
Ваша оценкаРецензии
Аноним28 марта 2018 г.Долгострой длинной в 5 лет
Читать далееНаконец, я прочитала "Гаргантюа и Пантагрюэль".
Все. Если можно было этим ограничиться в рецензии, я бы так и сделала.
Решив как-то прочитать эту книгу, я много раз начинала, но дальше 30-й страницы дело не шло. Меня ввергало в стресс все в этом романе - от названия до многостраничного комментария. Только выбрав эту книгу в игре на ЛЛ мне удалось одолеть её до конца. И вот что я могу сказать:
Является ли роман Франсуа Рабле обязательным чтением для каждого? - Очень сомневаюсь. Может где-то на филфаках его и нужно читать и разбирать по косточками, но обычный книголюбитель легко проживет и без него. При этом книга обладает своими достоинствами. Читая ее, я чувствовала что прикасаюсь к классике. Многие эпизоды, цитаты из романа оказались мне знакомы, просто я не знала, что они именно из "Гаргантюа..." Стиль автора прослеживается на протяжении всего повествования, он остроумный, насмешливый, меткий. При этом никак нельзя сказать, что книга читается легко. По крайней мере у меня она шла очень тяжело, больше 7-10 страниц за раз я не могла прочитать - мозг дымился. И ещё один минус, который я отмечаю в романе - излишние анатомические подробности и открытое богохульство. Читать такие фрагменты мне было неприятно, хотя не могу сказать, что я такая уж ханжа.
Как итог, не могу посоветовать роман, но также не буду отговаривать от чтения тех, кто все же решился. Могу только пожелать удачи...111,3K
Аноним18 декабря 2016 г.Сказка для пьянчуг
Читать далееСатирический роман 16-го века, повествующий о двух добрых обжорах великанах, отце и сыне. Роман высмеивает многие человеческие пороки, не щадит современные автору государство и церковь. Автор «Гаргантюа и Пантагрюэля» в молодости сам был монахом, однако иная жизнь пришлась ему не по душе, и с помощью своего покровителя Жоффруа д’Этиссака Рабле смог без каких-либо последствий покинуть монастырь. В романе Рабле высмеивает, с одной стороны, многочисленные притязания церкви, а с другой — невежество и лень монахов (зная последний предмет не понаслышке). Рабле красочно показывает все пороки католического духовенства, которые вызывали массовый протест во время Реформации — непомерное стремление к наживе, претензии попов на политическое господство в Европе, ханжеское благочестие, прикрывающее развращённость служителей церкви. Сильно достаётся средневековой схоластике — оторванным от реальной жизни размышлениям о месте Бога в земном бытии. Отдельных насмешек удостоены некоторые места из Библии. В своём романе Рабле не только борется со «старым миром» при помощи сатиры и юмора, но и провозглашает новый мир так, как он его видит. Средневековой косности и бесправию Рабле противопоставляет идеалы свободы и самодостаточности человека. «Гаргантюа и Пантагрюэль» неразрывно связан с народной культурой Франции позднего Средневековья и Возрождения. Из неё Рабле позаимствовал и своих главных героев, и некоторые литературные формы (например, блазоны или так называемые coq-à-l'âne — словесные бессмыслицы), и, главное, сам язык повествования — со множеством непристойных словесных оборотов и комических аллюзий разнообразных священных текстов, язык, проникнутый атмосферой весёлого народного праздника, откуда гонят всякую серьёзность. Этот язык разительно отличался от того, которым были написаны средневековые схоластические трактаты или латинизированные богемные сочинения некоторых современников Рабле (подражание латыни высмеяно в главе о лимузинце второй книги романа).
Весь мой первый абзац совсем не мой. Он состоит из выдержек статьи на Википедии, посвященной роману, а также из других рецензий на сие произведение. Я это решил сделать по двум причинам. Во-первых, чтобы показать, насколько это значимое произведение для мировой литературы. Во-вторых, для своего оправдания, потому что исходя из того, что будет написано ниже у многих может возникнуть вопрос: «А зачем ты вообще мучил себя и читал эту книгу?». Так что ниже вы можете прочитать моё субъективное мнение об этом романе.
Он довольно необычный. Несмотря на то, что он написан аж в 16-м веке, я не припомню ничего подобного (хотя при чтении иногда возникали ассоциации с «Путешествиями Гулливера в стране лилипутов» Свифта), т.е. после Рабле мало кто пробовал писать романы в таком же ключе, ну или я просто о них не знаю, что тоже очень даже может быть. Эта книга может послужить хорошим учебником по остроумию и злословию.Фамилии второстепенных персонажей, как правило, говорящие, например, граф Пустослов, доктор Калечащий, граф Лежебока, дворецкий Лижезад и прочее в таком же духе. Роман местами очень забавный, в нём много едкой сатиры на церковь и смелости автора можно только позавидовать, потому что в то время нападки на чувства верующих воспринимались куда более серьезно, нежели сейчас, ведь в то время церковь имела куда больший весь и была почти неотделима от государства. Впрочем, сейчас снова наблюдается воссоединение церкви и государства и не исключено, что в скором времени атеизм или просто принятие религии иной, нежели навязанной по месту рождения будет даже наказываться. Но не будем о грустном, а будем о романе, хотя сейчас придётся сказать несколько грустных слов о романе. Дело в том, что несмотря на все его плюсы и достоинства у романа есть один огромный, жирный минус, который буквально на всём ставит крест. Это то, что автор не знает чувства меры. Совсем. Сейчас поясню. Например, в одной из глав Гаргантюа рассказывает своему отцу, что он изобрёл особый способ подтирать зад, используя при этом платки, шарфы и одежды прислуги. Да, это забавно было читать. Поначалу. Потом Гаргантуюа перечисляет, как он пробовал подтираться масками, шапочками, наушниками, кошками, перчатками, укропом, розами и так далее в таком же духе на протяжении трех страниц с подробными описаниями, что чувствовало его анальное отверстие от прикосновения того или иного предмета. Изначально было забавно, но Рабле слишком много внимания этому уделил, что перестало быть смешным и стало даже противным. Потом эпизод, как Гаргантюа решил опорожнить свой мочевой пузырь, справил нужду на город и в результате этого от потопа погибло более 200 000 человек. Вот это мне совсем смешным не показалось, потому что я себе это очень живо представил и мне стало как-то не по себе. К примеру, население моего города, Батайска, чуть более 100 000 человек. И вот, читая книгу, я представляю себе, как два населения моего города погибли в этом потопе из мочи и мне стало прямо дурно. Если Рабле кажется, что смерть такого количества людей (пуская и при таких абсурдных обстоятельствах) – это смешно, но у нас с ним совсем разное чувство юмора. Эпизод с убиванием людей последствием мочеиспускания на них в романе повторяется не раз. Также в этом романе Рабле не устает нам напоминать, что его персонажи хоть и великаны, но всё же люди, и они потеют, испражняются, производят отрыжку и тому подобное. Напоминает он об этом довольно часто – чуть ли не на каждой второй странице. Я не моралфаг и не ханжа и прекрасно понимаю, что у всех людей есть физиологические потребности, но неужели я на протяжении книги должен постоянно читать, как герои справляют свои потребности, что они при этом чувствует, какие их испражнения имеют запахи? Ладно бы, если бы несколько раз по ходу романа эти эпизоды повторились, я бы и внимания не обратил, но их чересчур много.
В общем, подводу итог, а не то в процессе написания этого отзыва я разойдусь не по детски и получится огромный гневный опус. Да, это знаковое произведение для мировой литературы, да, это один из немногих дошедших до нас памятников литературы того времени, да, в нём много едкой сатиры в адрес церковных и государственных деятелей, да, главные герои представляют собой собирательные образы и в их лице мы видим как бы целый народ, да, мы видим тут самый настоящий гротеск и более абсурдный юмор, чем где-либо ещё… НО, чёрт возьми, какой же этот роман пошлый, вульгарный и глупый! В предисловии к роману Рабле пишет, что, мол, только люди ограниченные не поймут его юмора и его аллегорий. А ещё пишет о том, что в процессе написания этой книги он был нередко пьян в стельку. Может, чтобы понять и по достоинству оценить эту книгу, тоже нужно было читать эту книгу в состоянии алкогольного опьянения? Или я слишком серьезно её воспринимаю и нужно быть проще и от души смеяться над всеми похождениями этих великанов, но мне эта книга не показалось так уж прям гомерически смешной, а в большинстве своём этот туалетный юмор вызывал только отвращение и рвотные позывы. Очень уж неприятная книга.11482
Аноним30 июня 2016 г.Читать далееБуквально в этом же году я уже бросала эту книгу. И, надо заметить, сделала это вовремя. Так как именно оставшиеся две части явно хуже, скучнее, нуднее и в целом пресноваты. Первые три части местами вызывают улыбку, иногда ты откладываешь книгу в сторону и задумываешься над тем, какая это тонкая ирония над обществом, будь то имена военачальников, образование Гаргантюа или рассуждения Панурга о том, жениться или нет, а так же ответы на сей счет всех кого он спрашивал. Это было ооочень затянуто, но тем не менее довольно забавно. Здесь же это бесконечные путешествия с острова на остров, потом снова на другой остров, потом опять на следующий остров. Тоска просто, не считая парочки забавных моментов, например колбасы и сосиски, а так же про то, как проучили чертенка. Но в целом это было испытание для меня, я хотела спать на каждой странице. Более того, в одном из анализов, которыми решила разнообразить чтение, я вычитала, что пятая часть вроде как и не Рабле написана, а после его смерти и на основе черновиков. И, кстати, это заметно по слогу даже.
Вообще, я уже не раз задумывалась, почему такая странная книга считается классикой, даже прочитала пару коротких анализов. Ответ вроде нашла, но яснее не стало. Вроде это книга своего времени. Она была уместна и понятна там, в ту эпоху, в то время и тем людям. А у нас она, в большинстве своем, остается непонятой. Потому что нынешние читатели уже избалованны литературой и ее большим выбором. Мы прочитали много книг как современных, так и уже достаточно старых. И еще сто-двести лет назад книги перешли уже на новый уровень. Что уж говорить про современность. Нам подавай изысканный слог, витиеватый сюжет, более интересный юмор (а не просто достал из штанов срамной уд и полил все вокруг так, что затопил город), харизматичных героев. Ну, короче, мы немного зажрались... И это, вроде, даже хорошо... Но такие книги мы уже не понимаем. Рабле с его пантагрюэлизмом, вечными возлияниями хорошего вина и поеданиями доброй пищи, добродушными монахами и подробными описаниями естественных процессов организма немного уже стал анахроничным. И тут я даже и не знаю что сказать. С этим ничего и не поделаешь. Кстати, у этой книги даже нет ни единой экранизации. Слишком уж это странные фильмы бы вышли. Такая и книга.
11183
Аноним30 июня 2016 г.Бесконечная череда немыслимой глупости.
"Кишок без дерьма не бывает", - промолвил он. Однако ж, невзирая на предостережения, Гаргамелла съела этих самых кишок шестнадцать бочек, два бочонка и шесть горшков. Ну и раздуло же её от аппетитного содержимого этих кишок!"Читать далееВот примерно так же я смотрю на тех, кто восхищается сим творением достопочтимого Рабле.
Хвалят его аллегории, хвалят смысл, хвалят сатирические отображения реалий социального, политического и еще какого-угодно строя того времени. Но неужели, что бы понять всю ущербность того строя нам нужно читать про дерьмо? Серьезно?Этот сумбурный хаос хорош только с точки зрения филолога. Около 60% книги - это просто наборы слов. Сюжет? Зачем нам сюжет, лучше перечислим ... Хотя ладно, некоторые перечисления были даже интересны в своем построении. К примеру так говорится о детстве Гаргантюа:
Точил зубы о колодку, мыл руки похлебкой, расчесывал волосы стаканом, садился между двух стульев, укрывался мокрым мешком, запивал суп водой, как ему аукали, так он и откликался, кусался, когда смеялся, смеялся, когда кусался, частенько плевал в колодец, лопался от жира, нападал на своих, от дождя прятался в воде, ковал, когда остывало, ловил в небе журавля, прикидывался тихоней, драл козла, имел привычку бормотать себе под нос, возвращался к своим баранам, перескакивал из пятого в десятое, бил собаку в назидание льву, начинал не с того конца, обжегшись на молоке, дул на воду, выведывал всю подноготную, гонялся за двумя зайцами, любил, чтоб нынче было у него густо, а завтра хоть бы и пусто, толок воду в ступе, сам себя щекотал под мышками, уплетал за обе щеки, жертвовал Богу, что не годилось ему самому, в будний день ударял в большой колокол и находил, что так и надо, целился в ворону, а попадал в корову, не плутал только в трех соснах, переливал из пустого в порожнее, скоблил бумагу, марал пергамент, задавал стрекача, куликал, не спросясь броду, совался в воду, оставался на бобах, полагал, что облака из молока, а луна из чугуна, с одного вола драл две шкуры, дурачком прикидывался, а в дураках оставлялся других, пригал выше носа, черпал воду решетом, клевал по зернышку, даровому коню неукоснительно смотрел в зубы, начинал за здравие, а кончал за упокой, в бочку дегтя подливал ложку меду, хворост вытаскивал, а нос у него завязал в грязи, охранял Луну от волков, считал, что если бы да кабы у него во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огород, по одежке протягивал ножки, всегда платил той же монетой, на все чихал с высокого дерева, каждое утро драл козла.Правда не совсем ясно, насколько здесь вклад переводчика в плане адаптации.
Что в контексте не так и важно.
Это не имеет смысла. Абсолютно. Никакого.
Эта книга - это череда перечислений и физиологических подробностей мерзковатого оттенка, где в промежутках затесались аллюзии на церковь, общество, мораль и т.д.Я считаю эту книгу в пустую потраченным временем. Зря-зря-зря. Никому не порекомендую. Разве что урезанную версию. Хотя и в ней смысла ноль.
Любители истории и Франции - конечно вам можно, вперед, удачи. Любителям словесности тоже может быть будет любопытно. Но как художественное произведение - это ноль. Огромный, громадный, гигантский, жирный ноль.
Я не хочу ничего об этом писать. Не хочу даже смотреть в направлении этой книги.
Здесь нет шедеврального сюжета. Нет захватывающих событий, диалогов и т.д. Нет персонажей, которые бы вызывали симпатию. Нет художественных описаний. Нет ничего, кроме перечислений и якобы сатиры. Очень старой и грубой сатиры. И здесь не нужно строить из себя интеллектуалов и пытаться выдавливать из себя смешки под этот низкопробный юморок. Может когда-то это могло быть смешным. Но мы ведь не остались разумом на уровне древних французов, верно?Посыл автора похвален. Сила духа и мужество написать подобное - тоже похвально. В целом у меня нет к нему особых претензий. Но эта книга устарела до ужаса. Она отжила своё, выполнила свою роль в веках минувших. И теперь это просто артефакт древности, который я не оценила.
11167
Аноним27 июня 2016 г.Читать далееОтец давно рекомендовал прочитать эту книгу, особо не распространяясь, о чем она. Мое воображение рисовало милую сказочку о французских детишках. Это мое самое сильное читательское потрясение. Книга — абсурд и по форме и по содержанию.
Существует несколько переводов, какие-то из них адаптированы для детей, для подростков. И тут меня ждала еще одна неожиданность — похоже, я прочитала-таки не полную версию. Попадались главы, сам текст которых чуть длиннее заголовка. (Отец сказал, что по структуре книга — отсылка к Библии, ведь и там тоже встречаются места, повторенные чуть меньше тысячи раз, и есть любопытные моменты, упомянутые вскользь. Не знаю, верить или нет).
Весьма неприятное чувство, как будто меня обманули, дали обрезанные куски, причем нет ни малейшего желания восполнять пробелы.
Первые две книги шли достаточно бодренько, я смеялась при чтении. Поражалась дерзости, с которой описаны женщины, церковь.
Вообще я в шоке от того, что в XVI веке могли такое написать. Как вам уроки пикапа от Панурга?
Вот, — он показал свой длинный гульфик, — вот господин Жан Шуар, который ищет помещения.Или прекраснейшее объяснение врача, почему рога — обязательное приложение к браку? Там написано много, подробно, красочно, живенько... И это лишь малая часть:
Сам Платон не знал, куда отнести женщин: к разумным существам или же к скотам, ибо природа вставила им внутрь, в одно укромное место, нечто одушевленное, некий орган, которого нет у мужчины и который иногда выделяет какие-то особые соки: соленые, селитренные, борнокислые, терпкие, едкие, жгучие, неприятно щекочущие, и от этого жжения, от этого мучительного для женщины брожения упомянутых соков (а ведь орган этот весьма чувствителен и легко раздражается) по всему телу женщины пробегает дрожь, все ее чувства возбуждаются, все ощущения обостряются, все мысли мешаются. Таким образом, если бы природа до некоторой степени не облагородила женщин чувством стыда, они как сумасшедшие гонялись бы за первыми попавшимися штанами в таком исступлении, какого претиды, мималлониды и вакхические фиады не обнаруживали даже в дни вакханалий, ибо этот ужасный одушевленный орган связан со всеми основными частями тела, что наглядно доказывает нам анатомия.В предисловии говорится что-то типа: "Раз вы увидели в моей книге только сиськи-письки-какашки, значит, вы ничего не поняли! Недалекий вы человек, читатель!" Мой отец читал "Гаргантюа и Пантагрюэль" три раза и все, что он может сказать: "Ну это сатира", без какого-либо анализа. И да, он не смог мне ответить, зачем же было героям пускаться в дальнюю экспедицию и мочиться чуть ли не на каждой странице.
Я упорно искала в книге что-то хорошее, и мой взгляд выцепил фразу. Я приписывала ее Л. Н.Толстому:
Все приходит вовремя, если люди умеют ждать.Что еще хорошего? Ну например, это первая книга, которая действует на меня как снотворное. Прочитав двадцать страниц, вырубилась на четыре часа. Буду иметь в виду.
11176
Аноним22 февраля 2013 г.Читать далееРецензия на роман "Гаргантюа и Пантагрюэль".
Стол - ломился.
Дымилась картошечка , жареная на маргарине.
"Чудо-килька" в овальной пластмассовой банке - блестела зазывно серебряным
бочком , предлагая - взять.
Свежий хлебушко пах , как розы - в майскую ночь.Втянув ароматы пищи трепещущими ноздрями, я крякнул, и - налил.
Ахнув залпом стаканидзе "Изабеллы",я пришел в восторг.- Э,там! - пощелкал я пальцами, - сообрази музычку ...
Ловкий половой - доставил на подносе китайский обшарпаный радиоприемник ,
с FM-диапазоном.
Покрутив колесо настройки, я -- Все проблемы забываются? - спросила бархатно ведущая.
- А то... - кивнул я самодовольно.
- Н-нус, с чего мы сегодня, так сказать, начнем-с? - оглядел я роскошно
накрытую "поляну".
В оббитой тарелке - громоздился столовый виноград, весь - в замо- Из Перу, - удовольствовался я, прочитав сбоку,
на целлулоиде упаковки :"Red Globe with seeds Grapes".
Похрустев виноградиной, я налил себе - еще полстопочки, теперь - уже
смакуя.
На сцене - давали представление.
Вышел невысокий господин, в пенсне и фраке. Осмотрев усталым взором
гомонящий народ за столиками, он картинно сделал жест рукой, и - начал :Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя...
Не потому, чтоб я Ее любил,
А потому, что я томлюсь с другими.И если мне сомненье тяжело,
Я у Нее одной ищу ответа,
Не потому, что от Нее светло,
А потому, что с Ней не надо света.Зал - разразился аплодисментами.
Склонив голову набок, я,подумав - согласился.
Снующие официанты разбойного вида, с бритыми под "ноль" го- Со щучьими головами, - определил я по пронзительному запаху, сглатывая
вязкую слюну.Разглядев ближайшего, что разливал из огромной саксонского
фарфора супницы, я приметил странное в его облике : бандана, на его
выбритой до синевы - голове, местами полопалась, и в трещины - сочилась
свежая кровь. Глаза официанта - были пусты , как у судака на морозе.
Я заказал - тарелочку, и закончил ее, высосав все из щучьих голов, вплоть
до проскользнувших в пищевод - глаз.
Требовалось повторить, и я - перешел к крапленым винам.
Половой - п- Угму, - благосклонно указал я пальцем на бокал.
Потягивая тягучее красное, я скосил глаза - вбок.
Трое за соседним столиком - являли собой поразительную картину :
благообразный профессор в черном костюме английского сукна, с расчесаной
надвое ухоженой бородой; тяпнутый долговязый, с забинтованой рукой; и -
небритого вида замухрышка,весь - в щетине и шерсти.
На разрисовванных райскими цветам- лежала тонкими ломтиками нарезанная семга, маринованые угри.
Я лично - рыбу не люблю, но тут - судорожно сг- Сюда их, - хищно скомандовал профессор.
- Сюда их, - хищно ско
- Филиппыч, етит-твою мать! - возмутился было замухрышка, но "тяпнутый" -
так зыркнул на него, что тот - увял.
Я поморщился, услышав- Но, к делу, - оглядел я стол перед собой.
- Хм, салатик? ... Салатик, иди ко мне, салатик, - сюсюкая, стал я ловить
суповой ложкой свежепорезаные огурчики с помидорчиками, сбрызнутые
растительным маслом первого отжима с солью.
"Черные глаза" - уже слегка отдавали кислятиной.
На сцене к этому времени - уже появился очередной выступающий.
Худой, некормленый студент,безумно осклабившись, затянул :В селе притихшем режут мак
Седые строгие мужчины ...Трава - на огороде,
Трава - на огороде ...Неб
- Петя, танцуй! - заорал он.
валенками.- Петя, танцуй! - заорал он.
Студент - гордо вскинул голову, и - задергался в свистопляске.
Я - тут же перешел к простым народным напиткам : "Горилка медовая с
перце- К колбасе, - скомандовал я сам себе, обдирая оболочку из кишок с
- К колбасе, - скомандовал я сам себе, обдирая оболочку из кишок с
"Краковской по стародворски".
Колбасу - немедля сменила худая девушка с гитарой через плечо. Выждав
несколько блюзовых тактов, она взяла самую высокую ноту :Божественно легки лесные феи
И запахом травы дурманят в сумерках южных ночей
Стекает по щекам, ласкает плечи
Истомою холодною лунаРевниво солнце мне грозит рассветом ...
Я накатил по второй, потом - по третьей, и вовсю уже - размахивал в такт
вилкой юному поколению, затянутому в "черное" :Те, кому нечего ждать, отправляются в путь
Те, кто спасен, те, кто спасен.Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь...Следом - была четвертая, пятая и шестая.
И я, размазывая по щекам пьяные слезы, шептал за джентельменом в шляпе :Маленькая девочка со взглядом волчицы,
Я тоже когда-то был самоубийцей,
Я тоже лежал в окровавленной ванне
И молча вкушал дым марихуаны.В глазах моих - уже двоилось, но тут на сцене произошли разительные
перемены : вывели медведя с балалайкой и цыганами.
Старший из них - стал мрачно бросать слова в народ :Река времен в своем стремленьи
Уносит все дела людей
И топит в пропасти забвенья
Народы, царства и царей.
А если что и остается
Чрез звуки лиры и трубы,
То вечности жерлом пожрется
И общей не уйдет судьбы.И молодой, высокий, с горящим взором, сменив чтеца - продолжил :
Надоело качаться листку
Над бегущей водою.
Полетел и развеял тоску...
Что же будет со мною?То ещё золотой промелькнёт,
То ещё — золотая.
И спросил я: — Куда вас несёт?
— До последнего края...Все смешалосьв зале Облонских
- Макарыч, ты все это - опиши, обязательно опиши ... Все, всех, сразу ...
- Макарыч, ты все это - опиши, обязательно опиши ... Все, всех, сразу ...
Ближе к сцене народ - уже вовсю отплясывал, под песни лихого усатого
господина :Эх,мать
- Ю-а, энималз ...
Подали - холодные закуски, и народ - стал расползаться, каждый - за свои
- Ю-а, энималз ...
Подали - холодные закуски, и народ - стал расползаться, каждый - за свои
столики.
Хлопнув стопку "Абсолюта", я зажевал все - салом из "Магнита", со свежими
огурцами и середкой черного.
Прикрыв ладошкой один глаз, я стал наблюдать на сцене напудренного юношу,
в громоздких розовых очках в форме "сердечка",который, поправив бюст из
надутых воздушных шаров, стал заводить публику :Если нам скажут: Ваш поезд ушёл!
Мы ответим просто, что подождём другой.
И чтоб на перроне скучать не пришлось,
Мы накроем стол и выпьем за любовь и будет
Хорошо! Всё будет хорошо!- Имя им - легион, - поежившись, мрачно заметил господин в роговых очках,
с соседнего столика, по виду - только что из освобожденной Германии.
Рядом с ним - я с восторгом опоз- Нефтяником - будешь?
термоядерной войны".
Со столика со спины - мне вдруг дружески предложили :- Нефтяником - будешь?
Подумав, я - согласился.
"Северное сияние", водку пополам с шампанским - я уже пробовал.
"Ерша", водку с пивом - знал, как свои пять пальцев.
А вот "шило" - меня заинтересовало.
Когда я вонзил в себя всего полстакана "шила", меня вместе с табуреткой
пригвоздило к- уже лысеющего дядечку, который с грустинкой, переходящей в горечь -
смену декораций на сцене :- уже лысеющего дядечку, который с грустинкой, переходящей в горечь -
читал немного в нос, чуть картавя :Ни страны, ни погоста
не хочу выбирать.
На Васильевский остров
я приду умирать...И увижу две жизни
далеко за рекой,
к равнодушной отчизне
прижимаясь щекой...Далее(видимо, цыгане все еще не ушли за кулисы) - некто сбацал так , что
сердце сначала - сжалось, а потом - разжалось :Я не ною о судьбе лучшее храня в себе
И признанием тебе досаждая
Привыкая к б- Песня про собак, - объявила ведущая.
- Догс оф вор энд ми оф хэйт,
И под конец - вышли четверо, хипового вида.
- Песня про собак, - объявила ведущая.
- Догс оф вор энд ми оф хэйт,
Вит ноу кааз, ви доунт дискрименейт ...Тут - меня проняло : очумев, я ринулся разрушать построенную на сцене -
"Стену".Помню, что меня отрывали от страшного вида мужика, в черном полосатом
костюме в обтяжку, плевавшегося словами из накрашенного рта :- Ю роу персонал дизез ...
Помню, как один и артистов, фронтмен в кожаном плаще и красной шапке -
налил мне вискаря из бутылки, усмехнувшись :- Мэй би, гут автенун...
А потом - все размахивал и размахивал руками, приглашая :
- Вэлком ту де фолл ...
*
Очнулся я в снегах.
В башке - тоненько пело :У павильона "Пиво-воды" лежал счастливый человек.
Он вышел родом из народа, но вышел и упал на снег...По ледяной пустыне - мела поземка.
Ни следа, даже - Скай Уокера.
Меня вырвало : "Оскаром", пополам - с "Королем и шутом".
Утерев сопли и слезы,отдышавшись, я ошупал разламывающийся череп.
Скосив глаза, я заметил высокие черные в лак, сапоги; стрелки отутюженых
брюк, китель, черные очки и польскую "конфедератку"...
Еще д- Дубоцефал, - саркастически заметил спецназовец, пиная меня в отбитый в
- Дубоцефал, - саркастически заметил спецназовец, п
- Или - верволки, - прищурившись вдаль, заметил тощий, в черных сапогах,
и - аля-улю .- Ну мы же все люди, люди ... - сокрушенно покачал головой старик, выйдя
- А кто такие верволки на самом деле? - поитересовался он,одернув
<- А почему бы тебе не начать с вопроса, кто такие ,
из медитации.- А кто такие верволки на самом деле? - поитересовался он,одернув
толстовку.- А почему бы тебе не начать с вопроса, кто такие ,
на самом деле - люди ? - парировал тощий в сапогах.11105
Аноним22 декабря 2023 г.Глупые, абсурдные, забавные грехи и подвиги.
Читать далееКнига хороша всем, кроме своего объема. Если читать полную версию, можно заскучать к середине, ведь становится очевидно, что сюжет, ритм, юмор останутся в том же виде до конца романа. Нужно получать удовольствие от бесчисленных анекдотов, смешанных с историческими и мифологическими отсылками. Подойдет не каждому. Восприятие раблезианской сатиры требует определенного настроя, заинтересованности. Если же у читателя есть живой интерес к истории и историческому юмору, то "Гаргантюа и Пантагрюэль" вполне удовлетворит его. Основное достоинство книги в том, что она способна смешить даже спустя полтысячи лет со времени написания. Бесконечные перечисления (пословиц, блюд, исторических подтверждений) в качестве шуток, разумеется, мало кого могут рассмешить в XXI веке, но в остальном остроумное в прежние времена остается таковым и сейчас.
Что ж ты, милый, дурака валял? — Да разве я кого-нибудь из вас валял? — спросил Гаргантюа.
Пить такими наперсточками – это все равно что воробья причащать.
В год десять раз ты какаешь – не чаще, и кал твой тверд, как камень настоящий, и ты, пытаясь сжать его перстами, их не измажешь желтыми следами.Вот это очень похоже на "четыреста сравнительно честных способов отъема денег" Остапа Бендера:
Со всем тем он знал шестьдесят три способа добывания денег, из которых самым честным и самым обычным являлась незаметная кража.101,2K
Аноним8 августа 2019 г.Памятник литературы.
Читать далееМнения людей на счет этого произведения очень сильно расходятся.
Я же хочу сказать следующее:
К этой работе стоит относиться скорее как к памятнику литературы. Изучать её, а не пытаться получить удовольствие. А так же следует помнить что этот роман был написан в XVIв. Ему больше 500 лет!В своей работе Рабле в сатирической форме рассказывает о многочисленных человеческих пороках, высмеивается церковь и государство, и это в то время когда власть католической церкви над умами людей и политикой европейских стран была практически незыблемой, в общем исклютильно смелое произведение для своего времени.
В романе имеется большое количество отсылок к различным литературным произведениям того времени начиная от Гомера и заканчивая Библией, именно поэтому иногда бывает не понятно в чем сатира.102,8K
Аноним3 июля 2018 г.Читать далееЧто это?! Словарь синонимов?! Как эта книга попала в мой список желаний?! Первая книга,которую я не смогла прочитать. Её просто открывать противно.
Засим он испражнялся, мочился, харкал, рыгал, пукал, зевал, плевал, кашлял, икал, чихал, сморкался, как архидьякон, и, наконец, завтракал....Так проводит утро главный герой. Уже не хочется знать,что он делает днем и вечером. А какое "замечательное" чувство юмора у Гаргантюа!
С этими словами он, посмеиваясь, отстегнул свой несравненный гульфик, извлек оттуда нечто и столь обильно оросил собравшихся, что двести шестьдесят тысяч четыреста восемнадцать человек утонули, не считая женщин и детей.Такого юмора у нас по телику куча.
В общем,читать дальше не могу. Жаль потраченного времени.101,5K
Аноним31 марта 2017 г.книга книг
очень едкая сатира на средневековое французское общество.
на мой взгляд, Рабле удалось в одном произведении совместить несовместимые вещи: площадной юмор и высокие размышления, низкую доступную любовь и высокие чувства.
с этим произведением можно и посмеяться от души и иной раз и призадуматься!10612