
Ваша оценкаРецензии
Аноним16 января 2022 г.Читать далее
Забавный толстячок из небольшого провансальского городка тяготится своей обыденной жизнью. Жажда приключений борется с ленью, но однажды хвастливость и буйные фантазии вынуждают Тартарен отправиться в странствия.
Текст прекрасен (но это скорее заслуга переводчиков). Сочные яркие описания французского городка, где редко что происходит, неторопливый быт жителей на фоне природы. Всё это настолько "вкусно" описано, что даже добродушный юмор, а кое-где и сарказм, не портят впечатления.
Трусоватый болтун и мечтатель Тартарен, которого часто сравнивают и с Дон Кихотом, и с Мюнхгаузеном, сразу подкупает. Несмотря на то, что у него столько отрицательных качеств, ему сопереживаешь, а передряги толстяка вызывают добрую улыбку.
Чудесный лёгкий комедийный роман.18888
Аноним7 сентября 2013 г.Читать далееНеобыкновенная по своему юмору, сатире, гротеску книга чисто во французском стиле. Особенно понравится любителям много и вкусно поесть.
186* год, страной управляет Наполеон III, все, кто может, процветают. В маленьком городке Тараскон, что на юге Франции, живет великий охотник Тартарен, в чьем садике произрастают баобабы и прочие экзотические деревья. Страсть к охоте разделяют все сограждане Тартарена, и, хотя дичь в окрестностях давно перевелась, каждое воскресенье тарасконцы вооружаются до зубов и отправляются за город, где ведут стрельбу по фуражкам — к радости местных шляпочников.
Далее его веселые приключения в чем-то перекликаются с бароном Мюнхаузеном. Книга наполнена чисто французским юмором.16410
Аноним6 августа 2020 г.Дон Кихот и Санчо Панса в одном лице.
Читать далееДобродушный толстяк и фантазер, в котором живет одновременно два героя Дон Кихот и Санчо Панса, а еще некоторые сравнивают его с бароном Мюнхаузеном и даже Карлосоном).
Тартарен , любитель острых ощущений, уже готов рвануть в бой, ну, если не в бой, то в Африку поохотится на львов и тут другой Тартарен, который живет в нем , говорит выпей горячий шоколад и ложись спать. Так и прожил главный герой никуда не выезжая из родного города до сорока пяти лет, ведя внутри себя постоянные диалоги и споры. Тщеславие, будь оно не ладно, все же пересиливает иные пороки и Тартарен пускается в путешествие, в Алжир. Доверчивого нашего героя там ожидают приключения.
С творчеством Альфонса Доде познакомилась впервые, французский какой-то год у меня 2020-й получается). Признаться не тронули меня похождения чудака из Тараскона, да и веселой книгу не назову, а слепого льва из Мухаммедовой обители было очень жалко, да еще когда автор описал с такими подробностями
В одну минуту к огнедышащему небу Африки ужасающим фейерверком взметнулись кусочки мозга, капли дымящейся крови и клочья рыжей шерсти.Жалко было почему-то и самого Тартарена, маленького человека с большими амбициями, хотя в жизни подобные люди вызывают раздражение, увы.
15737
Аноним30 сентября 2019 г.Читать далееЕдва войдя в Тараскон, сразу оказавшись подхваченной шумливыми тарасконскими женами, наперебой щебетавшими о достоинствах своих мужей, и мужами - разумеется, степенно произносящими внушительные многословные речи о своих достоинствах, я была захвачена и препровождена в местный клуб - гордость всех тарасконцев. Надо вам сказать, тарасконец - существо для пытливого ума своеобразнейшее ис насмешливой снисходительностью будет смотреть на вас, коли вы, углядев в плошке репу, недоуменно воскликните "А где же тут баобаб?.." Истинный тарасконец убедит вас обратиться к глазному доктору, напугав такой заразной африканской холерой, алжирской чумой и атласским шивнавыворотом, что вы взмолитесь о ближайшем докторе, а капли пота величиной с арбуз будут скатываться со лба, оставляя глубокие борозды по всему телу... Во всяком случае, именно такова была судьба несчастного усомнившегося, заглянувшего в Тараскон неделей ранее. Уж поверьте, в Тарасконе нет большего греха, чем подвергать сомнениям всякого рода слова горожан, ибо нет во всем мире более честного и искреннего народа! Что французы, вот Тараскон!..
Надо бы дорассказать историю неверующего, которую мне поведали милые жены великих тарасконских мужей. Бедняга молил о докторе, а меж тем прислать к кончавшемуся было некого: аптекарь Безюке и вовсе одичал, стеная о своем боевом окрасе, а подмастерье его, пережив в самом расцвете юности несколько трагических событий, не желал более переимать от мастера ни крупицы знаний, поэтому нисколько не мог облегчить участь несчастного. Тарасконцы хорошо представляли, чем может обернуться вызов Паскалона: несчастный (и этот тоже, о да!) умел только накладывать шрамы, а поскольку шрамов у туриста не было, Паскалон бы незамедлительно приступил бы к их образованию. Скоропостижно скончавшийся от неверия был удостоин чести ныне лежать на тарасконском кладбище рядом с ныне почившими легендарными тарасконскими мужами. В некотором смысле, безвестный турист достиг своей цели, ибо тарасконское кладбище значится номером первым в путеводителях по Тараскону, ведь там, и нигде больше, упокоилось столько тарасконских светил! В центре кладбища под громадным постаментом лежит бравый генерал Бравида, а на постаменте возвышается он сам, Бравида, отлитый в бронзе вплоть до кончиков усов. Местный тарасконский механик даже соорудил хитроумный механизм, благодаря которому каждый полдень статуя воздевала правую руку, закручивала поплотнее бронзовые усы и громовым голосом возвещала на весь Тараскон: "А все-таки он у нас молодец!"
"А где же Тартарен?!." - негодующе мог бы спросить этот турист, не окажись он на кладбище раньше задуманного. А Тартарен заседает в клубе. Как в клубе? Да очень просто. Оказавшись на небесах, наш славный Тартарен растолковал Господу, что он - герой, и герой великий, а кроме того, победитель атласских львов, укротитель Монблана и отчаянный правоверный корсар, в доказательство чему он так яро размахивал перед собравшимися архангелами своим дамасским клинком, что только в глазах мелькало. Незамедлительно был созван совет, на котором и порешили, что свет Тартаренова клинка на небесах неуместен, святому Петру был объявлен выговор за то, что пропустил пришлеца с оружием, а самому пришлецу было велено вернуться на землю, дабы там своим непревхойденным светом просвещать умы темных тарасконцев, по праву Тартареновой паствы. Негоже пастырю покидать своих агнцев на произвол судьбы, возвестил Тартарену Господь, лениво перевернувшись на облаке с правого бока на левый, продемонстрировав свою могучую спину, две розовые, вовсе неахиллесовы пятки и двойные мускулы. Так Тартарену открылась истина: не с Наполеоном, этой мелкой сошкой, следовало искать подобие! Настоящие герои, рыцари без упрека и страха, божественного происхождения. Ведь сейчас, размышлял Тартарен, предстоит ему повторить не что иное, как путь сына Божьего, ступить, так сказать, на его же стезю...
С тех пор Тартарен стал новейшим национальным героем, а Тараскон, обретя независимость и подчинив себе матерь Францию, стал международным туристическим центром. К счастью, подобных нашему недавно почившему бедолаге туристов с каждым годом становится все меньше и меньше, и заслуга эта принадлежит господину Доде, с великим тщанием описавшему укрощение строптивых атласских львов, переход Тартарена через Альпы, хождение Тартарена за три моря, 12 подвигов Тартарена, а также составившего 34-томный путеводитель по Тараскону. После описания 12 подвигов Тартарена, наш богоявленный герой смилостивился, ибо в первую очередь, обладал добрым нравом и незапятнанным сознанием, и раскрыл объятия навстречу сосланному им ранее господину Доде. Тартарен даже принял его в свой Тартаренов клуб, с условием, что тот перепишет ужасно неудачную концовку Порт Тараскона, в которой все видели укоризну жителям сего славного города, а также слабое подражание некоему Сервантесу.
Меня саму сие почтенное общество Тартаренова клуба - ибо такое название носит теперь клуб знаменитых тарасконцев не могло не навести на мысль о другом известном мне своей горделивостью клубе - Пиквикском. Несмотря на то, что о последнем мне известны весьма немногочисленные сведения из-за недостатка сил с ним ознакомиться, милые тарасконские дамы, неизменно берущие пример со своих мужей, во-первых, убедили меня, что прочитать пару страниц книги - то же самое, что читать ее, а следовательно, клуб Пиквикский я должна знать не хуже, чем Тартаренов, а во вторых, что какому-то клубу в туманном захолустье на диком острове, разумеется, неизмеримо далеко до их, Тартаренова клуба. И в самом деле, нет в мире более знаменитого клуба, нежели Тартаренов!..
15372
Аноним6 августа 2021 г.Читать далееКнига с добродушным юмором. Автор подтрунивает над:
- южанами, их говором и ленивым укладом жизни (видимо, для французов такое характерно. В фильме "Бобро поржаловать" смеются как раз над северянами);
- провинциальными нравами с однообразными развлечениями;
- поклонниками приключенческой литературы;
- горе-туристами, не догадавшимися узнать побольше о стране пребывания.
- мошенниками, облапошивающими доверчивых бедняг на отдыхе.
Тартарен - недалекий обеспеченный рантье, вынужденный под влиянием общественности отправиться в Алжир охотиться на львов. По своей природе тарасконец трусоват, самодоволен, глуповат, плохо переносит качку и тряску. Естественно, поездка обернулась кошмаром и финансовыми потерями, хотя репутацию покорителя Африки чудом удалось сохранить.
Тональность повести меняется к концу, когда автор описывает колониальные нравы и сетует, что Францию ухудшили ситуацию для простого народа и насадили ненужную бюрократию. Тартарен, живущий в своем мирке и к 40 годам ничем полезным не занимавшийся, вызывает отторжение. А уж убийства несчастных животных сводят симпатию к нулю.
13723
Аноним10 сентября 2019 г.Читать далееТартарен из Тараскона - это юмористический приключенческий роман, написанный французом Альфонсом Доде и впервые опубликованный в 1872 году. Этот роман часто с равнивают с произведением "Дон Кихот", впрочем, не зря...
Тартарин - человек с хорошей репутацией в своем городе, считается очень смелым человеком. Он живет в Тарасоне, самом спокойном городе и как Дон Кихот всегда пытается найти бандитов или диких животных. Но и от Санчо Пансы у него есть некоторые черты, например, он любит спокойный комфорт в теплом кресле своего дома. Однажды Тартарин заявляет что способен заняться охотой на льва. Отсюда и начинаются приключения Тартарина де Тараскона, который путешествует в Алжир - где нет львов - и участвует в тысяче комических и трагических приключениях для достижения своей цели.
После прочтения создается впечатление что провинциальные, самодостаточные южные французы середины 19-го века явно жаждали развлечений и были довольно глупыми, но безвредными. Самым большим отличием Доде от Сервантеса стало то, что в Дон Кихоте есть множество грандиозных эпических сюжетов, которые показывают ужасающую нищету в стране богатых лордов и церквей. Данная книга полна учений о последствиях хороших и плохих поступков, которые мы совершаем в нашей жизни, однако, Дон Кихот, на мой взгляд, имеет куда более развлекательный характер. Если вы уже знакомы с Дон Кихотом, то читать о Тартарине смысла нет.
12280
Аноним27 июля 2021 г.Читать далееСобиралась почитать про Тартарена ещё с детства, когда слушала постановки Клуба Знаменитых Капитанов. И думалось мне, что это нечто совершенно невыносимо пыльное, велеречивое и нудное ( от Гулливера у меня скулы сводит с тоски, как и от Гаргантюа с Пантагрюэлем), но надо было принять во внимание, что книга Альфонса Доде издана на полтора века позднее младшей из них.
Сам автор сравнивает своего героя с Дон Кихотом и с Санчо Пансой одновременно. Жажда приключений и благоразумие, авантюризм и изнеженность, вот так «они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лёд и пламень» в одном теле чудаковатого персонажа. После незамысловатого языка предыдущей книги, стиль Доде показался мне неимоверно «вкусным». Начиная с величественного охотничьего выезда городского общества охотников ...на фуражки, (потому как дичь совсем перевелась) до возвращения Тартарена из Алжира в сопровождении трогательно верного верблюда, я с упоением смаковала строку за строкой.
Лёгкая, весёлая книга.11574
Аноним21 декабря 2020 г.*Развожу руками в недоумении
Читать далееЭту книгу мне посоветовали в Новогоднем флешмобе и я охотно приняла совет, так как ее описание обещало мне все (или многое), что я люблю: приключения, юмор и сатиру. И вроде бы все у нас должно было сложиться, но ... не сложилось. Почему? Сложно сказать.
Я начала читать эту книгу еще весной, в надежде, что она отвлечет меня от сложного периода в моей жизни, но у нее не получилось этого сделать. От слова "совсем". Тогда я подумала, что, вероятно, сейчас я невосприимчива к литературе такого рода, и отложила книгу до лучших времен. Спустя полгода история повторилась, только дополнительно добавились неприятные воспоминания, которые теперь у меня ассоциируются с этой книгой.
Возможно, я начала читать эту книгу не в то время и не в том месте. А может быть, мне просто не заходит французский юмор.
И вроде книга неплохая, но для меня она одна из немногих, которые совсем не хочется дочитывать.
11685
Аноним28 сентября 2019 г.Читать далееСвое знакомство с творчеством Альфонса Доде я помню как вчера. Моя бабушка разводила коз и выращивала груши на крохотном садовом участке. Дело у нее спорилось: козы были размером с бизонов и каждая давала не меньше таза молока. А груши росли такие огромные, что когда она их консервировала, в банку еле-еле помещалась одна. Кроме груш, в бабушкином скромном огороде еще росли арбузы, дыни и финики. Эти, понятное дело, были слишком экзотическими для климата нашей самой средней полосы, а потому плодам пришлось подстраиваться: арбузы и финики урождались без семечек, а дыни спели дольками — срывай и ешь.
Хозяйство бабушка вела по книгам, прямо как герой ее любимой книги, Тартарен из Тараскона. Полное собрание сочинений Доде стояло у бабушки на почетном месте ее библиотеки (конечно, у в ее деревенском доме была библиотека, зачем бы меня еще туда отправляли родители, как не изучать печатное слово? — не картошку же копать). Тут надо пояснить, что в молодости моя бабушка училась в пансионе для благородных девиц и к ним даже однажды приезжала императрица. Она спросила бабушку, читает ли та по-французски, та конечно сказала да, но на вопрос, что она читала из Доде, стушевалась. Оправившись от стыда перед венценосной особой, бабуля выписала из Петербурга то самое собрание сочинений и с тех пор регулярно перечитывает. Говорит, каждый раз когда читает трилогию о Тартарене, смеется до слез — так верно Доде передал их неуемную фантазию, детскую наивность и необъемлемую тягу к приключениям.
Собрание у бабушки, конечно, на французском. Первые пару раз, признаться, она читала мне вслух, но уже к своим четырем годам я вполне сносно овладела языком, чтобы самостоятельно устраиваться с томиком на солнечной веранде. Конечно, я уже тогда вела подробный читательский дневник и писала дотошнейние резенции. К текущей Долгой Прогулке, естественно, я решила написать новую, во-первых, того требуют правила, во-вторых, мне интересно будет сравнить нынешние и прошлые впечатления, а в-третьих, все мои экзерсисы были на французском и все равно пришлось бы переводить. Заодно я решила и книгу прочесть на русском языке, чтобы потренировать не только слог, но и восприятие иронии и юмора на родном языке.
В первые три дня после объявления задания я прочитала собрание сочинений полностью, просто чтобы напомнить себе ту атмосферу. Потом я написала первый текст рецензии. Решила ограничиться только Бартареном, иначе мы с командой пролетели бы с доп.заданием незамедлительно. Потом я прочла книги Вимпера, Ливингстона и Бомбонеля, чтобы лучше понимать контекст, Шиллера, Паскаля, Мольера и «Мемориал» Лас-Каза чтобы освежить их тексты в памяти, а «Агасфера» и «Трех мушкетеров» — потому что не смогла остановиться, люблю французскую литературу, не могу. После я изучила самые важные тексты Ильяхова, Галь и Розенталя из уважения к будущим читателям, чтобы лучше приблизить свой слог к современности, все-таки я училась писать рецензии на дореволюционной версии французского.
Чтобы приблизиться к герою Доде я решила повторить его маршрут, правда, в сокращенной версии. В Алжире я съездила в сафари на верблюдах, но уж конечно оставила в покое бедных атласских львов, в Альпах поднялась на Юнгфрау (обычно я восхожу на Эверест, чтобы прокатиться с него на сноуборде, но в этот раз сделала исключение), отправилась в круиз по островам Полинезии, хотя с погодой мне не повезло — целыми днями светило солнце, на бескрайних просторах росли банановые и кокосовые пальмы, а большие цветные попугаи так и норовили сесть мне на плечи.
Конечно, мир сейчас совсем другой. Алжир больше не экзотическая колония Франции, в России днем с огнем не сыскать нигилистов, а из Великих Открытий остались разве что остановки и площадки для сбора мусора. Стало меньше места для настоящих фантазеров, их либо не слушают, потому что все заняты чтением и комментированием бьюти- и блогов о здоровом образе жизни, либо сами фантазируют о лучшей жизни — наблюдая и выкладывая фотографии с пляжей и прочих заграниц. Технологии сегодня позволяют фантазировать в совершенно грандиозных масштабах, но в отличие от тарасконцев, мы не умеем сохранять лицо и выкручиваться, если нас ловят на преувеличении.
Что ж, вот такая получилась моя рецензия об удивительно современной истории о приключениях Тарбарена из Тараскона. Надеюсь, вам понравится не меньше, чем моей бабушке, а уж она ее так хвалила, так хвалила! Что? Конечно, бабуля жива и здравствует, на свежем-то воздухе и ежедневном молочке она бодрее всех бодрых.
11318
Аноним2 апреля 2015 г.Читать далееФранцузский Дон Кихот просто обязан блистать невыразимой самоуверенностью и поражать окружающих своими подвигами, выдуманными процентов на 95%. Итак, его зовут Тартарен, он победитель львов, покоритель самых высоких горных пиков и вовсе губернатор целого острова. Додэ написал нем три книги - и все три вышли очень разными. Можно сказать, что все три - это разные грани характера главного героя - в первой он самоуверенный врунишка, над которым охотно смеешься и подтруниваешь, во втором - хвастун, которого невольно начинаешь уважать за упорство, в третьей - бедняга, который уже давно не вызывает смеха, быстро растерявший уважение соплеменников как раз тогда, когда стоило бы припомнить его прошлые заслуги. Дон Кихот и Санчо Панса в одном флаконе - так описывал его сам Додэ и так описывал себя сам Тартарен, и можно считать, что три книги - это плавный переход от Санчо Пансы к Дон Кихоту, когда от первого уже мало что осталось, а превращение в рыцаря печального образа практически свершилось. Диалоги и стиль очень французские - Сервантес больше сочувствовал своему герою, Додэ больше смеется над ним. Но чем дальше - тем все меньше, тем больше он к нему привязывается и уже не может относиться с тем же легкомыслием, что и прежде.
В третьей книге ужасно боялась, что они оставят беднягу одного на острове...10862