
Ваша оценкаРецензии
Hatred30 декабря 2013 г.Читать далееВосхитительно!
Это вторая книга, повествующая о времени Культурной революции в Китае (первой была "Бальзак и портниха-китаяночка" ), времени противоречивом и непростом. В центре внимания находится становление личностей двух подруг по несчастью - их происхождение недостаточно пролетарское для признания их партией.
Очень жаль Дикий Имбирь... Ей действительно здорово досталось: отец - наполовину француз, от которого ей достались жёлтые глаза, мать покончила с собой, когда девочке было 14, одноклассники и, в особенности, красные охранники издевались над ней, причем в каждой школе. Вполне естественно, что она ярко загорелась мечтой стать настоящей маосисткой. Позже эта мечта вылилась в навязчивую идею, что априори не могло сулить ничего хорошего.
Не могу сказать, что причина всех бед в бабской зависти... Тема намного глубже и надрывней. Главная проблема отверженной - юношеский максимализм, наличие лишь черного и белого при всей цветовой палитре окружающего мира, ну и неприятие собственной природы.
С удовольствием посоветую друзьям и подросткам. Кто знает, может, история Дикий Имбирь откроет кому-нибудь глаза и позволит окрасить свою жизнь во все цвета мира...
13101
nad_elm18 декабря 2012 г.Читать далееХорошая книга, даю ей твердую 5-ку! У меня время от времени всплывает мысль-вопрос самой себе: как можно одному человеку запудрить мозги всему народу и вести его за собой как слепых котят? Как люди ведутся? Книга про Китай, про прошлые годы Китая, но жутко от того, что мы знаем, что такое в данный момент происходит в Северной Корее. Я ничегошеньки не знала об этой системе, с книгой я окунулась в то время до того, что во сне видела плакаты и зубрила цитаты Председателя Мао, ужас, у меня такое впервые. Значит, книга удалась, впечатлила.
1358
wlada10 августа 2010 г.Читать далееСложно отрицать сексуальность тоталитарных режимов. Во-первых, главная их целевая аудитория - молодежь с бушующими гормонами. Во-вторых, восторг, слившиеся в едином порыве души, готовность умереть во имя - это секс в чистом виде. И в маоистском Шанхае подростки разбивают друг другу головы в честь Великого Кормчего, занимаются сексом, цитируя его труды, и усмиряют плоть во славу Вождя. На этом фоне и разворачивается история трех друзей: Вечнозеленого кустарника (юноша), Дикого Имбиря (девушка) и Клена (тоже девушка) (не уверена, что перевод имен - хорошая идея) похоже, роман был написан на английском и имена выглядели именно как Wild Ginger, Maple и Evergreen. Все ходы романа хорошо знакомы как из отечественной, так и зарубежной литературы. Дикий Имбирь - из семьи "шпионов" - унижаемый и презираемый изгой. Она мечтает стать настоящей маоисткой - то ли, чтобы ее оставили в покое, то ли чтобы возвыситься над своими мучителями, то ли завидуя их власти, то ли просто из Стокгольмского синдрома (а скорей всего, всё вместе). Так Дикий Имбирь превращается в фанатичку, убивающую всё живое и человеческое в себе и вокруг себя. Клен - просто девушка, на страницах романа превращающаяся в женщину. Вечнозеленый кустарник прост как арбуз: сначала маоист, позже он узнает, что есть занятия поинтереснее. По стилю и теме напомнило Амели Нотомб, но Амели, безусловно, тоньше и изящнее. Но написано очень хорошо, читается легко и приятно.
1346
Kreatora10 января 2020 г.Читать далееДовольно интересный небольшой роман, хорошо вплетенный в исторические и культурные моменты. писывается Китай времен влияния Мао. Читать про всеобщее народное сумашествие диковато. Люди слепо верять лозунгам, учать наизусть цитаты Мао, ищут революционеров и сдают друг друга. Царит ужасающая жестокость и невежество.
На этом фоне две девочки пытаются выбраться из сложившегося тяжелого положения - их родители имеют сомнительное прошлое, что дает всем право издеваться над ними. Есть лишь один способ улучшить сове положение в обществе - стать маоистом. В принципе этим сказано все. Не обязательно верить или даже понимать то, чему учит Мао. Главное - показушничество, лишь бы выбиться из ада и занять положение повыше, ведь только так можно выжить в этом странном мире.
Любовный треугольник между Диким Имбирем, Кленом и Вечнозеленым Кустарником меня не заинтересовал. Мне было более интересно узнать о мире, который был вокруг главных героев. Поэтому развязка меня не впечатлила. Она была довольно предсказуема.11327
el_lagarto18 апреля 2013 г.Читать далееЗакрываю книгу - а у меня стойкое ощущение, что меня обманули. В общем-то, это действительно история о любовном треугольнике, может быть, только с чуть более выпуклым политическим фоном, чем стандартные комедии и драмы на эту тему. А в остальном - это странная смесь американской школы и пекинской оперы.
Американская школа
Это мог быть любой голливудский фильм или средней руки young adult на тему первой влюбленности в школе. Мне хотелось больше китайской специфики, самой атмосферы Китая. А тут... Убрать Мао, убрать китайские имена - и весь сюжет с тем же успехом мог бы разворачиваться в любом американском колледже. Ощущение усиливается еще и тем, что переводчик об этих самых китайских именах ни малейшего понятия не имеет: из всех названий правильно передана только площадь Тяньаньмэнь. Да и то тут нет особой тайны - спасибо за это нужно сказать Википедии.Пекинская опера
А вот в этом жанре книгасмотреласьчиталась бы прекрасно! Все эти слеты, съезды, Великие танцы и пафосные речи как нельзя лучше бы смотрелись в пышных декорациях с кучей акробатических трюков.и чем больше денег на спецэффекты, тем лучше. В этом антураже сюжет о первой любви, борьбе против системы, предательстве и злобе был бы идеален. Приправить это дело политическими песнями - и вышло бы отлично.Неплохая книга, на самом деле, совсем не плохая. Но сколько уже таких было...
Адевкойпекинской оперой была бы краше.1159
Milkind27 ноября 2015 г.Читать далееЕсли бы меня спросили, кто главный герой книги, я бы в первую очередь назвала Мао Дзэдуна. Не героиню, от лица которой ведется повествование и чью жизнь проживает читатель; не героиню, чьим именем (в другом переводе) названа книга - нет, главные герои здесь Мао Дзэдун и революция.
Автор сама застала время культурной революции в Китае, сама была ребёнком того периода, поэтому книга, скорее всего, отчасти автобиографична, что добавляет ей плюсов в моих глазах. С историей у меня все очень плохо, поэтому читать было не просто интересно, но и познавательно: революция глазами ребенка куда яснее и четче, чем могло бы быть при чтении научных статей.
С другой стороны, читать все это было страшно по той простой причине, что я словно антиутопию читала. Постоянно ловила себя на мысли, что воспринимаю это как антиутопию, хотя это самая настоящая реальность того времени, и от этого жуть брала.Революции здесь очень много, а Мао встречается на каждой странице, и не по разу, но вместе с тем истории героев не меркнут и не кажутся блеклыми - напротив, хорошо вписываются в созданный фон и очень выгодно его дополняют и оживляют.
Мне гораздо больше понравилась первая часть, когда показано становление характера Дикого Имбиря, когда читатель наблюдает за тем, как она борется за то, во что верит, как справляется со всем тем, что на нее навалилось. И там же - дружба девочек, её начало и развитие. Вторая же часть, в которой появляется любовь, по задумке должна стать главной и самой сильной, но я восприняла её очень ровно, а в некоторых случаях с долей скуки.Эта книга однозначно стоила того, чтобы её прочесть. Не скажу, что произвела сильное впечатление, но понравилась и зародила желание продолжать знакомство с автором.
10157
Halepushka12 октября 2013 г.Читать далее
Wú Jiāng -вот как на самом деле звали эту удивительную девушку! А для меня эпизод знакомства Дикого Имбиря с классом так и остался самым захватывающим. Представьте, китайские школьники вот так обсуждают правописание:
– Дикий Имбирь? – нахмурилась Острый Перец. – Что за странное имя! – Она злобно засмеялась. – Как это пишется? – Голос предводительницы красных охранников звучал с привычной жестокостью, от которой у меня всякий раз мурашки бежали по коже.
– Первая часть имени, Дикий, – «обильная растительность», пишется как иероглиф «небытие», с обозначением травы над ним, – выйдя из тени, произнесла новая ученица. В ее голосе не было страха. – Вторая часть имени – иероглиф «имбирь» и произносится с ровной интонацией.
Все удивленно молчали.
Острый Перец поднялась с места.
– Но такое сочетание иероглифов может также обозначать «пустошь». Исправьте меня, если я не права, мадам Ченг.
Наверное, излишне упоминать, что такой выбор имени не случаен и интрига книги заключается в том, что вырастет из этой девчонки - сильное, смелое, непокорное растение или беплодная равнина...
Книга написана просто и незамысловато, фабула на троечку, любовная интрига банальна, но мне понравились описания китайского быта в период культурной революции, эпизоды про продуктовый рынок, принудительные танцы, бесправных неграмотных рыбачек, уборку улиц и дохлого кота в колодце. Из этих мелочей складывается любопытная, хоть и не особо приятная для глаза картина...
Ещё хотелось бы отметить, как искусно автор раздала роли и распределила партии. Поначалу я побаивалась, что будет слишком черно-бело: отважная главная героиня и никакая серая мышка-рассказчица, злодеи-маоисты и героическое подпольное движение. А всё оказалось неоднозначно, и это радует. Хотя коммунистов-злодеев в этой книге более чем достаточно, нагнетает автор обстановку в этом плане... Анекдотический пример ужасов маоизма:
В нашем районе одну старушку осудили за преступление против Мао. Кот съел у нее сало, и старушка гонялась за ним по кухне, а потом и по улице, крича: «Убить этого кота мало! Убить этого кота мало!» Она не подумала о том, что слово «кот» (по-китайски «мао») совпадало по звучанию с именем Председателя. Когда она осознала свою ошибку, было уже слишком поздно. Старушка должна была кричать: «Убить мало того, кого мыши боятся!»
Кому советовать эту книгу, не знаю. Произведение не самое интересное, но экзотический колорит спасает.1046
Maple8114 января 2021 г.Читать далееИ обложка, и аннотация этой книги подаются как любовный роман. Хотя я бы совсем не сказала, что книга относится к этому жанру. Хотя любовная линий в ней присутствует, но это, скорее, первая, чистая и трепетная юношеская любовь. Но куда интереснее фон, на котором они происходят. Это Китайская культурная революция, страшные и дикие годы. И главный ужас их заключается не только в непосредственно происходящем, но в психологии людей. Если старшее поколение еще хотя бы могло осознавать подобное поведение как неправильное, нелогичное, бессмысленное и жестокое, или, хотя бы, как ошибку и перегибы партийной линии, но молодежь-то свято верила вождю. Он был для них куда ближе, чем собственные родители.
И вот в результате полная ломка сознания у молодежи. Девочка ненавидит своего отца за то, что он был французом. Теперь она иная, отличается от остальных китайских ребят, теперь ей приходится драться в школе каждый день. Но при этом она не озлобляется против ребят и идеологии, а хочет влиться в их коллектив. Всю же свою злость она переносит на мать, практически всерьез обвиняя ее в том, что она поддалась классовому врагу, который шпионил в Китае для своей страны.
Бывают такие упрямые строгие характеры, которые если уж что-то вбили себе в голову, с пути не свернут. Увы, из-за негибкости сознания, они могут на какое-то время взять вверх, даже стать вожаком, но позже, обычно, ломаются, потому что неспособны принять изменения. Так случилось и на этот раз. Девочка смела и упорна, она не хочет сидеть ни у кого на шее, не собирается одалживаться, пробиваясь сама. Но она стремится не просто выжить, но и стать признанной поборницей Мао. Если проецировать происходящее на нашу страну, при Сталине это было бы невозможно. Но при Мао это ей удается. Но взлет ее краток, она сама загоняет себя в стремлении к недостижимому идеалу, сама же и не выдерживает этой гонки. Ее внутренняя чистота и стремление к справедливости вовремя останавливают ее от совершения непоправимого проступка. Хотя цена, которую она теперь должна заплатить, слишком высока. У нее нет возможности исправить ошибку, ей не дается шанса что-либо изменить в своей жизни. Да и могла ли она это сделать? Маленькая яркая звездочка, безжалостно перемолотая режимом.9297
elefant6 декабря 2016 г.Читать далееФлэшмоб 2016 13 из 15
Потрясающая книга, которая вряд ли оставит равнодушным. Политика, дружба, любовь и предательство… всё сплелось в ней воедино. Этот роман об отношениях, силе общественного величия и презрения, власти, что часто сильно изменяет людей… и далеко не всегда в лучшую сторону.
Китай эпохи Культурной революции. Две юные героини, которые постоянно подвергаются избиениям в школе лишь потому, что не сумели родиться в пролетарской семье. И это не просто побои – хуже всего всеобщее унижение и ненависть, нет, не безразличие – каждый считает своим долгом бросить в них камень, ограбить, «изымая буржуазные ценности», плюнуть в лицо или заставить чистить унитазы, подметать улицу в три ночи. Кажется Клён и её новую подругу, которая недавно появилась школе – Дикий Имбирь – это сближает и заставляет быть осторожным, ежесекундно ожидая нападения из-за угла.
«После того утра я не могла жить как раньше. Нежась в теплой постели, я не могла не думать о подруге. Вспоминала о ней и когда ела заботливо приготовленный мамой суп. Я стала больше ценить то, что имею, что у меня есть семья. И меня никогда не покидало чувство вины из-за того, что подруга была лишена всего этого. По достоинству оценив заботу родителей, я поняла значение слова «обездоленность». Мне хотелось, чтобы у подруги все наладилось, чтобы она и дальше развивала свой талант в изучении трудов Мао, чтобы своими пропахшими рыбой руками она смогла построить для себя достойное будущее. Я чувствовала, что чем-то обязана этой девочке, что все общество обязано ей. Дикий Имбирь должна была победить. И я была готова пойти на все, лишь бы помочь ей».Но однажды всё меняется и вот уже великий вождь Мао встречается с Диким Имбирём, в корне изменив не только её жизнь, но и тех, кто как-то был с ней связан. Обе девушки любят Вечнозелёного Кустарника – парня-активиста, что помогает им в изучении высказываний великого Мао. Однако одна – Клён боится признаться в этом, ведь знает, что не станет соперницей своей подруге. Вторая – Дикий Имбирь – дала зарок никогда не выходить замуж и сохранить девственность для Партии, ведь цитаты из её дневника будут публиковаться и цитироваться в школах Китая! Она готова жертвовать своей жизнью для Партии, которая совсем недавно отняла у неё всё – дом, близких и сам смысл к жизни.
«Все должны руководствоваться теми принципами, которые изложены в учении Председателя Мао.
— А как же личная жизнь? Как же близкие отношения, когда ты вверяешь себя другому человеку, который в свою очередь обещает заботиться о тебе и любить тебя.
— В мире истинных пролетариев таких отношений не существует. Есть одно правило: мы живем ради одной цели — служить Председателю Мао и жертвовать собой ради него».Девушка превращается в ярого маоиста, вождя Партии в городе. Она забыла о том, что именно эта партия убила её отца и заставила повеситься мать, именно она превратила её жизнь в ад. Зато теперь перед Диким Имбирём все преклонялись, превратив девушку в некое подобие самого Мао Цзэдуна. Её возвращение из столицы возводит его жителей в настоящий экстаз. Это может показаться смешным, но ведь действительно Китай 70-х годов прошлого века жил именно так:
«— Председатель Мао пожал мне руку. Это был счастливейший момент в моей жизни! Сегодня я поделилась этим теплом более чем с тысячью человек. Мне жали руку с утра до вечера. Одна старушка упала в обморок от счастья, едва коснувшись моих пальцев. Она сказала, что почувствовала силу — силу, данную свыше, от Будды»
«Мы все верили, что сможем выжить после атомного взрыва, а на самом деле даже не знали, какой вред он нанесет. Председатель Мао сказал, что нам нечего бояться, что у нас нет причин для страха, и мы не боялись. Нам говорили, что если врезаться глубоко в землю, то можно спровоцировать землетрясение в Америке, мы и в этом не сомневались. Разве Председатель Мао мог ошибаться?»Мир фальши и предательства, глобального заблуждения и тотальной ненависти. Именно он стал постоянным фоном всего романа. И честно говоря, не ожидал от этой книги хорошего конца. Но дочитать до конца всё же обязательно стоит – каждый решит для себя его сам.
Напоследок несколько шокирующих цитат.
«Проще всего было арестовать антимаоиста и обвинить его во всех бедах страны. Людям доставляло удовольствие раскрывать преступников и бросать их в тюрьмы. Как иначе можно считать себя счастливыми, не зная о чужих бедах? В нашем районе одну старушку осудили за преступление против Мао. Кот съел у нее сало, и старушка гонялась за ним по кухне, а потом и по улице, крича: «Убить этого кота мало! Убить этого кота мало!» Она не подумала о том, что слово «кот» (по-китайски «мао») совпадало по звучанию с именем Председателя. Когда она осознала свою ошибку, было уже слишком поздно. Старушка должна была кричать: «Убить мало того, кого мыши боятся!» Еще одним антимаоистом стал старик, у которого были проблемы с желудком. Как-то во время маоистских чтений он непроизвольно выпустил газы».
«В наши дни правительству не нужно никаких причин, чтобы упрятать кого-то в тюрьму или отправить на расстрел».
«Я знала, что мне предстоит. Год за годом я наблюдала за тем, как на проходящие на Народной площади собрания под конвоем приводили множество мужчин и женщин с выбритыми головами. Когда я была маленькой, у меня не было никаких сомнений в том, что они самые настоящие преступники, и я была довольна, что их наказывают. Я выкрикивала лозунги и швыряла в несчастных камнями, когда грузовики проезжали по улицам. Городские власти любили демонстрировать эти «трофеи революции».9212
Kittenmyau14 августа 2010 г.Читать далееАнчи Мин рассказывает о тоталитарном режиме правления Мао Цзэдуна, вплетая в жестокую политическую игру юные судьбы как минимум трёх героев. Имена главных действующих лиц переведены дословно (Дикий имбирь, Клён, Вечнозелёный кустарник, Горький Перец), помогая читателю не запутаться, проявить больший интерес, а так же, дословность имён помогает на первых страницах понять, какие качества присущи героям, тем самым, снимая с героев безликие маски, которые в то время носил каждый, не отличаясь друг от друга. Уж, так сильно не отличаясь???
Конечно, каждый был индивидуален, но личные интересы каждого во времена правления Мао преследовались законом.«В ту ночь мне приснилась Дикий Имбирь. «Я подбирала на улицах фантики, – сказала она, – и принесла домой целый пакет грязных фантиков. Я как следует промыла их все с мылом и один за другим наклеила на плитку в ванной, на всю стену. Было очень красиво. Часами я любовалась ими – цветы, листья, животные, горы. На моей стене словно расцвела весна. Когда фантики высохли, я собрала их и вложила между страницами книг. Теперь они спасают меня от скуки маоизма».
Дикий Имбирь (происхождение китайско-французское) отвоевала свое право зваться маоистом, путём своей сильной воли и желание показать, что она ничем не хуже коренных жителей Китая, оставив себе фантики воспоминаний, которые вечно пыталась выбросить на улицу. Однако, прошлое, оказалось сильнее юношеского максимализма, непутёвой неразумности, возвратив Дикий Имбирь к началу её жизненного пути, но невозвратно утратив любовь и дружбу.
Не могу понять отношение к роману, думаю, это моё личное нежелание принимать за чистую монету безусловное влияние Дикого Имбиря на двух, ничем не уступающих ей, героев.
926