
Ваша оценкаРецензии
alinainp18 января 2012 г.Читать далееЭта книга – ОГОНЬ! Огонь жизни, огонь любви, огонь ненависти, огонь борьбы, огонь надежды, огонь отчаяния, огонь стихии. Здесь есть всё. И самое главное – море. Такое разное. Обжигающее своими солёными брызгами и безмятежное, враждебное и спасительное.
Здесь есть капитан. Такого капитана в литературе я не встречала. Чудовищная физическая сила, железный характер, аморальный, бесчеловечный, и что хуже всего при всём при этом – образованный (само-). Ничего святого. Одни лишь издевательства над людьми. Смерть матросов – потеха, опасность для окружающих – игра. Единственное, что имеет значение – это выполнение коммерческой миссии, а после неё хоть кровавый потоп. Зверства и убийства – вот какая картина поджидает вас на шхуне этого капитана.
Здесь есть противостояние людей из разных миров:
Я или сломаю вас, или переделаю.
- говорит капитан человеку, который 35 лет своей жизни грелся в окружении великосветского общества. И понеслась! Теперь мы всё делаем ручками-ручками, и за этим очень интересно наблюдать, поверьте.
Здесь есть противостояние природы и человека. И вот теперь, если бы не этот капитан, наш джентльмен прочувствовал бы на себе всю кузькину мать неприветливой природы. Читать на ночь опасно. Смерть в море поджидает на каждом шагу, но ещё страшнее - испытание плоти, которое она должна переносить во спасение души. Описания тягот скитающихся по простору океана людей приводят в ужас.
Здесь есть философия. И вы не поверите, герои рассуждают не о каком-то непонятном космосе, как это часто бывает в философских произведениях, а о том, о чём я сама иногда размышляю:
- Почему одарённые недюжинным умом люди порой живут как обыкновенные неприметные обыватели?
- Зачем придерживаться правил морали, если ты материалист и не веришь в вечную жизнь и существование души?
- Какова же цена человеческой жизни?
Мои долгие поиски, ещё с детства, острых эмоций привели меня к этой книге. В любимое.
41622- говорит капитан человеку, который 35 лет своей жизни грелся в окружении великосветского общества. И понеслась! Теперь мы всё делаем ручками-ручками, и за этим очень интересно наблюдать, поверьте.
NordeenSullenness15 февраля 2021 г.Тоска цвета морской волны.
Читать далееВот уж не ожидала такого разочарования от моего любимого Джека Лондона.
Я надеялась на морские приключения, а получила бесконечную тягомотину с уклоном в философию. Причем философия эта весьма отталкивающа.Итак, что имеем? 1913 год. Главгер напросился пассажиром на парусное грузовое судно "Эльсинора", идущее с грузом угля с восточного побережья США на западное, огибая мыс Горн.
Первая четверть книги: непрестанные жалобы на бессонницу, назойливые повторения того, как жалка и безобразна набранная на судно команда, и как сильны и великолепны "настоящие моряки", каковых на судне можно на пальцах одной руки перечесть. Плюс постоянные экскурсы на тему здоровья, свежести и крепости капитанской дочки, которую герой называет самкой.
Вообще, рассуждения героя тошнотворны. Они касаются, в основном, двух тем. Тема первая: мы, правящая часть команды, белокурые арийцы рождены повелевать. Даже если однажды вся наша раса вымрет, до тех пор мы будем властелинами мира. Родовая гордость, память поколений и прочая дребедень. Хорошо хоть, что не отрицается тот факт, что весь опыт, все воспитание и образование героя ничуть не помешали ему в особых обстоятельствах превратиться в дикаря, без сомнений убивающего себе подобных, если от этого зависит его жизнь и благополучие.
В связи с этой темой меня бесконечно совали носом в то, какие подлые, грязные, убогие, тупые, безобразные, немощные, отвратительные людишки составляют команду. Все они представляют собой "потомков рабов", выходцев из народов, которым суждено подчиняться и служить "белокурым арийцам".
Она тоже принадлежала к белокурым, но знатным разрушителям. Ее место – высокое место. У нее – наследственное право управления, командования и господства над тупоумными представителями низшей расы, над отбросами и сором человеческих низов.Вторая тема: пренебрежительное отношение к женщинам. Они, мол, неспособны видеть ничего, кроме самых приземленных, практических вещей. Они полностью сосредоточены на себе, на том, чтобы поймать в свои сети мужчину и выйти замуж. Сами ни на что не годятся и мужчину отвлекают от глобальных вопросов.
Эта демагогия ужасно надоедлива и утомительна. Особенно при том, что три четверти книги ничего не происходит. Нападение клопов, припадок у щенка, яйценоскость кур, мелкие бытовые описания - вот всё, что разбавляет повествование. Да, были убиты три матроса, но это почти не коснулось главгера, а потому и читателя.
Что меня порадовало в этой части, это красивые закаты (впрочем, их подробные описания мне быстро надоели) и весьма убедительные шторма, читать о которых было даже жутковато.Наконец, измучившись чтением не меньше, чем команда судна попытками обойти мыс Горн, прозванный моряками Жестоким Мысом, я добралась до мятежа.
Вообще не впечатлилась. Даже главный герой не впечатлился этим мятежом, зато отхватил повод чувствовать себя настоящим мужчиной, героем и мореходом.
Но на фоне предшествущего "штиля" эта часть читалась интересно и пролетела ошеломляюще быстро.Даже стилистически это не похоже на Лондона. Не знаю, где он набрался этих ухваток, но столько воды я у него раньше не встречала. Повествование ведется от первого лица и изобилует вступительными и предваряющими словами. "Дайте мне рассказать об этом", "не знаю, как это случилось" и прочее. Насмешило встреченное в середине главы "а теперь я должен рассказать, что произошло дальше на моих глазах." - а до этого ты мне что рассказывал?
Еще ужасно раздражала предсказуемость. Всех персонажей описали так, что еще до отплытия стало ясно, кто тут хороший человек, а кто мерзавец.
Добавим к этому дебильную манеру, присущую писателям того времени и встреченную здесь тоже: сначала вкратце рассказывается, что случилось (спойлер голимый!), потом подробно описывается, как это все случилось. Никакой интриги. Прямо в лоб: вчера умер такой-то. А потом многословный рассказ о том, почему он умер.
Вообще, манера очень напомнила Лавкрафта. Так же философично-рассуждательно, многословно-пусто, напыщенно, такие же попытки нагромождением слов нагнетать атмосферу. Попытки такие же бесплодные, как у Лавкрафта. Так же не впечатляет, так же скучно до зевоты.Кстати, перевод мне тоже не понравился. Во-первых, непривычная транскрипция фамилий и географических названий: ирландец О'Сюлливан, мост Гольден Гэт, покинули Балтимору (Балтимора, серьёзно?) и прочее. Во-вторых, сам текст можно было написать лучше, кальки с английского употреблять реже и т.д. Что вот это такое:
Страх мой перед ним был страхом перед отравленным его ядом.Какая-то скособоченная конструкция. А отравленный яд? Что за чушь?
Хотела три поставить, но оценка осталась в зеленой зоне. За закаты и шторма. За то, что я смеялась над живописанием буфетчика, катающегося в сильную качку в обнимку с конторкой. За то, что хотя бы некоторые из людей, ради забавы потрошивших живых акул, погибли жестокой смертью. И за то, что дочиталась книга легко и быстро.
Советовать никому не стану. И сама предпочту сделать вид, что не видела этой неудачи любимого писателя.
40991
evercallian24 августа 2018 г.Читать далееЕсть писатели, с которыми у читателя ассоциируются некие определенные образы, к таким писателям можно отнести и Лондона, ибо слыша его имя, в моей голове сразу возникают мысли о волках, золотой лихорадке, море и кораблях. Название этого романа почти говорит само за себя. Но только в центре сюжета не животное, а человек, но человек жестокий и ужасный, как свирепый зверь, оттого и имеющий имя Волк, Волк Ларсен. Однажды на корабль "Призрак" попадает некий джентльмен Хемфри, неженка и книжный червь, которому судьба приготовила большие перемены, на корабле, где властвует моркой волк, нещадно губящий и мучающий своих наемников. Фигура Волка Ларсена заслуживает отдельного внимания. Автор создал невероятно интересного и противоречивого персонажа, в котором жестокость тесно переплетается с начинностью, наличием немалого интеллекта, но все-таки еще недостаточно абстрактного и обобщенного, ведь все знания капитан корабля переносит сквозь призму личного восприятия, акцентируя внимание на тех явлениях, которые ему большего по душе, из чего рождается его псевдофилософия и псевдоэтика. С самых первых глав увлекают беседы Ларсена и молодого джентельмена, постепенно превращающегося из мальчика Хемфри (замететьте, 35-летнего) в Хемпа, смелого мужчину и приспособленную к жизни личность. И думалось, что вся книга так и будет пестрить сценами жестокости, разбавленными беседами Ларсена и Хемпа, однако к середине книги читателя ждет неожиданный поворот событий, вызванный появлением нового персонажа. До самого конца романа не понятно, изменится ли Волк Ларсен, постигнет ли он новую философию жизни, или так и останется неумолимым и безжалостным зверем, для которого своя жизнь - великая ценность, а чужие - не стоят и гроша.
Сам роман написан довольно легким языком, сцены увлекают, сам сюжет заинтересовывает, а моментами и вовсе держит в напряжении. И даже обилие морской терминологии ничуть не портит восприятие, и встречая в книге такие слова как: стеньга, тали, хват-тали, брашпиль, планшир, гафель-гардель, воспринимаешь их как нечто естественное и понятное. И как бы я не любила "Алую чуму", как бы не восхищалась "Белым клыком" и "Мартином Иденом", "Морской волк" полюбился мне особенно и завоевал золотую медаль из прочитанных мною книг Джека Лондона.382K
Todestriebe29 января 2013 г.Читать далееК моему большому стыду и сожалению, у Лондона я прочитала только две книги, и обе они о волках. О тех пушистых и клыкастых, что бродят среди деревьев. Но совершенно с другой стороны показал себя Джек, написав о волке морском. Хотя книга так же пропитана духом борьбы и соперничества (видимо, это характерная черта многих его произведений), она по-своему романтична (да!) и увлекательна. Мне, как будущему судоводителю, конечно, очень интересно читать о судне и его специфике, о нраве моряков и об их взглядах и отношении к жизни. Сказать честно, книга для меня стала откровением.
Я часто встречаю такие замечания в рецензиях, как "скудный язык", "слабый слог" и прочие недовольства, но меня это никогда особо не затрагивало - написано и написано, чёрт с ним. Но после этой книги я понимаю, насколько это прекрасно, когда автор владеет пером. Джек примечателен тем, что не увлекается лишними деепричастными оборотами или напыщенными сравнениями, но в то же время те слова, что описывают происходящие событие, составляют характер или внешность персонажа, рассказывают о погодных условиях или об особенностях судна, настолько точны и правильны, что я смакую каждое слово. Обычно я быстро проглатываю книги. Но в случае с этой книгой я никуда не тороплюсь. Прочитаю главу и осмысливаю прочитанное. Не потому, что я чего-то не поняла, а потому, что я наслаждаюсь теми буквами и знаками препинания, что появились перед моими глазами. Я невольно вспоминаю свежеиспеченное печенье от бабушки. Если вы помните этот незабываемый вкус, то обязательно прочитайте эту книгу, если хотите ощутить этот вкус вновь.
И в этом нет ни йоты шутки. Вот я лежу, накрывшись одеялом, и читаю сие творение, но на самом деле я - бесславный юнга, что травит швартовы, а вот я стою на скрипучей палубе и несу вахту на руле, а вот я поднимаю свой взор и смотрю на клотик, попивая ром и слушая удары волн о корпус судна. Смекаете, какие чувства вызывает эта книга?
Но ни в коем случае я, будучи действительно таким моряком, не достала бы свой кортик, чтобы посрамить судовую дисциплину, установленную Волком Ларсеном. Ибо я уважаю его, как капитана. Как человека. И пусть я была бы глупым малым с неприметных фьордов, который мало что смыслил бы в жизни, но даже своим скудным умом я бы понимала, что это великий человек.Что может буржуазный джентльмен, чья жизнь прошла в библиотеке, понять в суровом физическом труде? А что может понять дикий зверь, всю жизнь который сражался за кусок хлеба, в спокойной аристократической жизни? Я думаю, это один из основных сюжетов этой книги. И беседы между Хэмпом и Волком поистине великолепны, и по значимости своей они не уступают философским трудам значимых исторических личностей.
В общем, это самое что ни на есть настоящее приключение, в которое вы окунетесь с головой.9/10.
P.S. Единственное, чем омрачена эта книга, да и не только она, а вообще жизнь всего человечества - убийствами беззащитных животных. Люди, берегите природу!
36506
Cornelian26 февраля 2022 г.Настоящие морские приключения
Читать далееЛитературный критик Хэмфри Ван-Вейден в результате кораблекрушения попадает на шхуну "Призрак", которая идёт из Сан-Франциско бить котиков к берегам Японии. Жертв кораблекрушений чаще всего высаживают в ближайшем порту, но капитан "Призрака", Волк Ларсен, решил сделать из Хэмфри человека стоящего на своих ногах, и назначает юнгой на корабле. Долгое и тяжелое путешествие ждёт Ван-Вейдена, не знающего до "Призрака" физической работы и жестоких нравов. Книжный червь Хэмфри узнаёт жизнь матросов и охотников под управлением "бешеного" капитана. Придирки, издевательства, зуботычины и избиения ждут всех подчиненных, но больше всех достается тем, кто пытается спорить с Ларсеном или высказывает недовольство. Хэмфри поступает под начало Томаса Магриджа – кока, проныры, шпиона и доносчика. Некоторое время Ван-Вейден терпел издевательства кока, но однажды соотношение сил изменится.
Хэмфри очень внимательно изучает всех, кто находится на шхуне: капитан, помощник, матросы, охотники. Самые интересные личности: капитан Ларсен, матросы Лич и Джонсон. Ларсен – физически необычайно могучий человек, много читающий и много знающий, но неимоверно жестокий и ломающий жизни окружающих людей. Он не ценит человеческие жизни и считает, что они ничего не стоят. Лич и Джонсон пытались противодействовать Ларсену, отстаивали свое человеческое достоинство. Одна из пронзительных сцен книги – это игра капитана с шлюпкой беглецов. Капитан Ларсен захватывает чужие шлюпки, заставляет пленных становится своими рабами. Такое чувство, что для Ларсена весь мир – враги. Иногда не понимаешь его чрезмерную жестокость. Чем она объясняется? Обществом, в котором он живёт?
Однажды на шхуну попадает женщина – Мод Брустер. Она как и Хэмфри занимается литературной деятельность. У них много общего. Ради Мод Ван-Вейден может пойти на многое. Как красиво описано в книге романтическое чувство Хэмфри к девушке. Возвышенно и чисто.
В книге много морских терминов. Раньше я их большей частью пропускала, но в этот раз решила выучить что такое бом-кливер, кливер, стаксель, фок-мачта, грот-мачта и бизань-мачта. А если забуду, то ниже прикреплю памятку. Книга увлекает за собой на шхуну «Призрак», где нескольким десяткам людей нужно уживаться на тесном пространстве суши в бескрайнем океане. Настоящие морские приключения, от которых веет сильным ветром с солёными каплями воды.
35755
BookAbsorber14 апреля 2025 г.Красивое решение негласного конфликта между духовным и материальным.
Читать далееПочему такие книги не приходят вовремя?
Мое впечатление о Джеке Лондоне менялось много раз.
Когда-то он мне казался слишком поверхностным. Затем я смотрел на него через призму его суицида, который кратко пророчески был описан в "Мартине Идене".
А сейчас я просто восхищаюсь им и понимаю, насколько многое могла бы решить своевременная психотерапия. Сколько всего бы еще увидел мир.
Эта книга сталкивает лбами двух героев: капитана Ларса, морского волка, который является жестким индивидуалистом, материалистом и стремится к самообразованию, но понимает свои ограничения и параллельно живет по принципу: "не мы такие, а жизнь такая".
Он получает удовольствие от каких-то страстей битв, в то время как его оппонент и главный герой — возвышенный ученый, который далек от насилия, далек от корабельной службы и вообще живет чем-то нематериальным, духовным.
Такой подход мало пригождается в дальних странствиях через океан. Особенно на судне, которое промышляет забиванием морских котиков.
Я всю жизнь ношу такой же конфликт внутри себя.
Как же можно быть человеком, когда происходят такие варварства? Наверное, когда-то сила решает больше, чем духовность, но вдолго все-таки хотелось бы быть духовным человеком.
Как бы мы жили, если бы наша жизнь действительно была вечной, и как бы мы жили, если бы точно знали, что ничего после нет?
Об этом эта книга. Я еще долго буду анализировать свое послевкусие, но это точно произведение, которое сделает вас богаче. Не пожалейте времени.
32506
Anastasia_JennyloveJesus24 июля 2014 г.Читать далееСовершенно согласна, что Мод тут пришлась не к месту. В таких историях совсем не хочется всех этих любовных линий - к чему они вообще? Можно ли хоть где-то без них обойтись? Тут такие глобальные темы разбираются, зачем отвлекать от них внимание на все эти сопли? Да и, как говорится, женщина на корабле - к беде. Удивительно, но на протяжении всей книги Волк Ларсен вызывал у меня больше симпатии и уважения, чем эта сладкая парочка. Я не слишком сочувствовала бедняжке джентльмену вначале, и не особо-то обрадовалась счастливому их избавлению в конце. Хоть и описаны все немыслимые трудности, которые им пришлось пережить, всё равно осталось ощущение, что как-то легко они отделались! Конечно, Лондон - неподражаемый мастер слова. Он настолько реалистично показывает весь этот мир, что совершенно насквозь пропитываешься им, словно сам переживая эти невероятные приключения. И в определённые моменты остро чувствуешь никчёмность и серость собственного существования. Действительно, не хватает порой таких вот бурь, способных по-настоящему закалить характер! Где бы найти такой корабль... Мне очень нравилось проводить параллели этого морского путешествия с жизнью... Как легко сбиться с пути, быть унесённым в своей шлюпке ветром от намеченного пути, как страшно - потерять координаты или не иметь их вовсе, не знать, куда ты плывёшь и приплывёшь ли вообще. Тем не менее, иногда прямо завидуешь этим двоим - им-то будет, что вспомнить на старости лет! Огромный, величественный океан был явно на стороне Ларсена. Он показывал, насколько человек ничтожен сам по себе, для вселенной человек - ничего не значащая пылинка, атом, и даже великие деяния, меняющее ход истории человечества - ничто для вселенной, поскольку само человечество для вселенной - ничто. Такое обесценивание человеческой жизни настолько естественно для такого человека, как Ларсен. В самом конце, когда он уже был наполовину парализован, он ярко чувствовал своё присутствие в этой жизни, чувствовал, но не мог вырваться из оков собственного тела. Подумалось, как много людей живут парализованными заживо, их мысли вроде бы живы, но тело совершает лишь стандартные движения изо дня в день, одно и то же, не пользуются резервами, их души также заключены, хотя они не имеют внешних ограничений. Эти ограничения невидимы. Странно, что этот Ларсен ходил так долго вокруг да около Мод, мне показалось это несколько не в его характере. Единственной причиной этому можно назвать излишнюю идеализацию образа этой девушки. В целом книга очень сильная. Читается на раз.
32535
Carassius27 июля 2019 г.Читать далееУвы, «Мятеж на «Эльсиноре» — это далеко не лучшее произведение Лондона (по правде говоря, из тех, что я прочитал — худшее). Довольно невнятный сюжет дополняется совершенно тошнотворным количеством ницшеанства и расизма, из-за чего читать книгу становится тяжело и временами противно. Но самое грустное — главный герой настолько неприятный тип, что сопереживать ему совершенно не хочется, а из-за этого и никакой увлечённости при чтении романа не испытываешь. Говорят, что в Советском Союзе «Мятеж» не переводили и не издавали потому, что роман слишком ницшеанский; первое издание на русском вышло в начале девяностых и, прямо скажем, советский читатель не потерял ничего.
Главный герой, Джон Патгёрст — это изнеженный богач, успешный драматург и уставший от жизни тридцатилетний холостяк, отправившийся в путешествие из Балтимора в Сиэтл вокруг мыса Горн чисто для того, чтобы несколько месяцев побыть вдали от человеческого общества. В начале романа это холерик и раздражительный нытик, который недоволен вообще всем. (Кстати, изобразить мышление раздражительного нытика, который воспринимает парусный корабль исключительно как средство для собственного комфортного передвижения в пространстве, у Лондона получилось превосходно). В процессе своего развития Патгёрст из холерика, лежащего в своей кровати в милом обществе клопов и пустопорожних философских книг, превращается в доморощенного белого господина, стоящего на юте с мелкокалиберной винтовкой в руках и рассуждающего о превосходстве своей расы над всеми прочими расами. Сейчас, после 1945 года, воспринимается всё это довольно странно.
Не совсем понятно решение Патгёрста не выдавать тайну Вальтгэма, ведь сделав это, он мог бы предотвратить беду. Не хотел спровоцировать бунт раньше времени? Так он всё равно случился чуть позже. Скорее, дело в слабоволии и нежелании принимать участие хоть в чём-то — в общем, в существовании по принципу «моя хата с краю».
С главным героем всё понятно. Других причин, по которым роман не взлетел, тоже хватает. Едва ли не четыре пятых текста — это чрезмерно растянутое вступление, разбавленное той самой ницшеанско-расистской философией. Герой, постоянно повторяясь, рассказывает, что на корабле до ужаса непрофессиональная команда с до ужаса некомпетентными боцманами, что в этой команде полно психически нездоровых людей, что офицеры стары, о том, какая здоровая самка мисс Уэст (конец немного предсказуем) и как некомфортно ему плыть на паруснике в ветреную погоду, изредка прерываясь для того, чтобы выразить своё восхищение капитаном. Лондон устами Патгёрста старательно нагнетает напряжение, описывая опасности, исходящие от преступников и безумцев на борту, и делает это столь назойливо, что это начинает утомлять уже в первой трети книги. Не раз у меня возникала мысль «ладно, мы всё поняли, давай уже к делу!». Но… сколько-нибудь активное действие начинается и разворачивается практически на последних страницах.
Описание путешествия на «Эльсиноре» немного похоже на первые главы «Фрегата «Паллада» И. А. Гончарова — столь же унылое плавание в не слишком хорошую погоду, рассказ о котором ведёт сухопутный человек, которому всё это глубоко неинтересно. Мотивы, по которым Гончаров и Патгёрст отправились в путешествие, кстати, довольно похожи. Разница в том, что «Паллада» не вечно дрейфовала у негостеприимных берегов Англии — она отправилась дальше, позволив Гончарову рассказать об островах, у которых останавливался фрегат, встреченных там людях, привычках, обычаях и традициях местных жителей… в «Мятеже на «Эльсиноре» ничего из этого нет. Здесь действие полностью ограничено маленьким корабельным мирком, но реализовать этот мирок так, чтобы это было интересно, у Лондона не получилось. Любопытны разве что противопоставление скотской жизни команды на баке и комфорта обитателей юта (Патгёрст, кстати, подводит под это теоретическое расовое основание) да морские истории, которые рассказывают офицеры — например, рассказ мистера Пайка о корабле, зараженном холерой. Ну, и немного забавно наблюдать за тем, как меняется отношение Патгёрста к капитанской дочери. Вот, пожалуй, и всё.
Кроме этого, мы получаем скомканный и оборванный сюжет с логическими несостыковками. Намерения поднявших бунт матросов не раскрыты, что они вообще собирались делать с захваченным кораблём — неясно. Кстати — герой довольно долго гадает, чем питаются мятежники, запертые на баке и отрезанные от запасов продовольствия, но ответа на этот вопрос так и не даётся (я вообще подумал про каннибализм). Оборвана и сюжетная линия трёх неизвестных моряков, подобранных во время шторма — кто они и откуда, читателю узнать не суждено.
Складывается устойчивое впечатление, что «Мятеж на «Эльсиноре» — это какое-то раннее произведение Лондона, долго пылившееся у него в столе и отданное издателю просто для того, чтобы избавиться от его назойливости (ну, и заработать денег) — примерно так делал Мартин Иден. Иначе как объяснить, что роман, опубликованный в 1914 году, существенно хуже более ранних «Морского волка» (1906) и «Мартина Идена» (1909)? Не говоря уже о том, что в «Морском волке» через Волка Ларсена и ван Вейдена автор уверенно опровергает примерно те же идеи, которые он бодро проповедует через Патгёрста в «Мятеже».
Я читал «Мятеж на «Эльсиноре» в переводе от издательства «Книжный клуб семейного досуга», в котором роман продаётся на Литресе, и могу сказать, что он ужасен. Это именно тот случай, когда перевод ещё больше портит впечатление от и без того не слишком хорошей книги. Похоже, что текст не только не вычитывался редактором, но даже не сверялся хотя бы с Википедией. Джорджия переведена как Георгия, портовый город Балтимор превратился в Балтимору, Сиэтл называется то Сиэтлом, то Ситтлом — и всё это в одном и том же тексте. Фолклендские острова переводчик решил передать простой транслитерацией с английского — Фалкланды. А ещё меня терзает стойкое подозрение, что название корабля «Elsinore» правильно переводится как «Эльсинор», по аналогии с названием замка принца Гамлета, а не «Эльсинора», как посчитал переводчик, фамилия которого, кстати, нигде не указана. А ещё он подарил нам «деревянные бом-брамсели». Хотел бы я посмотреть на паруса, сделанные из дерева. В оригинале, судя по контексту, речь шла о деревянных брам-стеньгах. Встретился ещё очаровательный оборот «всплески волн наводняют мои открытые иллюминаторы». Перевод названий оружия просто чудовищен. S&W .38 превратился в 32-зарядный «Смит и Вессон», винтовка калибра .22 — в 22-зарядную винтовку, «Кольт» калибра .44 — в 44-автоматический кольт. Переводчик очень плохо разбирается в морском деле, ничего не понимает в оружейной системе англоязычных стран… чего ради он вообще взялся за перевод? Ради денег на пропитание? Имеет право. Но редактор-то куда смотрел? Чудовищная халтура на каждом шагу.
В общем, шла «Эльсинора» из Балтиморы в Ситтл под деревянными бом-брамселями, пока волны наводняли её открытые иллюминаторы, и персонажи умирали от револьверных выстрелов, а читатели — от кровотечения из глаз. Грустно всё это, братцы-ёжики.
301,2K
strannik10211 октября 2014 г.Читать далееВот чего не ожидал от Джека Лондона, так это махрового расизма, да ещё и в приключенческой книге!
Нашего героя его собственная прихоть забрасывает на заштатное парусное судёнышко, которое совершает рейс over-мыс Горн с грузом угля. Других пассажиров на посудине нет, разве что взрослую дочь капитана посчитать за таковую. Но наш ГГ страдает манией женоненавистничества и твёрдо решает не идти на поводу у этой миловидной дамочки, и весь рейс только читать-читать-читать. Ну, понятно, чем такое твёрдое решение заканчивается...
Но главная эквилибристика книги состоит в довольно странном, если не сказать роковом, подборе команды. Инвилид на сумасшедшем сидит и сухопутной крысой погоняет, да ещё и часть матросов на самом деле попросту скрывающиеся от правосудия преступники. Да и офицеры корабля мало чем лучше — тут вам и убивец имеется, и глубоко пенсионного возраста судоводитель, и меланхоличный драйвер-капитан, да ещё часть экипажа представители восточной расы. В общем спутанный змеиный клубок вместо дружного спаянного экипажа. Ясен перец, что рано или чуть позже вся эта гремучая смесь должна полыхнуть. Ну и полыхнула...
Но гораздо важнее то, что автор по ходу своего повествования не единожды упоминает о превосходстве людей белой расы над остальными, белые — господа, а все прочие рабы и слуги... Так-то...
Финал книги автором до победной точки не прорисован, хотя в общем можно понять, чем закончится событийный ряд. Но вот недоумение осталось, что Джек Лондон, певец и романтик севера, писатель, написавший не одно произведение в пользу коренных индейцев Америки и эскимосов, здесь предстаёт перед нами махровым расистом... Печалька...
28228
Rita38919 марта 2022 г.Читать далееВоот, совсем другой Джек Лондон, начинающий и ещё не разочарованный.
До "Морского волка" читала "Письма в древний Китай" Розендорфера. Оба главных героя - литературные критики, жившие в богатстве и избалованные женской заботой, вниманием семьи и праздным образом жизни. Если посчитать своеобразным попаданчеством погружение Хэмфри ван-Вейдена в трудовую среду, то и его самого можно назвать своеобразным попаданцем. Хэмфри и китайский мандарин у Розендорфера - попаданцы разные. Китаец больше похож на говорящую голову для трансляции критики автором политической и экологической обстановки Германии 1980-х годов. Мандарин не развивается, не изменяется. Он - образ командировочного эгоиста, от которого не зависят ни оставленное им прошлое, ни место пребывания в будущем. Предлог удобный, мол, он знает срок обратного перемещения, он лишь наблюдатель, вокруг которого крутится мирок местных жителей. Сами придут, сами всё дадут, сами горевать будут после его отбытия.
Хэмфри же попал в жестокое рабство к грубому и прагматичному капитану. Как и мандарин, он осознаёт, что сам не человек физического труда, что весь быт его был переложен на чужие услужливые плечи. Заслуга Джека Лондона - это рефлексия Хэмфри, самоанализ прошлого образа жизни, подстраивание под обстановку и просто вынужденное взросление персонажа. Оба попаданца остаются в чуждой для себя среде меньше года, но "Неженка Хэмфри" возвращается в цивилизованный привычный мир другим человеком, ответственным не только за себя, нахватавшимся навыков нескольких матросских профессий. Он иронизирует над своей изнеженной молодостью. Морской Волк воспитал Хэмфри жестокими методами. (Те, кто не переносит в литературе жестокости, читайте с осторожностью). Капитан "Призрака" - выдающаяся личность, которой из-за детства и юности в нищете не удалось реализовать и развить свои таланты. Сам переживший трудное детство, Джек Лондон разрушает книжное мировоззрение Хэмфри на окружающих. Поневоле ставший юнгой, коком и старпомом Хэмфри сочувствует матросам, но боится противостоять капитану, а затем анализирует свою трусость.
Джек Лондон не зря признан классиком, "Морской волк" - яркий и глубокий роман, только на первый взгляд изобилующий экшном. Да, драк, пьяных матросских излияний и бунтов здесь предостаточно, но язык романа сдержанный. Новыми забористыми ругательствами здесь вы не разживётесь, но обстановка взрывоопасная и без них.
Волк Ларсен, Мот и Хэмфри часто цитируют друг другу стихи разных поэтов. Удивилась популярности Хайяма на рубеже веков, но оказалось, что благодаря переводу в викторианской Англии рубаи были на слуху. Почему-то не ассоциируется у меня Хайям с англоговорящей аудиторией, больше ожидаешь популярности древнеиндийских или китайских книг.
Прослушала роман в исполнении Леонида Деркача.27659