
Ваша оценкаРецензии
Inmanejable30 октября 2020 г.Читать далееО чем, для кого и зачем?
Один из самых странных романов.
Сюжет прост. Юный бунтарь отчислен из приличной школы в предверии рождественских каникул. Он решает отправиться в Нью-Йорк, но не в родительский дом, а провести время по своему усмотрению. Он вспоминает истории из прошлого встречается со старыми знакомыми.
Сумбурно и непоследовательно Холден рассказывает о своих приключениях. Неровное повествование ярко передаёт араке и героя, но от чтения н получаешь удовольствие.
В какой момент эту книгу нужно прочитать? А ее нужно прочитать. Не смотря на незамысловатый сюжет, мысли героя неоднозначны. Каждый может сделать вывод.
Мы каждый день находимся на краю пропасти. Возможно не во ржи, но край близко. И не стоит бросаться, стоит остановится задуматься.
Это невероятно актуально в условиях современного ритма жизни. С каждым годом он становится все быстрее и быстрее. Но нужно всего лишь мгновение, лишьненадолго замереть и не упасть в эту пропасть.
Не знаю, стоило ли мне читать эту книгу сейчас, стоило ли мне прочитать ее много лет назад, стоит ли через несколько лет вернуться к ней.
Но здесь и сейчас я просто постою на краю пропасти.
11619
Sebastian_Knight31 августа 2020 г.«х$р» и «хай»
Читать далееВ 2008 году классический роман Джерома Сэлинджера Cather in the rye, ранее известный в переводе Риты Райт-Ковалевой как «Над пропастью во ржи», появился в новом, радикальном переложении Максима Немцова «Ловец на хлебном поле». Ядреный текст, в котором главный герой Холден Колфилд словно персонаж хита группы «Отпетые мошенники» вместо «и все такое» приговаривал «всяко-разно», вызвал активное обсуждение в СМИ и блогосфере.
«Против» высказался обозреватель «Коммерсант Weekend» Михаил Идов. Суть претензий сводилась к тому, что Немцов перегрузил перевод сленгом, причем использовал слова, многие из которых оказались нерелевантны современной молодежи: «От фразы к фразе, а иногда в пределах одного предложения его Колфилд — перестроечный пэтэушник, дореволюционный крестьянин, послевоенный фраерок и современный двоечник со смартфоном» – сетует Идов. «За» прозвучало мнение литературоведа Александры Борисенко. В элегантной, эрудированной, но обтекаемой статье, она, среди прочего, подвела читателя к тому что: a) в советских переводах к которым относится и перевод Райт-Ковалевой, подцензурные авторы сублимировали нерастраченную творческую потенцию и делали текст чересчур красивым и универсальным б) Немцов пошел по другому пути, не стал улучшать текст и более тонко передал свойственные прозе Сэлинджера нюансы, упущенные и упрощенные Райт-Ковалевой в) его опыт использования в переводе сленга следует признать неудачным.
По поводу статьи Борисенко необходимо сделать несколько замечаний. «Улучшенные» переводы не были исключительной особенностью СССР. Например, в XIX веке в отнюдь не коммунистической Франции Бодлер перевел на французский рассказы Эдгара По, вызвав у поэта и критика Т. С. Элиота следующую реплику: «Бодлер...превратил зачастую небрежную и просто дрянную прозу английскую в превосходную французскую»; аналогично улучшались в Европе безвкусные и тяжеловесные как цемент романы-кирпичи Синклера Льюиса и Эптона Синклера благодаря чему пользовались там большим успехом чем в США. Насчет слов Борисенко, о том что Немцов неудачно использовал сленг (об этом она говорит в одном предложении), но при этом тщательнее передал сложные места, как в романе так и в рассказах Сэлинджера (об этом она говорит в нескольких абзацах), то здесь стоит согласиться с Идовым – если достижения и были, то они буквально потонули в густом потоке обсценной и разговорной лексики.
Вот пример. Главный герой романа, переживающий трудную пору взросления подросток Колфилд, возвращается в общежитие и находит там однокашника Экли. Что ты тут делаешь? – спрашивает Колфилд. Экли отвечает:
Оригинал:
“Wuddaya mean what the hell am I doing? I was tryna sleep before you guys started making all that noise. What the hell was the fight about, anyhow?”Райт-Ковалева:
«– То есть как это – что я делаю? Хотел уснуть, а вы, черти, подняли тарарам. Из-за чего вы дрались?»Немцов:
« – В смысле – какого х$ра? Я друшлять пытался, пока вы хай не подняли. Вы чего там вообще собачились?»Как видно, Райт-Ковалева опустила в первом и третьем предложениях hell, компенсировав лакуны тем, что вставила во второе: «черти». Немцов безобидное «hell» превратил в обсценное «х$р», а также исказил стандартные фразы «the fight» («драка»), «making all that noise» («создавать шум»), «sleep» («спать»), перелицевав их в разговорные «собачиться», «поднять хай» и «друшлять». Последнее слово так редко употребляют, что складывается впечатление, будто Немцов специально вставил его, чтобы удивить читателей.
Показательно, но за прошедшие 12 лет новый перевод не смог составить конкуренцию старому. Несмотря на попытки осовременить Колфилда, та молодежь которая покупает и читает роман, предпочитает перевод Райт-Ковалевой. Среди десяти рецензий на ресурсе Livelib девять приходится на старый перевод; также и с издателями – они в основном выпускают «Над пропастью во ржи», а не «Ловца на хлебном поле». Что более показательно, в недавнем интервью по поводу нового перевода другой классики XX века, романа Набокова «Лолита», Немцов произнес несколько любопытных фраз: роман ему понравился «своим бесстрашием подрывника и террориста в языке» и «перевод, конечно, должен стать таким же возмутительным». Что ж, с произведением Сэлинджера ему удалось совершить упомянутый теракт, но когда дым рассеялся, а возмущение улеглось, в очередной раз стало очевидно – переводчики советской школы не только улучшали текст, но и делали свою работу на совесть; никакой «х$р» и «хай» не могут стать заменой классическому русскому языку.
111,2K
Lusil25 декабря 2019 г.Какую пользу может принести эта книга?
Читать далее"Все ли должно приносить пользу" - спросите вы, а я отвечу - "конечно", я считаю, что все делается с какой-то целью и должно приносить какуе-то пользу, пусть это будет не самая полезная информация, а книга может быть для удовольствия или для того, чтоб перенестись в атмосферу другого времени или места, возможно для того, чтоб отвлечься от суеты, но польза должна быть однозначно... В этой книге я для себя ничего не нашла, кроме того, что я теперь могу сказать всем, что я ее читала. Возможно я ее читала не в том возрасте, попала бы она мне в подростковом возрасте, возможно бы понравилась, но для человека взрослого она мало о чем говорит и ничему не учит.
Меня немного раздражают главные герои как здесь, манера написания не увлекает, мне не понравилась, классика тоже может не нравиться, чем больше я читаю, тем больше понимаю, что это истина!
11320
Ms_Luck24 декабря 2019 г.Для определённого состояния души
Читать далееТекст представляет собой своеобразный поток мыслей парня-подростка, во всю переживающего кризис юношеского возраста. При этом герой рассказывает лишь о нескольких днях своей жизни, историю прошлого Рождества. Отсылки, флешбэки раскрывают личность главного персонажа -Холдена Колфилда.
Что мне понравилось:
+Внутренний пинок со стороны автора. Думаете, что у вас всё плохо? Попробуйте почувствовать эмоции человека, которого выгнали из школы, который не находит ничего хорошего в окружающей действительности. С одной стороны, осознаёшь, что переживания героя - полнейшая ерунда, с другой стороны, они становятся важны. Ко всему этому, понимаешь, что твоя жизнь не такая уж безотрадная.
+Затрагивается юношеская любовь. Интересны отношения героя с Салли Хейс и с Джейн Галлахер.
+Откровенные мысли, любопытные взгляды, психология персонажа.
Вставлю несколько цитат:
Оттого что человек умер, его нельзя перестать любить, черт побери, особенно если он был лучше всех живых.
Эти красивые ребята считают себя пупом земли и вечно просят сделать им огромное одолжение. Они до того в себя влюблены, что считают, будто ты тоже в них влюблен и только мечтаешь сделать им одолжение.
Вечно я говорю «очень приятно с вами познакомиться», когда мне ничуть не приятно. Но если хочешь жить с людьми, приходится говорить всякое.
Смотри, как люди сходят с ума по машинам. Для них трагедия, если на их машине хоть малейшая царапина, а они вечно рассказывают, на сколько миль хватает галлона бензина, а как только купят новую машину, сейчас же начинают ломать голову, как бы им обменять ее на новейшую марку. А я даже старые машины не люблю. Понимаешь, мне не интересно. Лучше бы я себе завел лошадь, черт побери. В лошадях хоть есть что-то человеческое. С лошадью хоть поговорить можно.
Если она тебе столько позволяла, так ты, по крайней мере, не должен говорить про нее гадости!+Загадочное название, которое подчёркивает переходный период героя.
+Слушала в блестящей озвучке Евгения Терновского, который как нельзя кстати подходит нашему герою. Да, можно было бы дать озвучивать кому-то более молодому, но напомню, что по сюжету парень курит, поэтому считаю всё довольно гармоничным.
+Благодаря кольцевой композиции создаётся интрига, ряд вопросов: что произошло, как до такого дошло, что будет дальше?
+Открытый финал. И плюс и минус одновременно.
Что не понравилось:
-Мне совершенно не близок характер Холдена, его отчуждённость и полная тоска, среди которой трудно найти что-то хорошее. В этом плане сестрёнка Фиби - просто луч солнца в его мраке.
-В тексте действительно мало динамики, если вам нужен захватывающий сюжет - эта не та книга.
-Зацикленность героя на неприятии мира. Одиночество, отчаяние Холдена, мысли о смерти.
-Не полностью раскрываются другие герои, например, Алли Колфилд. Интересны и взгляды таких личностей, как: милейшая сестричка Фиби, вполне типичный сосед-красавчик Стрэдлейтер, учитель английского. Холден часто затрагивает в повествовании брата-писателя, сценариста - Д.Б. и загадочного Алли. О них порою хочется узнать и больше, но приходится додумывать.
-Повествование, по моему мнению, резко обрывается. Сижу в полнейшем удивлении и думаю: как, это всё?
В целом книга для меня на один раз, я не планирую к ней возвращаться. Посоветую подросткам, либо людям с похожими взглядами на жизнь (интровертам, склонным с самоанализу, бунтарям, ранимым читателям), в ней можно будет найти отдушину.112,1K
NoeliaWantonly22 июня 2018 г.Есть произведения - как будто для меня написанные. В них я нахожу успокоение, ответы на вопросы. Они уютные и как-то по-своему родные. "Над пропастью во ржи" - именно такой роман. Его можно перечитывать снова и снова и каждый раз получать удовольствие.
11983
LenoreLunaHecate6 марта 2018 г.С горем пополам!
Скучно,скучно и ещё раз скучно!
Как мне её все нахваливали , дескать "Это прекрасная книга,прочти". Она читается легко,не на одном дыхании,но читается! К самому концу книги автор решил реабилитироваться , накидал,несколько "умных" цитат и книга готова! Знаете,это как перед смертной казнью,человек говорит :"Простите,я не нарочно убил ..количество людей.." Зачем эту книгу запихнули в список "Time" как лучшая книга,не понимаю.11416
Atlantida6664 февраля 2018 г.И опять не мое...
Читать далееСовершенно не знала о чем книга, пока не начала читать. И, по общественному мнению, считала, что это будет нечто такое же шикарное для меня, как "Цветы для Элджернона" (хотя "Цветы" - тоже "на вкус и цвет", моя мама считает, что "фигня какая-то"). Так вот, ожидала я произведение, которое я полюблю и буду перечитывать каждый год. Но оказалось, что это книга если не на один раз, то на два, не больше. Книга, в принципе, неплохая. Мне интересно было следить за мыслями главного героя (за сюжетом, сколько не старайся, следить не приходится, там его практически нет). Конечно, очень жаль бедного-богатого мальчика, который всех ненавидит, все его бесят, раздражается от всякой мелочи, бесконечно курит и пьет. В 16 лет, конечно, все занимаются фигней, пытаются найти свое место в мире, делают всякие глупости. Но я думала, что этот подросток окажется сомневающимся в себе героем, или пьющим и плачущим, но великолепным, хорошим человеком. Но нет. Трогательно было читать об Алли, Фиби, но малыши всегда такие трогательные и хорошенькие, тут самый черствый мужлан растает. Так что нет ничего такого, что главный герой трепетно к ним относится. Книга мне понравилась, миленькая такая. Может лет через десять даже перечитаю. Но в число лучших и любимых она, к сожалению, не попадает.
11245
Sergei_Vetroduev30 июня 2017 г.Д. Сэлинджер «Над пропастью во ржи».
Один из величайших американских романов, стал для меня одной из немногих книг, о которой мне абсолютно нечего сказать. Прочитано легко, за один вечер, с полным нулем по шкале впечатлений. Как будто открыл бутылочку дорогого коньяка и обнаружил там дистиллированную воду.
11106
LeksaFox13 июня 2017 г.Читать далееСтолько противоречивых отзывов, столько отвращения и возвеличивания, столько споров и баталий.
Наконец и я дошла до этого романа. Я, наверное, не взяла бы эту книгу в руки, если б не желание узнать, кто из людей прав и стоит ли «молиться на нее» лишь из-за отнесения к классике? Откровенно говоря, к ясному ответу я так и не пришла до сих пор. Даже после прочтения я не стала бы с остервенением пихать ее всем и каждому, убеждая, что ее обязан прочитать всякий образованный человек. Но могу с уверенностью сказать, что в книге есть, над чем подумать, и к классике ее относят не зря.
С первых строк книга вызвала у меня сильный негатив. Я читала серьезные книги, мрачные, скучные, но такое, откровенно говоря, я чувствовала впервые. Сразу понятно, что представляет собой главный персонаж. Холден Колфилд – в первую очередь нытик, ненавидящий и презирающий все: школу, людей, кино. Слово «дурацкий» было повторено почти 40 раз. «Ненавидеть» - больше 50 раз. «Противно» около 20 раз. Вот вам небольшая статистика, чтобы точнее показать отношение главного героя к окружающему его миру. Можно, конечно, сказать в его защиту, что Холден и не нытик вовсе, а бунтарь, который на все имеет свое мнение и который бросил вызов всему миру, решив пойти своим личным путем. Может, это в какой-то степени и так. Но порцию нытья я получила немалую.
Однако, хочу отметить, что хорошее в нем все же есть. Как я писала выше, он имеет свое личное мнение, он сам решает для себя, что в мире ему по нраву, а что нет. Если задевают его чувства, он готов ответить и постоять за себя. Также приятно, что он-таки не повел себя как эгоист в конце. А его мечты! Детские и наивные, но такие возвышенные.
Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом - ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело - ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть... Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи.Теперь же хочется все-таки сказать и пару строк о самой книге в целом. Когда я бралась читать, я прекрасно понимала, что ничего захватывающего здесь я, конечно же, не увижу. Здесь нет экшена, страстей. Да и не за этим, собственно, писалась книга. Но, к большому сожалению, есть тут бессмысленные, нудные и, по моему мнению, гадкие сцены, которые кроме отвращения ничего не вызывают. Как пример - это приход Роберта Экли или разговор с ним после стычки со Стрэдлейтером. Я слушала аудиокнигу "Над пропастью во ржи" и была несказанно рада, когда поняла, что эти сцены вырезали. Может, я их просто не поняла, но читать эти моменты было сложно и крайне неприятно. А вот темы становления личности и обретения самого себя здесь раскрыты неплохо. Этому я искренне рада.
В заключение я хочу сказать, что, несмотря на преобладание на протяжении всего романа отрицательных эмоций над положительными, ничуть не жалею потраченного времени.
1174
Palych8520 марта 2017 г.Читать далееПрочитана книга была довольно быстро и очень даже легко. Даже на удивление легко. Но нет в книге захватывающего и душещипательного сюжета. Идет банальный рассказ и мыслях и чувствах подростка. И чем книга понравилась - она правдивая. Без лишней мишуры и помпезности.
Что касается главного героя Холдена - то тут, по моему мнению, собирательный и гипертрофированный образ подростка. Практически со всеми возможными проблема "переходного" возраста. Наверняка многие, кто читал про метания Холдена - могли найти что-то и про себя. Да и не только в подростковом возрасте. Но от этого никуда не деться. Через проблемы выбора своего пути, своего места и отношения к людям необходимо пройти всем. А вот с каким результатом человек выйдет из этого испытания - дело каждого. Кто-то выйдет с гордо поднятой головой, размахивая шашкой, а кто-то с сутулой осанкой и заплетающимися ногами.
Что ждем Холдена дальше очень интересный вопрос. Но автор очень правильно остановил рассказ - иначе бы дальнейшее развитие событий разрушило бы весь шарм этого произведения.1152