
Ваша оценкаРецензии
orlangurus26 ноября 2025 г."Правда — какая бы она ни была, даже безмолвная — все равно победит."
Читать далееНа этот раз произведение Мисимы не вызвало такого восторга, как первые два прочитанные. Нет, текст очень красивый, и в нём проскакивают совершенно неожиданные (я бы даже сказала - очень современные мысли) вроде вот такой:
Первая влюбленность не сделала Синдзи ранимым. Это свойственно только нервозной столичной молодежи.Много описаний природы, что невольно наводит на желание сравнить японца с Тургеневым)). Море у него - как живое, почти полноценный участник истории:
Он ощущал гармонию природы, не задумываясь о ней. Казалось, невидимая часть этой божественной природы вошла в него вместе с воздухом и растеклась по всему молодому телу, а шумный прибой огромного моря совпал с ритмом бегущей в его жилах крови. Эти ритмы наполняли его жизнь изо дня в день. В другой музыке Синдзи не нуждался.Я не очень поняла, почему считается, что сюжет навеян мифом о Дафнисе и Хлое. На самом деле это простая история любви между двумя очень тихими, неприметными, спокойными молодыми людьми. Старший сын овдовевшей матери, чувствующий ответственность за семью - есть ещё младший брат - Синдзи серьёзно относится к жизни, может, даже слишком серьёзно и приземлённо:
Синдзи размышлял здраво. Он понимал, что ему, восемнадцатилетнему парню, еще рано думать о девушках. В городе у молодежи много сомнительных соблазнов, но на острове не было ни игральных автоматов, ни питейных заведений. Даже ни одной официантки не водилось. Поэтому все мечты юноши были бесхитростны. Он мечтал о своей парусно-моторной лодке, на которой будет вместе с братом заниматься прибрежными перевозками.Девушка Хацуэ - единственная дочь довольно состоятельного отца, который остаётся последним ничего не знающим в деревне, когда начинают ползти слухи об отношениях его дочери с Синдзи:
…Сплетни, которые распускал Ясуо, обсасывали на каждом перекрестке маленького острова, однако до ушей старика Мияды они не доходили.Папаша буквально сажает дочь под домашний арест, но влюблённые всё же умудряются общаться, оставляя письма друг другу в условленном месте. Через какое-то время отец Хацуэ, организовав парню проверку, оттаивает - и хэппи-энд. Читать повесть в предвкушении сюжетных поворотов и напряжённых чувств не стоит. Скорее это красивые зарисовки с бытовыми подробностями из жизни приморской японской деревеньки...
93260
rina_mikheeva1 декабря 2023 г.Любовь и море
Читать далееКажется, мне выпал счастливый билет: я наугад выбрала из книг классика японской литературы Юкио Мисимы чуть ли не единственное НЕ трагичное произведение! И очень этому рада.
Небольшая повесть рассказывает о любви бедного рыбака и дочери человека относительно состоятельного - ему принадлежит корабль, хотя всё равно богачом его трудно назвать. Но по меркам крохотного островка он почти олигарх!
Поначалу отец против этого союза, но впоследствии оказалось, что он вовсе не самодур, каким показался при первом знакомстве, а способен всё здраво взвесить, обдумать и проявить некоторую житейскую хитрость, чтобы выбрать для дочери действительно достойного мужа, а для себя - зятя и наследника.Понравилось описание природы, моря, жизни простых людей, их забот и переживаний. Всё удивительно лаконично и в то же время ярко и очень зримо. Образы, голоса, запахи - всё оживает, позволяет погрузиться в атмосферу этой далёкой от нас жизни, в чём-то похожей и понятной, в чём-то - совершенно другой, но оттого ещё более интересной.
Если вы ждёте от книги сильных эмоций, страстей, драмы - эта повесть не для вас. Она почти медитативна, на душе после прочтения светло и спокойно... Как на море после бури.
93835
Tarakosha28 октября 2019 г.Читать далееХорошая незамысловатая история первой любви японских молодых людей из разных социальных слоев. Синдзи - моряк из бедной семьи, несмотря на достаточно юный возраст уже взявший на себя заботу о матери и младшем брате, так как теперь он является главным мужчиной в семье, потому что отца не стало из-за случившейся трагедии, и девушки Хацуэ, дочери местного богатого человека, чьим мужем её отцу в будущем видится совсем другой . Но сердцу не прикажешь, как говорится...
Конечно, на пути к счастью будут препятствия и трудности, тем более если учесть, что действие происходит в небольшой деревушке, где все друг друга знают и всё друг про друга тоже, нет секретов в силу малочисленности и небольшой площади, что является прекрасной почвой для сплетен и домыслов. Но разве любовь не способна творить чудеса ?Но мне скорее в этом небольшом романе были интересны не столько любовные перипетии, сколько разбросанные по тексту зарисовки о Японии в момент окончания Второй мировой, в которой они оказались в числе проигравших. Упоминания об этих событиях, отношение к ним и жизнь большинства простых людей в этот период, описание природы, быта и ежедневных занятий людей, вынужденных тяжелым трудом добывать себе на хлеб, создают тот необходимый фон, чтобы совсем не заскучать от предсказуемой истории.
В целом, получилось даже несколько необычно, так как зная по предыдущим прочитанным книгам автора его стиль, ни в коей мере не рассчитываешь на непритязательный хэппи-энд, а оно вот как оказывается.
871,2K
nastena031028 июня 2023 г.Пасторальная зарисовка
Вокруг Синдзи простиралось безбрежное море, но фантазии в нем оно не будило. Море для рыбаков — что земля для крестьян. Правда, вместо рисовой рассады и ячменя там шелестели пенные волны, словно молодая поросль на вспаханных землях. На море проходила вся жизнь рыбаков.Читать далееМеня предупреждали, что это очень нетипичное произведение для Мисимы, и так оно и оказалось, слишком плавное, слишком спокойное, слишком лиричное, без надрыва, трагедии и любимого автором симбиоза красоты и смерти. Хотя нет-нет, да проскальзывают отголоски чего-то более привычного, например, когда Мисисма описывает бомбёжку рыбацкой лодки, во время которой погиб отец гг, коротко, но довольно ярко и жутко, или в описаниях женской внешности, уж больно оригинальны его сравнения, да и за пасторально-романтической картиной обрывками проглядывает натурализм, ведь чем ещё может пахнуть в хижине бедняка, когда отхожее место тут же в доме.
А так, конечно, это почти сказка, побывавший в Греции автор влюбился в эту страну и взял за основу её миф о Дафнисе и Хлое, переработав на свой лад и поместив главных героев на крошечный японский островок, где население живёт лишь морем. Откровенное вмешательство богов превратилось в походы в храм и туманные знаки, вроде снов, обещающих счастье, исчезла санта-барбара с потерянными и обретёнными детьми-родителями, но осталась суть - искренняя преданная и побеждающая все невзгоды любовь двух юных сердец. Не могу сказать, что люблю подобные сюжеты, но было, как минимум, любопытно посмотерть на такого Мисиму.
Ну и естественно я получила огромное удовольствие от языка автора. Его описания природы, особенно столь любимого мной моря (обожаю водную стихию!) это просто поэзия в прозе. Понравилось мне и описание жизни на таком уединённом острове, где все всех и обо всё знают, но не всегда это в минус, порой сосед готов не только сплетни распускать, но и на помощь прийти. Приятная история, начинать знакомство с автором с которой я категорически не советую, потому что это действительно произведение, выбивающееся по настроению, атмосфере и всему прочему из его творчества. Читать советую тем, кто уже знаком с автором и либо любит его и ему любопытно взглянуть на его, скажем так, эксперименты, либо же тем, кто как раз не сошёлся с основными романами Мисимы, тут у вас есть шанс.
865,9K
Tsumiki_Miniwa26 мая 2024 г.Победа сердца, или Книга для меня
Читать далееС этой книгой-крошкой у меня случился когнитивный диссонанс. Разум не смог примириться с сердцем. Я закрываю глаза, прислушиваюсь к шуму прибоя, отключаю критика и выставляю высший балл… Случалось ли вам думать, что книгу, которую вы держите в руках, написали специально для вас? Что вы так и читали бы ее, не зная покоя, да вот незадача, страницы уже промелькнули журавлиной белой стаей? Я всего-то хотела познакомиться с прославленным японским автором, отвлечься от разбушевавшейся за окном грозы и простуды, так некстати пришедшейся на субботу, а в итоге влюбилась.
Утадзима - небольшой островок, на котором проживает тысяча четыреста человек, и на первый взгляд он едва ли чем-то отличается от других, омываемых все тем же прибоем. В храме Хатидай, к коему на возвышенность ведут двести ступеней, поклоняются богу моря Ватацуми. Рыбаки приносят дары и молятся, чтобы море было спокойным, а корабли - невредимыми. Недалеко же от вершины Восточной горы стоит маяк, маленький и почти безлюдный. Смотритель с женой каждые каникулы ждут в гости свою отраду - дочку Тиёко, которая учится в Токио. Есть на Утадзиме и Ведьмина гора, но из суеверия все обходят ее стороной, бытует поверье, что здесь живет злой дух в облике женщины. Когда-то давно в глубине острова находился наблюдательный пункт, печальное наследие минувшей войны, от которого ныне остались лишь развалины, и цело еще на юге древнее захоронение принца Дэки, но и им не прихвастнуть, ведь память людей не сохранила даже предания о жизни принца. Да только ли в легендах и храмах заключается красота? Не зря говорят, что не место красит человека, а человек место…
Мал Утадзима, а посему всем известно, кто тут богат, а кто беден, кто хитер, а кто прост. Стоит подуть ветру сплетен, так всякий поднимет голову, но разве этим грехом кого удивишь? Зато отличаются люди трудолюбием и честностью. С рассветом теряются на морском горизонте лодочки рыбаков, промышляющих ловлей рыбы, осьминогов и каракатиц, а по весне выходят на свою нелегкую стезю и ныряльщицы, ценой невероятных усилий собирающие со дна дары щедрого моря. Уходя же из дому, жители не запирают дверь на ключ, ибо воров на острове нет, никто на чужое и не позарится, помня о том, каким нелегким трудом живет каждый. Если же возникнет нужда поразмыслить о чем-то важном, местные обращаются к прибою, у него и просят совета.
Рыбаку Синдзи всего восемнадцать лет. Трудолюбивый и скромный, отважный и почтительно богобоязненный, он работает на катере «Тайхэй» помощником бригадира Дзюкити и тем содержит свою семью, мать и младшего братишку. Будние дни его похожи один на другой, но карими глазами, что высветлило море, он смело всматривается в будущее, надеясь однажды заработать на собственную лодку и стать независимым. Однажды на закате Синдзи встретил девушку, в чьих волосах запутался ветер. Она стояла в стороне, глядя на море, - только этим и выделялась среди других женщин. То была красавица Хацуэ, дочь зажиточного и сумасбродного старика Тэруёси Мияда. Поработав ныряльщицей на полуострове Сима, она вернулась в отчий дом. Отец пригласил дочь к себе жить и собирался принять зятя под свою крышу… И если вы читаете хотя бы чуть больше одной книги в год, то, пожалуй, уже поняли, по какому пути поведет читателя Мисима-сан.
Сюжет этой маленькой книжицы прямолинеен и даже бесхитростен. Не выдумывая излишних сложностей, автор поведает историю любви юноши-рыбака и девушки-ныряльщицы… Вот только и о любви можно рассказать по-разному, ведь правда? Можно пересыпать текст страданиями, выбивая из читателя сочувствие и слезу, а можно сплести маленькое полотно сюжета из ярких нитей и тем восхитить. Юкио Мисима выбирает второй, сложный, но верный путь. Очарованный читатель, коим я и была все время, проведенное с книгой, сможет не только окунуться в жизнь маленького острова и понаблюдать за зарождением крепкого чувства, но и проникнуть в души героев. Например, примерить на себя заботы материнства, с его радостями и тревогами, когда несколько ладных строчек детского письма побуждают гордиться смышленостью ребенка, а злая сплетня в адрес сына способна лишить душевного равновесия. Позволят немногочисленные страницы заглянуть мельком и в незамутненный тяготами взросления мир детства, где подчас ожидание экскурсии в большой город проживается ярче, чем сама шестидневная поездка. Зато после идей для новых игр с лихвой хватит на долгие месяцы! Прикоснется читатель и к ранимому девичьему сердцу, а оно все о том же тревожится и болит: красива ли? Любит ли?..
Знакомые мотивы автор исполнит виртуозно. Каждая строка этого изящного романа напомнит о японской созерцательности, национальном умении слиться с природой, восхищаться ею не вмешиваясь, принимая и любя такой, какая она есть. Текст Юкио Мисимы полон красивых художественных штрихов, а потому читатель, находясь на другом конце Земли, пусть даже в горах или в пустыне, сможет расслышать шум прибоя и вообразить море, вскипающее у берегов острова белыми пенистыми гребнями, посетить вместе с Синдзи старинный храм с его величественным эхом, понаблюдать за промыслом рыбаков и позолоченных солнцем ныряльщиц, распевающих песни и тем отвлекающих себя от тяжелого труда, полюбоваться на закаты или проследить вместе с решившейся на важный шаг матерью за полетом бабочки, с отчаянным мужеством сопротивляющейся порывам соленого ветра.Нет, не просто люблю, обожаю я стилистически красивые истории и, пожалуй, потому не устану читать Рубину и Набокова, восхищаться филигранными переводами зарубежных классиков. Словесная красота Мисимы особая, она не прячется за ворохом эпитетов, сравнений и метафор, но и не менее ощутимо тревожит читательскую душу. Честно говоря, мне было даже несколько досадно, что эта лишь сюжетно простенькая история так быстро кончилась. Все же не каждый раз доводится качаться на волнах текста и с каждой новой страницей удивляться тому, что книга будто бы написана специально для тебя. Сердце победило разум, этот миг удовольствия я не могу не оценить высоко. Не знаю, что уготовил мне Мисима-сан в других своих работах, но стоит дома на полке «Золотой храм», а значит, мы еще встретимся…
Правда — какая бы она ни была, даже безмолвная — все равно победит.731K
varvarra21 февраля 2023 г.Когда боги, природа и люди на стороне влюблённых.
Читать далееСобытия книги происходят в послевоенное время на маленьком острове Утадзима, таком маленьком, что и Японией его не назвать ("Японией традиционно называют только центральные острова" - книжная сноска). Отзвуки прошедшей войны ещё слышны то в полуразрушенном наблюдательном пункте, то в воспоминаниях о погибших. Отец Синдзи из тех, кто умер от пули в последний год войны. Самому Синдзи восемнадцать, и на его плечи ложится забота о матери и младшем брате.
Хочется сказать, что Юкио Мисима написал историю любви Хацуэ и Синдзи. Но созерцательного в романе намного больше. Писатель прежде всего воспевает природу.
На противоположной стороне, охватывая порт Утадзимы, в море вытянулся небольшой мыс. Пенились белые волны — будто пожимали плечами. Время от времени они накидывались на окраину мыса и разбивались. В окрестностях мыса было светлее всего. На его вершине, широко расправив ветви, росла красная сосна. Закатное солнце освещало её всю. Юноша пристально посмотрел вдаль, его глаза тоже озарились светом.Как закатное солнце в этом описании, так светлая любовь Хацуэ и Синдзи освещает красоты острова и его жителей. А мы восхищаемся, обозревая величественный Тихий океан с высоты маяка, взбираемся вместе с жителями Утадзимы крутыми горными тропами, задираем головы на верхушки высоких сосен и топчем мягкую хвою, перемешанную с красной отслоившейся корой...
Мисима не заключает чувства героев в узкий мир двоих. Их любовь благословляют боги и природа. Это благословение слышится в перезвоне ветра, видится в размахе крыльев птицы, скрывается в жале настырной осы... Роман похож на романтическую поэму.
Каждая глава книги - это небольшая картина островной жизни, так не похожей на жизнь в Токио. На Утадзиме нет кинотеатров, высоких зданий, транспорта (не считая морского). Единственное развлечение - молодёжные собрания. Поездка учеников в Токио или приезд на весенний каникулы дочери смотрителя маяка Тиёко - целое событие на острове. Однажды большим событием становится любовь Синдзи и Хацуэ, и жители не могут остаться в стороне...72764
Mi_Iwaike26 ноября 2011 г.Читать далее
Эта книга завоевала моё особое отношение с самой первой страницы. На ней было упоминание города Ёккаити, места где живёт один мой очень хороший друг. Приятно было встретить название небольшого и не очень известного портового города в произведении любимого автора.
"Шум прибоя" совершенно нетипичен для Мисимы. До последней страницы я ждала, что случится что-то нехорошее... И книга станет похожей по атмосфере на "Исповедь Маски" или "Жажду любви". Но нет! Всё закончилось счастливо, оставив двойственное впечатление.
Впечатление первое: Это не Юкио Мисима. Это не похоже на моего любимого автора. Он не может писать такие простые вещи. Его произведения сильные, атмосферные и в иной раз тяжёлые. Они заканчиваются неоднозначно и оставляют тяжесть на душе, пищу для размышлений, особую грусть и ещё несколько чувств неподдающихся объяснению.
Впечатление второе: Это было великолепно. Искусное и нежное произведение. Незатейливое, как люди, которых любит и уважает Эцуко (героиня "Жажды любви") Спокойно качаешься на волнах, вода как парное молоко. А перед тобой разворачивается приятная картина спокойной любви, в которой нету места для горькой страсти. Любви, которая по структуре напоминает гладко отшлифованную ракушку. Последняя страница дочитана и на душе разливается тепло и в ушах шумит шум прибоя...66428
TibetanFox12 февраля 2015 г.Читать далееСовершенно нетипичное для Мисимы произведение (если вообще у этого иппонского чёрта есть хоть что-то типичное), поэтому я постараюсь ему соответствовать и не буду многобуквенно рассусоливать впечатления, как я обычно делаю, заслышав имя "Юкио", а отпишусь как можно более кратко. Ну вот, написала такое жирное и сложное первое предложение, что сразу всё насмарку, ничего тебе нельзя доверить, проклятый троглодит.
Нет тут ни глубин подсознания, ни драмы, ни двойников, ни хренового конца, ни отчаяния, ни безумства, ни даже какой-то невыносимо мисимовской японутости. Просто чистенькая и гладенькая история о том, как мальчик полюбил девочку, сначала быть вместе не получалось, а потом чудо-чудеса и хэппи-энд. И если прочитать это не первым произведением Мисимы, то поневоле хочется вернуться на первую страницу сразу же после последней и начать искать подвох, потому что да как же так, да не может такого быть, ты где-то обманул меня, проклятый иппошка, что ж ты творишь-то, изверг? Неужели действительно такая простая вот история и всё? И никаких гомосеков, поджиганий, сеппуку, да ты совсем что ли того?
Потом, конечно, понимаешь, что всё так и задумано. Это красивая ракушка, обкатанная морем и отточенным языком Мисимы, это тщательно продуманные образы и специально подобранная банальщина, потому что и в самой ракушке, выброшенной на берег океана, нет ничего оригинального и сверхъестественного, а всё же она прекрасна. Неожиданно наткнуться на такую стильную вещичку в библиографии скандального автора, но тем приятнее полюбоваться ей с чисто японским смирением. Потому что я сильно сомневаюсь, что у него есть ещё что-то подобное. Зато как бы я посмотрела на лица тех, кто первым прочитал у Мисимы "Шум прибоя", составил впечатление об авторе именно по нему, а потом сразу хватанул чего-нибудь позабористее. Всё-таки, Юкио, где-то ты да провёл нас, простых смертных...
65712
Miku-no-gotoku16 июля 2025 г.Читать далееЭто моё не первое знакомство с Юкио Мисимой. Был "Золотой храм", в котором увидел подобие "Преступления и наказания", был "После банкета", явившейся некоторой карикатурой на избирательный процесс с точки зрения политтехнологии. К нему аналогий было сложно найти из классики. Случилось и третье знакомство с автором. И этот опыт опять отличается.
Легкая эротическая новелла произошедшая на одном из японских Островов - Утадзима. Видимо, "остров песен" (歌島), хотя такая локация есть в Осаке на Хонсю, ну да ладно. На данном острове живёт рыбак Синдзи с матерью и младшим братом. Его отец погиб во время войны, поэтому Синдзи становится главным кормильцем в семье, но приходится работать и матери. Он даже с трудом закончил школу, но тут на остров приезжает девушка по имени Хацуэ. Её отец местный зажиточный человек, что затрудняет планы Синдзи. Да и появляется более богатый конкурент по имени Ясуо, являющийся авторитетом, которого почти сразу записывают в женихи Хацуэ. И случайно знакомство главных героев состоялось. Позже случилось и некоторое эротическое знакомство, хотя всё осталось целомудренно. Но обстоятельства в виде ещё одной возможной невесты, её отца, Ясуо, матери Синдзи создали казалось бы непреодолимый конфликт...
История очень напомнила своим медленным медитативным течением античную эротическую новеллу Лонга "Дафнис и Хлоя", хотя и со своими особенностями. Относительно современный японский автор тоже обращается к теме простой любви, добавляя нотки магического реализма, где бабочки, осы подыгрывают героям, мешая их соперникам или давая важные напоминания. Попутно автор раскрывает японский контекст, который намекает, что мы не в Греции, не в Италии, и не в Древнем Риме, а в Японии. Хоть медленное и медитативное, а прочитать можно за один вечер. История кажется наивной, но определённо милой.
Определённо Мисима радует тем, что все три прочитанных произведения оказались непохожи, что определённо мотивирует продолжить знакомство.
64420
Anastasia24621 ноября 2018 г."О, море, море..."
Читать далееКрасивая история первой любви, тонкая и трогательная, местами наивная.
Синдзи и Хацуэ любят друг друга, но их разделяет социальная пропасть: Синдзи беден. Кроме того, в деревне кто-то начинает распускать грязные слухи о них и герои столкнутся с предательством.
И все это на фоне потрясающего морского пейзажа (так красиво это написано!), бескрайнего, как природа и как жизнь, и как их любовь. Море в этом произведении словно один из персонажей: переменчивое, противоречивое, живущее своей жизнью, отражающее чувства Синдзи и Хацуэ и, по-моему, даже подсказывающее им, что делать в трудной ситуации (бороться за свою любовь и никогда не сдаваться)
"...горизонт померк под дождевыми облаками; выворачиваясь белопенной изнанкой, повсюду бесновались волны, сливавшиеся с темными дождливыми небесами в одно сплошное изодранное полотно, на котором рисовалась безграничная бушующая стихия".
"...на остров налетела такая сильная буря, что пришлось прекратить промысел. Редкие деревья сакуры, начавшие было цвести, разом облетели.
Накануне под вечер внезапный сырой ветер нагнал тучи, небо затянуло будто тяжелой парусиной. В море пошла мертвая зыбь, прибрежные птицы подняли крик, щетинохвостки и другие насекомые старательно прятались где-нибудь повыше. Среди ночи поднялся сильный ветер, полил дождь; море грохотало; в небе раздавался свист, словно кто-то забавлялся на свирели".И благодаря таким описаниям автор воссоздает удивительную атмосферу морской стихии, свободной и величественной, и наблюдать за морем оказалось не менее интересным, чем за развитием основного сюжета. И плюс ко всему неповторимый японский колорит: неброской сдержанности и чувственности.
И самое главное, закончится история счастливо, а настоящая любовь победит все преграды и все злые козни. 5/5 (первое знакомство с автором и такое удачное)
О, море, море,
Преданным скалам
Ты ненадолго
Подаришь прибой.
Море возьми меня
В дальние дали
Парусом алым
Вместе с собой. (М. Магомаев. Синяя вечность)61983