
Ваша оценкаРецензии
Аноним8 июля 2014 г.Читать далееДействительно отличная поэма. Не могу сказать, что я любитель этого жанра, но данное произведение читать было увлекательно.
Вся поэма по сути является неким диалогом между двумя противоположными по мировоззрению персонажами: Фаустом и Мефистофелем. Фауст обладает огромными знаниями, познал, казалось бы, все, но так и не понял для чего существует мир, он сам и остальные люди. Именно к этой разгадке он и стремится. Фауст - это вечно ищущий, неудовлетворенный персонаж, в то время как Мефистофель рассудителен и уравновешен. Мефистофель смотрит на мир людей с иронией, люди для него жалкие создания.
Весь сюжет заключается в том, что Мефистофелю захотелось поиграть с человеком, и он заключает пари с самим Господом. Мефистофель уверен, что знает все о человеческих страстях и наверняка сможет предложить Фаусту то, что заставит ученого воскликнуть: «Остановись, мгновенье, ты прекрасно!». В этот же момент душа Фауста попадет в ад.
С этого начинается путешествие наших героев.
Книга местами была скучной, но несомненно интересной пусть не в плане сюжета, но в плане психологического аспекта персонажей, их развития и т.п.
В конце концов наш герой находит истинный смысл жизни, но каждый читатель должен сам прийти к этому. Поэма, которую стоит прочитать и попытаться понять. Думаю, что я еще не раз обращусь к ней. А пока четверка Гёте за отличное и философское чтиво.1384
Аноним31 октября 2013 г.Читать далееВсе долгое и нужное чтение терзалась мыслью, сколько звезд ставить "Фаусту". Периодически думала 4 - все таки матерая классика. Но розы в финале склонили меня к трехзвездочной оценке.
Итак, почему:- сюжет прыгает во времени и пространстве, главные герои периодически пропадают из поля зрения;
- множество отсылок к реалиям того времени, мало понятных современному читателю;
- грузная философия, подражание Древней Греции;
- местами откровенный бред.
А вообще, книга удивительна тем, что если ее рассматривать не как одно целое, а анализировать по сценам - впечатление совсем иное. Великолепный слог, местами цитаты, как говорят, "не в бровь а в глаз", необычные герои.
Перечитать - ни за что! Но в просвещенном обществе пару раз цитатами сверкну:
Я слишком стар, чтоб знать одни забавы,
И слишком юн, чтоб вовсе не желать.1392
Аноним17 марта 2011 г.Когда я прочитала эту книгу(классе в 9-10 школы), она просто поразила меня. Не укладывалось в голове, какой гениальностью нужно обладать, чтобы суметь вложить такое содержание в такую форму(здесь, конечно, большая благодарность не только И.В, но и Пастернаку за такой великолепный перевод). Хотелось разобрать всю книгу на цитаты. Книга на многие, многие века.
1369
Аноним25 октября 2025 г.Прочитать "Фауста" и не сойти с ума.
Читать далееЧеловек 57 лет писал эту книгу, и мне кажется теперь, что я примерно столько же должна в неё вникать. Гениален ли «Фауст»? Пожалуй. Как и перевод Пастернака. Много ли там смысла? Даже слишком. Поняла ли я хотя бы половину? Сомневаюсь, но я старалась.
«Всё, что радовало, мучило или хотя бы занимало меня, я тотчас же спешил превратить в образ, в стихотворение… находил внутреннее успокоение».
Гёте всю жизнь размышлял о вопросах жизни и смерти, о несовершенстве и противоречивости человеческой натуры, о жажде познания и невозможности достичь абсолютного знания. Из биографии Гёте мне понравилось, как он решил поспорить с Ньютоном о природе цвета и в 1810 году посвятил этому трактат. Нормальный такой разброс: от стихов и романов к науке и труду всей своей жизни — «Фаусту». Это тот случай, когда, читая чуть ли не каждую страницу, приходится обращаться к интернету, чтобы получить объяснение огромного пласта заложенных смыслов.
Я посмеялась, когда по ходу чтения увидела реплику проктофантасмиста (задопровидца):
Проклятая, безмозглая орда!
Доказано как будто всесторонне:
У духов нет конечностей. Тогда
Как можете ходить вы в котильоне?
Думаю, что за задопровидец такой. А это Гёте решил высмеять своего литературного оппонента — Христиана Фридриха Николаи, который однажды в академии наук представил доклад, рассказывающий, как избавиться от галлюцинаций с помощью пиявок. Не просто пиявок, а тех, которых следует положить на ягодицы.
Что сделал Гёте?
Переосмыслил сделку с дьяволом да и самого дьявола сделал двойственным и многогранным.
«Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».
Какой же тут шикарный Мефистофель! О, попробуй перед ним устоять. Ироничный скептик, который иногда ещё и рефлексирует.
Взял и соединил в одном тексте античную культуру (привет, Елена Троянская и многочисленные древнегреческие персонажи!), средневековую европейскую культуру (тут очень много алхимии, оккультизма, да и само произведение — переработанная средневековая легенда) и, конечно же, Библию. Есть тут и отражение «Потерянного рая» Мильтона, и «Сна в летнюю ночь» Шекспира, и влияние эпохи Просвещения.
Ввёл понятие «мировая литература», оказав колоссальное влияние на неё.
А сколько можно сказать о Елене и Маргарите! Противопоставление земной Маргариты и божественной Елены... Одна простая и искренняя, другая возвышенная и недосягаемая. И можно ли хоть с одной из них обрести абсолютное счастье? Поднимаются вечные вопросы нравственности, красоты и слабости человека.
Разбираться в «Фаусте» ох как непросто. Закапываешься в текст с головой, ныряешь по бесконечным ссылкам, проводишь часы в компании лекций историков и философов. А в итоге понимаешь, что порой сходишь с ума в попытке достать подводные камни, найти жемчужины в океане «Фауста». Надо ли перечитывать? Неоднократно, попутно находя упущенное ранее, узревая, насколько же это произведение великолепно отражает человечество.
И всё же я рискну это перечитать только через очень много лет.12204
Аноним24 июня 2022 г.Улыбка Моны Лизы
Читать далееЯ вглядываюсь в известный портрет. Я знаю, что это шедевр, и почему это шедевр, и с этим согласна.
Есть много женских портретов с множеством лиц- молодых и старых, прекрасных и возможно уродливых. Что-то мелькнуло и забылось, чьи-то глаза поразили и остались в памяти. И вот неожиданно думается, запомнился этот взгляд и эта, конкретная, знакомая с детства улыбка, потому что она была широко растиражирована или потому, что один раз увидев, ты не можешь уже ее забыть...
С детства ты знаешь - это шедевр. Повзрослев, задаешься вопросом :"Это шедевр?.."
Не то чтобы ты был большим знатоком живописи, так рядовой пользователь, ориентирующийся на внутреннее "нравится- не нравится" . Но иногда так хочется узнать, что было бы, если бы ты никогда ничего не знал о "Моне Лизе" и неожиданно увидел эти глаза и улыбку. Поразилась ли бы я? Стала ли бы спрашивать других : "А вы видели "Мону Лизу", она поражает. Не так ли?" А может, от случайного упоминания кем-то другим, спросила: "Мона Лиза? Кто это? Ах, работа да Винчи... Да, кажется что-то такое я видела...Не знаю, как-то не обратила внимание..."
В детстве и юности ты учишься любить, с возрастом ценить и ... оценивать. "Мону Лизу" оценили, когда тебя еще на свете не было, ценишь ее с детства, с возрастом учишься ее любить и не ставить оценки.
Мир бы не рухнул без этой улыбки... Но когда в ней столько граней, то не стало бы ее отсутствие "эффектом бабочки" в мире искусства?
P.S. Вы подумали, что я что-то напутала, и ошиблась с именем? Нет, все вышеописанные размышления относятся к "Фаусту" в равной степени.12776
Аноним24 декабря 2020 г.Ars Longa, vita brevis est – «Жизнь коротка, искусство вечно»
Читать далееВ первую очередь о трудности чтения «Eine Tragödie» или «Фауст, трагедия». Данное произведение, которое автор писал на протяжении фактически всей жизни (шестьдесят лет), было опубликовано в самом начале XIX века (1808 год). Читатель скажет, что во временном промежутке и кроется эта проблема, совсем нет, отвечу я, классика не стареет, ниже мы в этом убедимся. Главная проблема (но она не одна) – перевод, данную рецензию я пишу по переводу «Фауста» Холодовского, но Пастернак более мелодичен (как мне кажется), но в любом случае это перевод. Вы возразите, ведь перевод – это интерпретации смысла текста на одном языке и создание нового, эквивалентного текста на другом языке. Но именно в «Фаусте» не все так просто, во-первых это произведение в стихах, целая поэма и трагедия, которая помимо звука, рифмы, ритма несет смысловой сюжет, а уж, чтобы передать такое, да с немецкого... Думается, что не одного мыслителя и переводчика не хватит. А возможно вообще надо читать Гетте в оригинале и быть немцем, только так, только так…Ну вот посудите сами, к примеру, кто такой Француз? Правильно – Философ, а почему, потому что «cogito ergo sum», Р. Декарт заставил впитать с молоком матери любовь Французов к философии. Студенческие движения, 68-го во Франции лишь подтвердили главенствующую роль философии в стране. Сартр стал иконой революции (пусть они и размахивали его трупом…). А. Камю – писатель от философии, а современные – М. Уэльбек, и.т.д. (Про Пруста умолчал осознанно, Пруст – это отдельная тема, как и Бодлер, для Французской и мировой культуры). А теперь вопрос, который нам гораздо ближе, кто такой Русский? Бинго – поэт, вспоминается, не правда ли, «поэт в России больше чем поэт». Это же совершенно так, А.С. Пушкин (вершина литературного Русского языка) открыл эту истину, «золотой век», а потом подхватили: «серебряный век», «шестидесятники». И как Француз понимает Декарта и Сартра, так Русский понимает Пушкина и Бродского. А у немцев, все гораздо запутаннее, они понимают Гетте и Гегеля. Гегель – создатель диалектического метода, идеальной философии, которая в принципе отвечает на все вопросы, он занимался всеобъемлющим и всеобщим, как впрочем, и Гетте. Гёте и Гегель как мыслители, по сути дела, решали одну и ту же теоретическую задачу –познание органического целого. Очень длинное вступление получилось. Ну, в общем, вы меня поняли. Перейдем к произведению.
А здесь, как раз и тупик…Вы уже поняли, что я не Немец и немецкого, к сожалению не знаю, хотя если бы учился не на философском факультете СГУ, а МГУ должен бы…Как вспоминал А.М. Пятигорский: «А вы прочитайте к следующей лекции Канта «Критика чистого разума», в первоисточнике, а вы не знаете немецкий? Так зачем вы поступали на философский факультет МГУ, должны бы знать…». По этому, только образ произведения. «Фауст» делится на две части: первая: противостояние и решение между миром над и под, (Фауст заключает с Мефистофелем сделку о том, что если он произнесет: «Мгновенье, Прекрасно ты, продлись, постой!» , его душа будет продана дьяволу), вторая – фантасмагория, и все. Это действительно все, что я могу сказать, нравоучения, идея, смысл, сюжет, для меня все это осталось за гранью. За гранью, которая есть, но ее нет, я не могу выразить словами или даже в «записках на манжетах» свое состояние после прочитанного. Прикоснулся к иному, великому и непонятному (потому что мозгов не хватает понять, а еще я не Немец и немецкого не знаю). Таким образом, привожу лишь цитаты, которые великий Гетте передал нам и как думается, догадывался (интуитивно), к чему мы придем сегодня…
Мефистофель: «Ты значишь то, что ты на самом деле.
Надень парик с мильонами кудрей,
Стань на ходули, но и в душе своей
Ты будешь все таким, каков ты в самом деле» .
В современном мире мы придумываем себе образ, которому стараемся соответствовать, через который, нас воспринимают окружающие. Но все мы есть такими, какие есть, а современный человек наоборот пытается утаить себя, настоящее в себе, пытается его подавить, скрыть, но получается ли это? Ответ: «До поры до времени…».
Опять Мефистофель: «Цените время: дни уходят невозвратно!» . Так было всегда, человек не знает куда деть свое свободное время. Но с приходом эпохи потребления, особенно информационной, человек испытывает наслаждение, более того потребность растратить свое время, провести его, побыстрее, забыть. Вопрос сегодня в другом, как наполняет тебя твое время, особенно свободное? Нет смысла дожидаться ответа, 90 % свободного времени сегодня в Yotube….
Мефистофель: «Кто верить сам в себя умеет,
Тот и других доверьем овладеет,
И вот – ему успехи суждены […](о женщинах)
Ваш титул им внушит тот вывод ясный,
Что вы – искусник редкостный, прекрасный,
Каких на свете мало есть; а там –
Вы сразу приметесь за всяческие штучки
Которых ждут иные по годам […]» . Эх, какие женщины сегодня не мечтают о молодом красивом и богатом, старо как мир предание сие… Далее, разговор в дворцовом саду Императора и Казначея:
Казначей: «Ты подписал; на сотнях лоскутов
Ту подпись сняли сотни мастеров;
Чтоб счастье поскорей распространить на свете,
Мы отпечатали сейчас билеты эти:
По десять, тридцать есть, затем по пятьдесят…
Когда бы видел ты, как весь народ твой рад!» .
Император, отвечая: «И эти лоскутки как деньги захотят
Взять воинство мое и мой придворный штат?
Дивлюсь! Пусть будет так, коль это все не ложно» .
Мефистофель: «Да, вместо золота билетик – сущий клад;
Удобен он для всех, всяк знает, чем богат;
Не нужно ни менять, ни продавать: свободно
Любовью и вином, всяк тешься, как угодно» .
Сверх символьная система денег, которую окончательно провозгласил пятнадцатого августа 1971 — президент США Ричард Никсон объявив о временной приостановке конвертируемости доллара в золото. Ну мы понимаем сегодня, какая «временная» приостановка произошла. Нет ничего более постоянного, чем временное. Теперь мы смотрим на бумажку в кармане, а на ней написано: «билет банка России». Билет, не правда ли – смешно))).
А разговоры, о женщинах, которые в принципе удивительны в эпоху романтизма. Разговор в рыцарском зале:
«Пусть просветит красавца молодого:
В таких делах мужчина не смышлен.
Всяк думает, что первым будет он
Счастливцем!» .
Но в этой жизни Фауст так и не произнес «Остановись мгновенье ты прекрасно», видимо в этом и заключена главная мудрость Гетте, жизнь лишь ступень перед познанием великого духа. Фауст:
«Конечный вывод мудрости земной:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идет на бой!» .
Великое произведение, которое пережило уже два века, думается, что переживет и больше. До окончания бренного мира, ведь: Ars Longa, vita brevis est – «Жизнь коротка, искусство вечно» .121,5K
Аноним28 августа 2015 г.Читать далееКаждый раз, когда я берусь за Шекспира, Гомера, Данте или вот Гете, я гадаю, сколько отсебятины внес переводчик в оригинальный текст ради сохранения благозвучия. И так попробуй эти витиеватые речи переведи, а еще же надо в ритм попасть и в рифму даже. Титанический труд - мне кажется, это сложнее, чем оригинал написать, правда. Но это так, лирическое отступление.
Я совершенно не хочу пересказывать сюжет и анализировать, где там глубокий смысл, где сатира на политику, а где - на искусство. В этот раз я совсем с этой точки зрения не вникала в текст и даже примечаний не читала - все равно бОльшая часть объектов насмешек уже давно канула в Лету и не стоит того, чтобы их оттуда насильно вытаскивать. Чисто с внешней же точки зрения текст занятный. Особенно первая часть, во второй начинается немножко сюрр с приплетением античной мифологии. Читается легко, только вот размер все время скачет туда-сюда = бывает трудно сразу перестроиться. Как обычно бывает, философские размышления перемешаны с пространными описаниями цветочков и садов, песнями-плясками и прочими атрибутами театральной постановки, что несколько сбивает с мысли.
Подобно "Божественной комедии" или "Одиссее", "Фауст" нынче воспринимается (по крайней мере, мною лично) как чудаковатое описание далеких времен, о которых мы почти ничего не знаем, и которые интересны нам (по крайней мере, мне лично) уже больше с бытовой, нежели с исторической точки зрения. Безусловно, чем старше становятся такие произведения, тем больше смысла теряется. Часть символов, заложенных в текст, непонятна, ибо мы живем в эпоху, когда они давно забыты. Другая часть ускользает от нас из-за непереводимой игры слов. Еще несколько потерялись, потому что принадлежат совсем иной культуре. Остается так себе история продавшего черту душу чернокнижника. И вызывает некое недоумение факт, что "Фауст" писался около 60 лет - казалось бы, чего там так долго мусолить? Так это читателя вина, что он не видит того, о чем ему автор намекает.
И я вообще не поняла, почему Фауста все же ангелы прибрали. По-моему, кто-то там наверху немножко смухлевал, подлец.
12119
Аноним18 августа 2014 г.Faust. Eine Tragoedie (1831)
Читать далееСлава тебе, господи, что закончилась наконец-то эта показавшаяся бесконечной книга. Последний раз с такой же проблемой столкнулся, когда читал "Божественную комедию". Безусловно, книга - классика мировой литературы. Читаешь и восторгаешься мастерством Гёте - широкая палитра стихотворных размеров и форм, богатый язык, целый сонм героев античной мифологии. Следует, конечно же, учитывать, что полноценно перевести данное творение не под силу никому, даже многоуважаемому Пастернаку, в переводе которого читал. Это так же трудно, как "Евгения Онегина" на немецкий перевести, например.
Но боже мой! Как же всё сложно и нагромождено! Голова начинает пухнуть, от этого блюда аллегорий и иносказаний появляется несварение. Чтобы понять "Фауста", возможно, надо читать его столько лет, сколько его создавали.
Начинается текст довольно бодро. И вообще первая часть - великолепна! Прочитал её довольно быстро, получив неподдельное удовольствие. Помню, с каким воодушевлением я брался за вторую часть. Но... Согласен с встретившимся мне мнением, что если бы Гёте поставил бы точку по окончании первой части, то он был бы не Гёте, а Шекспиром. Но Гёте - это Гёте, не знаю, хорошо это или нет. И он начинает вводить в следующей части огромное количество персонажей, часть из которых говорит лишь одну фразу и исчезает навсегда. В свой литературный блендер Гёте помещает и ведьм, и парок, гомункулуса, Елену Троянскую и чёрт-те знает что. Слава богу, окончание трагедии выглядит гораздо лучше, смысл и идея произведения становятся понятным (насколько, я их понял), и, в принципе, я их [смысл] принимаю и приветствую. Но чёрт возьми, вторую часть читать невероятно тяжело, пусть Гёте и считал её квинтэссенцией своего труда.
Подытожу.
- Читать такие книги, несомненно, нужно для культурного развития. Сюжет и идея "Фауста" оказали огромнейшее влияние на литературу и философию современного и следующих поколений. Пройти мимо трагедии нельзя.
- Вся эта история с Маргаритой, все эти душевные метания Фауста не приводят его в ад. Это наводит на мысль, что Всевышний любит больше тех, кто ошибается, но пытается исправить свои ошибки, нежели "безгрешных" и "безошибочных". Плюс идея труда на общее благо не может не радовать.
- Окончательный вердикт - гениально... Но не каждая нервная система способна выстоять. Книга воспитывает усидчивость, это точно.
P.S. Недавно в магазине видел аудиокнигу "Фауст. Божественная комедия. Потерянный рай". Для сильных духом!
1286
Аноним20 августа 2013 г.Такие книжки читаешь, а ума не то что не прибавляется, так еще и убавляется.
12121
Аноним22 марта 2012 г.О, как ученый муж заметен в вас сейчас!Читать далее
Что осязать нельзя – то далеко для вас;
Что в руки взять нельзя – того для вас и нет,
С чем не согласны вы – то ложь одна и бред,
Что вы не взвесили – за вздор считать должны,
Что не чеканили – в том будто нет цены.
И.В. Гёте, «Фауст» (пер. Н. Холодковского)
Неудивительно, что, когда я пыталась взяться за эту книгу в школе, дальше первых пяти страниц дело не пошло. Легенда о докторе Фаусте и Мефистофеле явно расчитана на более зрелого читателя. Да и на более терпеливого – ибо без терпения «Фауста», пожалуй, не прочитать. Нам сейчас зачастую сразу подавай суть, без всяких хождений вокруг да около, без пустых разговоров – только самое главное. Изящной словесности в современном обществе становится туго, на нее просто не хватает времени у вечно бегущих городов.С пьесами в стихах (да и вообще с пьесами) у нас всегда были сложные отношения. Все-таки странно читать одни разговоры, довольствуясь только короткими сносками-пояснениями к действию. С «Фаустом» все становится еще интереснее, потому что мысль Гёте резво скачет вперед, внося в сюжет сумбур и сумятицу. О некоторых событиях вообще догадываешься либо из тех самых сносок, либо случайно из пары сказанных позже по действию фраз. Буквально на днях обсуждали с одногруппницей это произведение, делились впечатлениями, и, как выяснилось, наши мнения во многом совпали (хотя обычно они не отличаются схожестью). Нам обеим так и не суждено, видимо, понять, к чему была сцена с Еленой Троянской. Возможно, это просто дань канонам литературы того времени.
Плюс к этому, меня жутко сбивал постоянно меняющийся размер. Это такая тренировка для мозга: сумеет быстро перестроиться – не сумеет, сумеет – не сумеет. В результате, пока внутренне стараешься поймать ритм повествования, теряешь нить сюжета. Под конец второй части я уже просто хваталась за голову, пытаясь разобраться, что же там происходит!
Если прибавить к этому еще тот факт, что мне ужасно неприятен сам Фауст… Им движут чисто эгоистические мотивы, к тому же, как только что-то идет не так, как ему хочется, он не медлит винить во всем Мефистофеля. И этим очень напоминает одного товарища из русских народных сказок, которого Баба Яга накормила, напоила, баньку ему обеспечила, а он от всей широты благодарной русской души запихнул старушку в печку. Возможно, ближе к концу произведения он и стал более философски относиться к поискам смысла жизни, так скажем, но поначалу его действия, мягко говоря, разочаровывают.
Однако прочитать «Фауста», однозначно, стоило. Хотя бы чтобы иметь возможность находить множество отсылок на это произведение в других книгах (начать хотя бы с «Мастера и Маргариты»). И отдать дань уважения труду всей жизни Гёте.
12149