мне, читателю, дескать, сама рисуй в своём воображении и места, и героев, дескать, сможешь: вспоминай все увиденные в детстве индийские фильмы, все просмотренные передачи. Сможешь, читатель, ведь не дурак. Или не дура.231,1K
Аноним25 ноября 2023 г.Небольшая жизненная драма
Читать далееПрочитан ещё один рассказ из сборника избранных произведений Рабиндраната Тагора. На этот раз впечатления так себе, не удалось проникнуться атмосферой, слишком много тут всего намешано. Впрочем, основная мысль мне понятна. На примере этой истории Тагор показал, насколько бесправными были индийцы во времена колониального владычества англичан. Те чувствовали себя хозяевами на чужой земле, а коренные жители Индии были беззащитны перед любым произволом британцев и не могли рассчитывать на защиту со стороны государства. "Жемчужина британской короны" — вот как англичане называли Индию! Неслабые аппетиты у этих "цивилизованных" европейцев — подмяли под себя огромные территории и ограбили их жителей до нитки, посеяв массовую нищету, голод и болезни.
Когда приехавший из Калькутты молодой адвокат Шошибушон попытался вступиться за честь своего односельчанина, пострадавшего от произвола английского судьи, то дело закончилось ничем, потому что жители деревни предпочитали не ссориться с англичанами и забирали назад свои заявления.
...где им искать спасения, если они поссорятся с полицией? У каждого в теле ведь только одна душа!А потом с Шошибушоном приключилась беда, и он был осуждён на пять лет тюремного заключения. Таких, как Шошишибушон — молодых, амбициозных, образованных индийцев — было совсем немного, но именно они впоследствии стали главной силой национально-освободительного движения народов Индии.
На этом непростом социально-политическом фоне развивается история любви или, если говорить словами автора, небольшая жизненная драма. В деревне, по соседству с вышеупомянутым молодым адвокатом, жила десятилетняя девочка по имени Гирибала. Девчушка тянулась к знаниям, и Шошишибушон взялся учить её грамоте. Между девочкой и молодым человеком завязалась дружба, а со стороны Гирибалы это было даже больше, чем дружба — первая детская влюблённость. Вскоре родители Гарибалы отдали её замуж (напомню, девочке на тот момент было 10-11 лет!) и она уплыла на лодочке в соседнюю деревню, но её юное сердечко было навсегда отдано Шошишибушону. Грустная история. Но это ещё не значит, что этим всё закончилось...
Мне очень понравилось стихотворение из рассказа, вернее, это песня, которую пели нищенствующие паломники. Она щемяще тоскливая, но при этом красивая:
Вернись, вернись, вернись, владыка, вернись!
В моё голодное, жаждущее, горящее сердце, о друг, вернись!
О, жестокий, вернись, о мой нежный, вернись,
О прекрасный, как туча дождевая, вернись!
В мою жизнь, в моё счастье вернись, в моё вечное горе вернись!
В моё счастье и горе, в бедность и богатство вернись!
Мой давно желанный, мой давно любимый, вернись!
О, неверный, о вечный, в кольцо рук моих вернись!
На мою грудь вернись, в очи мои вернись!
В ночи и дни мои вернись, во всю жизнь мою вернись!
В мой смех вернись,
В мои слезы вернись,
В мою любовь, в моё притворство,
В мою гордость вернись!
В мою память вернись, в мою работу вернись,
В мою веру, в мое дело, в мою нежность, в мой стыд,
в мою жизнь, в мою смерть вернись!21141
Аноним10 августа 2016 г.Читать далееБабы так любят тащиться по индийскому кино. Ну согласитесь, у всех в жизни был такой период. Кто-то в подростковом возрасте, кто-то в лет этак в двадцать с хвостиком, кто-то и в бальзаковском возрасте, но все мы засматриваемся на Болливуд. Ржем, конечно, над их кулаками, не долетающими до лица соперника, ржем над ситуациями типа "Ах, он умирает, самое время спеть!" Впрочем, там вообще любой повод - это повод спеть. Но все равно засматриваемся.
У меня это было лет в 14-16, может, даже раньше. И тут я такая вижу книжку Рабиндраната Тагора и думаю "О, круто, ща прочитаем книжку, которая будет как индийское кино". Ага, щаз.Ну по сюжету-то претензий нет, тут канон жанра выполнен. Женитьба по воле родителей (ну точнее, если выражаться привычными нам терминами, то была помолвка), потом нечто драматическое (я прям представила, как сверкает фальшивая молния, какой-то чувак из второстепенных персонажей красиво улетает в воду, и из последних сил пытается выжить отец главного героя, но потом почти как Лео в Титанике отцепляется и тонет. Драма-драма), и потом начинается распутывание любовных линий.
Тут я подперла щечку кулачком и настроилась уже на романтично-трагичные девичьи сопли и вздыхания. Но блин, не пошло. Я смотрю на другие рецензии и понимаю, что другим-то Тагор нравится, вон, в любимые писатели записывают. А мне его манера повествования напомнила сценарий, где человеку сообщается последовательность действий. Ну вот например:
Хемнолини сидела в гостиной одна. Заслышав шаги Джогендро, она поспешно раскрыла какую-то книгу, делая вид, что занята чтением. Как только брат вошел в комнату, она отложила книгу и, встав ему навстречу, с веселой улыбкой сказала:Там либо просто перечисляется, кто что сделал, либо перечисляется кто что сделал с минимумом описания действия, то бишь "поспешно" или "с веселой улыбкой". Возможно, я избалована европейскими романами и в особенности русской классикой в лице Набокова, но эти описания меня никак не впечатляют.
Диалоги тут зачастую идут перечислением реплик. Описаний минимальное количество, и они довольно суховаты. В смысле, ну серьезно, все же видели индийские свадьбы в кино? Все видели эти невообразимые наряды, буйство красок и все такое? Ну вот где это, где? Описаний у Тагора столько, что я с таким же успехом могла представлять, как главные герои ходят друг к другу в гости в типичную хрущевку.
А когда национальный колорит все-таки проскакивает, он делает это в весьма странной форме. Вот мое любимое, с первых же страниц вас по головушке вдарит:
Склоняюсь к вашим лотосоподобным ногамЛотосоподобным ногам. Лотосоподобным. Представили, да, ножки, похожие на цветочек лотоса? Ничего не имею против лотоса, прекрасный цветок, но сравнивать ноги с такой формой у меня вызывает недоумение, а вовсе не восхищение витиеватыми восточными выражениями.
Мать Чет Сингха вышла невесте навстречу и ввела ее в дом. Шепот восхищения пронесся по толпе родственников: никогда не видели они подобной красоты.А вот тут наоборот воешь от другого. Никогда не видели подобной красоты. Ага, то есть и мне, презренному читателю, красоту такую видеть не подобается? Сказано тебе - красиво! Вот и сам придумай, как красиво и где.
В общем, я что сказать-то хочу. Краем уха я слышала, что по книгам Тагора таки снимали индийские фильмы. Молодцы, ибо санта-барбара здесь на уровне, так сразу и не перескажешь. Но блин, блин, блин. Я хотела красивой картинки, я ее не получила. А в кино она волей-неволей бы появилась. Хотя может быть, все это потому, что фильмы снимались, ориентируясь не только на индийскую аудиторию. А книги писались "для своих". В книгах не надо пояснять ненужные детали и лить кучу описаний. Ибо индус знает, что такое красиво. И индуска знает, что такое красиво. А европейские женщины не знают. Ибо дуры.
21819