
Ваша оценкаРецензии
Аноним24 марта 2022 г.Страшная история
Читать далееКак там говорят? На верхних палубах «Титаника» до последнего играла музыка? Признаюсь, мне хотелось, чтобы в какой-то момент заиграла музыка и на пароходе «Нянь-Шань», бороздящем просторы китайского (sic) моря. Ничто, увы, не отвлекает внимания от страшной бури, в которую попало это судно вместе с командой и капитаном, молчаливым и загадочным мистером Мак-Виром. Агонию корабля приходится переживать без анестезии, под аккомпанемент ветра и волн.
Эмоционально я оценила рассказ на «тройку». Однако если подходить объективно, следует повысить оценку.
Во-первых, произведение Конрада любопытно со стилистической точки зрения. История корабля, атакуемого тайфуном, передана атмосферно и выразительно. При этом в тексте практически нет нелюбимых мною претенциозных словесных фестонов и велеречивых фраз.
Во-вторых, автор использует новаторский для своего времени литературный приём, который иногда называют «многоточием в литературной короткометражке».
Читателя, погружённого в описание морского шторма, неожиданно вырывают из этой среды и переносят в другое место, а именно в порт, куда прибывает пароход. Каким образом судно избежало крушения и добралось до безопасной гавани не сообщается. Каждый может додумать сам.В-третьих, это произведение Конрада, так же, как и его «Лагуна», способно завладеть воображением читателя. Для этого погружения нужно настроиться на соответствующую волну.
Со мной это не сработало, возможно, потому что я сейчас не воспринимаю многословие. Нет желания тратить время на несколько параграфов, когда их можно уместить в несколько предложений. Такой личный штрих, рассказ здесь ни при чём.Итак, очертив контур своих впечатлений, рассмотрю «Тайфун» поближе.
Образ капитана Мак-Вира непрост. Он неразговорчив, не понимает юмора и иронии, каждое слово воспринимает буквально.
Послушаем юмористичный диалог между Мак-Виром и его помощником Джаксом.
— Это все от жары, — сказал Джакс. — Погода ужасная! Тут и святой начнет ругаться. Даже здесь наверху, я себя чувствую так, словно у меня голова обернута шерстяным одеялом.
Капитан Мак-Вир поднял глаза.
— Вы хотите сказать, мистер Джакс, что вам случалось заворачивать голову в шерстяное одеяло? Зачем же вы это делали?
— Это образное выражение, сэр, — бесстрастно ответил Джакс.
— Ну и словечки же у вас! А это что значит — «и святой начнет ругаться?» Я бы хотел, чтобы вы таких глупостей не говорили. Что же это за святой, если он ругается? Такой же святой, как вы, я думаю. А какое отношение имеет к этому одеяло… или погода? Я же не ругаюсь из-за жары… ведь так? Просто скверный характер. Вот в чем тут дело. А какой смысл выражаться таким образом?Сегодня некоторые из черт капитана могли бы отнести к аутическому спектру.
Мак-Вир не способен представить то, чего он никогда сам не испытывал. Прежде ему не приходилось попадать в тайфун. Испытание станет для него настоящим вызовом.
Справится ли Мак-Вир с руководством кораблём в критический момент, когда вода заливает палубу? Сможет ли принять верное решение?Рядом с капитаном мы встречаем его первого помощника, мистера Джакса.
Он производит в целом благоприятное впечатление. На фоне замкнутого Мак-Вира Джакс кажется живым и человечным.
Джозеф Конрад сам служил помощником капитана на корабле. Вероятно, в рассказе он воплотил и свой опыт.Мак-Вир скучает по своей семье - супруге и детям. Свои эмоции сдержанный капитан выплескивает в письма, где он рассказывает домашним о своих морских буднях. Семья не спешит отвечать ему взаимностью. Ни жена, ни дети не ждут приезда Мак-Вира. Для них вполне комфортна ситуация, когда они живут в уютном доме, а муж и отец плавает где-то там, за тридевять земель.
Предфинальная сцена, где жена читает письмо капитана, произвела на меня действительно сильное впечатление. Возможно даже именно её, а не картину грозного тайфуна, я запомню из этого рассказа. За довольно скупыми строчками скрывается история жизни.
Она [миссис Мак-Вир] откинулась на спинку стоявшей у изразцового камина позолоченной кушетки с обитой плюшем подножкой. Каминная доска была украшена японскими веерами, а за решеткой пылали угли. Она лениво пробегала письмо, выхватывая то тут, то там отдельные фразы. Не ее вина, что эти письма были так прозаичны, так удивительно неинтересны — от «дорогая жена» в начале и до «твой любящий супруг» в конце. Не могла же она в самом деле интересоваться всеми морскими делами? Конечно, она была рада услышать о нем, но никогда не задавала себе вопроса, почему именно.
«…Их называют тайфунами. Помощнику как будто это не понравилось… Нет в книгах… Не мог допустить, чтобы это продолжалось…»
Бумага громко зашелестела… «…затишье, продолжавшееся около двадцати минут», — рассеянно читала она. Затем ей попалась фраза в начале следующей страницы: «…увидеть еще раз тебя и детей…» Она сделала нетерпеливое движение. Вечно он думает о том, чтобы вернуться домой. Никогда еще он не получал такого хорошего жалованья. В чем дело?
Ей не пришло в голову посмотреть предыдущую страницу. Она нашла бы там объяснение; между четырьмя и шестью полуночи 25 декабря капитан Мак-Вир думал, что судно его не продержится и часа в такой шторм и ему не суждено больше увидеть жену и детей.Должна сказать, похожие мысли посещали и меня во время чтения этого небольшого произведения. Хотелось выхватить главное, пропустить абзац здесь, описание там…
Нельзя не отметить, характерное для эпохи расистское отношение к китайцам, которых разместили на нижних палубах. Отношение к их судьбе передано несколькими словами.
– Пассажирах? – степенно удивился капитан Мак-Вир. – Каких пассажирах?
– Да о китайцах, сэр, – пояснил Джакс, жалея о том, что заговорил.Подводя итог, скажу, что это неплохая приключенческая история с привкусом морской соли и «шумом воды, тяжёлым плеском, глухими ударами волн». Кому-то могут быть интересны мореплавательные термины, которыми изобилует рассказ.
1333,3K
Аноним31 июля 2024 г.Глубокий смысл или жестокие морские приключения.
Читать далееСюжет данной повести рассказывает о молодом моряке, который неожиданно для всех и без особых на то причин оставляет работу на судне и хочет вернуться домой. Но вместо этого он становится капитаном корабля и избранником смертельного морского приключения.
Судя по Википедии, «Теневая черта» таит в себе куда больше потаенных смыслов, чем их смогла воспринять я. Для меня история Конрада условно делится на две вещи: неоднозначный, смутный внутренний мир главного героя и те самые морские приключения. Тонкий психологизм и интересный авантюризм.
Я больше не ждал от жизни ничего нового, удивительного, познавательного, не ждал возможности открыть что-нибудь в себе самом, приобрести мудрость или насладиться весельем. Кругом было одно переоцененное слабоумие, одно сплошное подобие капитана Джайлса. Приходилось мириться.Начало повести напоминает психологические романы о заблудших человеческих душах. Герой понимает, что чувствует себя не так, как хотелось бы ему, но вот беда – чего желать он и сам не знает. Здесь есть что-то юношеского, сэлинджеровское. Только если «Над пропастью во ржи» на том и остается, то герою Конрада выпадает шанс испытать себя, что он с честью и делает.
Вторая часть происходит на корабле на грани смерти и жизни не только героя, но и его команды. Элементы мистики, психоза и т.п. растасканы на всевозможные исследования поисков глубинных смыслов. Все ли так продумано? Я думаю, что да. Но для себя скажу, что помимо аллюзий на внутренний мир человека и войну, это было просто увлекательно читать и узнать, удастся ли герою выжить или нет.
«Теневая черта» – морские приключения для взрослых, где самый темный неизведанный омут будет человеческая душа.
36186
Аноним19 июня 2018 г.Читать далееКапитан Мак-Вир обладает характером нордическим, стойким. И некоторой узколобостью. и полным, что уж там, наиполнейшим отсутствием воображения. Когда-то, когда он был юным капитаном Мак-Виром, он читал про тайфуны в морских книгах, ну так и что ж, что барометр шалит, и широта подходящая, и сезон самый тот - мало ли, что люди в книгах пишут, всё ерунда.
А ты, читатель, с затаённым дыханием следи, как швыряет теперь судно, как стихия разносит в щепки хрупкие деревянные людские скорлупки спасательных шлюпок, как команда сходит с ума от ужаса, не теряя при этом как-то юмора и героического настроя.
Рассказ-катастрофа - явление, пожалуй, не уникальное, но вот экспозиция героев - она аж до мурашек хороша. Тут и храбрый в виду полной стоеросовости капитан, и отчаянные помощник Джакс и механик Саломон, письмами которого зачитывается дома его восторженная жена. Да так, что соседи, и даже пастор, считают её немного блаженной, так как все фразы она начинает с "Саломон говорит".
Герои такие живые, что ты их видишь, голубчиков, прямо глазами - вот огромные руки, вот мясистые уши, вот поджатые неразговорчивые рты. И если, например, Сапковский любит добавлять в свои тексты запахи, то Конрад не стесняется на всяческие кинестетические подробности, да так, что хочется выжать промокшую от морской воды рубаху после чтения, да вылить по стакану воды из каждого тапка. Люблю такое.
113,2K
Аноним28 сентября 2024 г.Читать далее«Теневая черта» - событие, которое превращает юношу в мужчину. Момент в личной истории, когда ты впервые осознаешь факт присутствия в мире непобедимого и вечного зла, собственные смертность и одиночество, но при этом не ломаешься и принимаешь груз ответственности перед другими людьми. «Теневая черта» Джозефа Конрада - небольшая повесть из последнего этапа его творчества, где стареющий классик рассказывает полуавтобиографическую историю своего первого вояжа в качестве капитана.
В 1886 году молодой старпом решает уйти с флота, но в последний момент принимает предложение возглавить сухогруз «Отаго», идущий из Бангкока в Сингапур. Предшественник героя сошел с ума и покончил с собой, но это только самое начало проблем. Из-за мертвого штиля корабль на несколько недель застревает в открытом море, а весь экипаж выходит из строя по причине малярии и отсутствия на борту медицинского хинина. По сути - максимально простая морская история, но с невероятным количеством интерпретаций: от готической ghost story до гомоэротического романа. Идеально для многоразового прочтения.
10131
Аноним10 февраля 2012 г.Читать далееУпорно кажется, что я чего-то не понял. То есть как бы читать было местами интересно, местами я "выпадал", не из-за плохого языка или чего-то еще, а из-за того, что описываемые события мне не близки и я не вживаюсь туда. Вот была бы книжка про самолеты - это дааа.)
Стоить отметить и то, что книга была написана в 1902 году, и тогда, мне кажется, книги писались для чего-то другого, нежели сейчас. А конкретнее для того, чтобы рассказать людям о том, чего они никогда не видели и не увидят. Например тайфун в океане, шторм, смывание всего сущего с палуб и прочих романтических морских развлечений.
А вообще, книга, наверное, о капитане. Капитана мне сразу, с самого начала, стало очень жалко, потому что его не любит жена. И дети не любят. И вообще, какое-то потребительское отношение к нему, то есть совсем. И команда считает его двинутым. То есть он вообще никто и звать его никак. Вы уже печалитесь? Вот и я.
А что хотел сказать автор, я не понял, метания какие-то. Метания корабля в волнах, метания капитана в своих жизненных принципах, метания, метания.Флэшмоб (2 из 10)
101K
Аноним3 июля 2025 г.Читать далее! Данная рецензия является частью общей рецензии на сборник произведений Джозефа Конрада «Сердце тьмы. Тайфун. Фрейя Семи островов» от издательства «Азбука» из серии «Мировая классика» (ISBN: 978-5-389-25826-6). Рецензия на сам сборник и краткая информация о Конраде и его творчестве тут:
https://www.livelib.ru/review/5206741-serdtse-tmy-dzhozef-konrad***
Как и роман «Сердце тьмы» (см. мою рецензию), новелла «Тайфун» сначала была издана частями в журнале «Pall Mall Magazine», а затем уже отедльным томом в 1902 году. Сюжет в «Тайфуне» снова же весьма незамысловат. Капитан Мак-Вир отправляется в плавание на небольшом пароходе «Нянь-Шань». На его борту возвращающиеся домой сезонные китайские работники «кули». Капитан – человек, в первую очередь полагающийся на свой опыт и на текущее положение вещей. Путь «Нянь-Шаню» преграждает огромный разрушительный циклон, но Мак-Вир не привык «обходить горы» и решается пройти циклон насквозь. Все оставшееся повествование займет подробнейшее описание преодоления тайфуна в открытом море на скромном судне, которое прибыв в порт назначения будет иметь такой вид:
«Пароход, казалось, был использован как плавучая мишень для батарей крейсера. Град мелкокалиберных снарядов не мог бы сильнее разбить, изодрать и опустошить его надводную часть; он казался изношенным и усталым, как будто побывал на краю света. И в самом деле, несмотря на короткий рейс, судно пришло издалека: поистине оно видело берега той великой страны, откуда не возвращается ни один корабль, чтобы предать земле свой экипаж. Оно было инкрустировано серой солью до самых клотов мачт и верхушки трубы, словно (как заявил один веселый моряк) «экипаж выудил его откуда-то со дна моря и привел сюда, чтобы получить вознаграждение». И, в восторге от своей шутки, он предложил за судно «в том виде, как оно есть» пять фунтов».
«Тайфун» (иллюстрация Г. Фитингофа)Перед вами не что иное, как «производственный роман». К слову, в нем Конрад одним из первых подробно описал слаженную работу команды на пароходе (до этого «героями» таких произведений в основном становились парусные суда). Как всегда, в основу истории положен личный опыт автора, а капитан Мак-Вир существовал в реальности, и под его началом некоторое время ходил будущий писатель.
«Я попытался почти что с сыновним чувством передать пульс жизни, бьющийся в безбрежном океане, в сердцах простых людей, которые от века бороздят морские просторы, а также живую природу кораблей — создание их рук и предмет их неустанной заботы».В этой новелле есть ряд отличных образов. Чего только стоит портрет самоуверенного капитана Мак-Вира в один абзац:
«Воображения у него было ровно столько, сколько требовалось на каждый текущий день, и потому он был спокойно уверен в себе. По этой же причине в нем не было ни капли тщеславия. Только наделенное воображением начальство бывает обидчиво, высокомерно, и ему трудно угодить, но каждое судно, каким командовал капитан Мак-Вир, было плавучей обителью мира и гармонии».Не менее интересно и описание его семейных отношений:
«Капитан, верный фактам, — только они и доходили до его сознания, — добросовестно трудился, излагая их на многих страницах. Дом с красивым портиком, куда адресовались эти письма, находился в северном пригороде; перед окнами был крохотный садик, а в парадной двери красовалось цветное стекло. За этот дом он платил сорок пять фунтов в год и не считал арендную плату слишком высокой, ибо миссис Мак-Вир — претенциозная особа с тощей шеей и презрительной миной — считалась леди и была признана соседями за таковую. У нее была одна тайна: она смертельно боялась, как бы ее супруг не вернулся с намерением навсегда остаться дома. Под той же крышей проживали еще дочь Лидия и сын Том. Эти двое были едва знакомы с отцом. Они знали его как редкого гостя, привилегия которого — курить по вечерам в столовой трубку и спать в доме. Долговязая девочка, пожалуй, стыдилась его, а мальчик был к нему откровенно равнодушен и проявлял это чувство с восхитительной прямотой, свойственной его возрасту. А капитан Мак-Вир писал домой с берегов Китая двенадцать раз в год и выражал странное желание, чтобы о нем «напоминали детям»; подписывался он всегда — «твой любящий супруг» — с таким спокойствием, словно эти слишком привычные слова совершенно стерлись от употребления и потеряли всякий смысл».Ни добавить, ни убавить…
А вот и кредо капитана - идти напролом:
«Никто еще не слыхивал от него такой длинной тирады. Джакс, держась руками за притолоку, походил на человека, созерцающего чудо. В глазах его отражалось безграничное изумление, а физиономия казалась недоверчивой.
— Буря есть буря, мистер Джакс, — резюмировал капитан, — и пароход должен встретить ее лицом к лицу. На свете немало бурь, и нужно идти напролом, без всякой «стратегии бурь», как выражается старый капитан Уилсон с «Мелиты». Недавно на берегу я слыхал, как он рассказывал о своей стратегии компании судовладельцев, они сидели за соседним столиком. Мне это показалось величайшим вздором… Маневрируя, — кажется, именно так он выразился, — ему-де удалось увернуться от ужасного шторма и все время держаться от него на расстоянии не менее пятидесяти миль. Он это называет мастерским ходом. Откуда он знал, что на расстоянии пятидесяти миль свирепствует шторм, — никак не могу понять. Это походило на бред сумасшедшего».
Иван Константинович Айвазовский. Море (1881)
Уникальная особенность этого произведения заключается в том что, то время, которое вы потратите на прочтение этой стостраничной новеллы, практически совпадет со внутреннем временем в ней, за которое хрупкий «Нянь-Шань» под управлением своего дерзкого капитана будет преодолевать бурю. Это короткий роман в стиле «real-time», и этот прием усиливает впечатления от него. Забавно, что когда «романное» время совпадает с реальным, это отсылает нас к определению «порнографии» по Умберто Эко, но сегодня не об этом…
Борьба команды корабля со стихией достойна восхищения. Конрад скрестил в «Тайфуне» трагедию с оттенком эпического жанра, и отсраненность от лишних эмоций настоящих профессионалов своего дела.
«Он сознавал свое спокойствие, неумолимое спокойствие; в действительности же это был страх, — правда, не тот гнусный страх, который заставляет человека порядочного испытывать отвращение к себе самому. Скорее это было вынужденное духовное отупение. Оно вызывается длительным напряжением во время бури, предчувствием надвигающейся катастрофы; тут играет роль и физическая усталость: человек устает цепляться за жизнь среди этого хаоса. Усталость, пронизывающая и предательская, которая проникает глубоко в сердце человека и заставляет это сердце сжиматься, — сердце неисправимое, выбирающее из всех даров земли, включая и жизнь, только покой».И напоследок, самое удачное предложение романа, показывающее стремительность начала тайфуна:
«Когда Джакс вытер с лица соленую воду, все звезды на небе уже исчезли».8150
Аноним9 апреля 2025 г.Читать далееБез всякого на то желания, был вынужден на несколько часов погрузиться в мрачную атмосферу опасного мореплавания. Без компромиссов. Героям повести досталось ужасное погодное явление - они попали в область тайфуна, причем случилось это неожиданно, отличная погода в короткое время сменилась ужасной бурей и ещё более ужасным тайфуном. Конечно же автор - опытный мореплаватель, иначе не смог бы он так подробно и в деталях описать события того памятного для героев книги дня. В этом - достоинство повести.
Более скучной мне показалась та часть повествования, которая описывает дополнительную проблему, возникшую у капитана судна, едва сумевшего спасти судно, команду и пассажиров от, казалось бы, неминуемой гибели. Но вот что не удалось спасти - так это значительную часть багажа пассажиров. И на что особо сетует автор: пассажиры были торговцы-китайцы, и во время шторма их сундуки с пожитками и деньгами раскрылись, перемешались и частично было утрачено их содержимое. В масштабах произошедшего природного бедствия проблема раскрытых сундуков мне показалась такой низменной... Но капитан судна озабочен этой проблемой в высшей степени, ибо он считает, что китайцы его не простят. Так что, пережив глобальный тайфун, он уже готовится к локальному.
Кому интересно, что произошло дальше и как капитану судна удалось выпутаться из этого скандала - читайте в "Тайфуне".
Сумбурная, но яркая повесть, притянула моё внимание и оставила послевкусие соленого страшного океана, по сравнению с мощью которого мы ничтожные песчинки.
6225
Аноним8 февраля 2015 г.Читать далееЭта повесть мне понравилась намного больше, чем «Лорд Джим». У меня есть теория, что чем больше читаешь произведений того или иного писателя, тем больше привыкаешь к его языку и легче воспринимаешь текст.
С «Тайфуном» именно это и произошло. Небольшую повесть я прочитала за считанные часы; мне так не хотелось отрываться от волнующих событий, что обед готовила с книгой наперевес.
В этой повести Джозеф Конрад мастерски описывает неумолимую стихию, эмоции всех членов экипажа: педанта капитана Мак-Вира, молодого первого помощника Джакса, слюнтяя второго помощника, наисерьёзнейшего главного механика Соломона Раута — все эти люди так ярко и живо написаны, будто я их сама лично знаю. Одна только сцена с капитаном во время затишья чего стоит: темнота и его попытки зажечь спичку и посмотреть показания барометра!Я бы с радостью продолжила знакомство с этим капитаном, жаль Конрад больше не написал о нём ничего.
6899
Аноним25 мая 2017 г."Дорога будет долгая. Все дороги долги, которые ведут к достижению наших желаний."
Читать далееЧто только не прочитала об этой повести. Например, что главный герой это аlter ego писателя или, что происходящее в повести трактуют как метафору первой мировой войны. Ну не знаю… это первое моё знакомство с автором и я не могу говорить ни об ego ни об аlter ego, а вот где здесь метафора первой мировой ? не увидела (да и умничать ну никак не хочется и не можется) Для меня эта повесть о человеке, о его мужестве, воле, храбрости, порядочности наконец! О человеке и о море.
“Я понял, насколько я был моряком душой, умом и телом — человеком, принадлежавшим исключительно морю и кораблям; море было единственным имевшим значение миром, а корабли — испытанием мужественности, темперамента, храбрости, верности — и любви”.Написано хорошим, каким-то своеобразным, каким-то, не свойственным английским писателям, языком. Мне он почему-то напомнил А. Грина. К стати, родившись и до 17 лет живший в Российской империи, Конрад утверждал, что русского языка не знает. Прочитала с удовольствием. Рекомендую.
5500
Аноним14 января 2016 г.Читать далееВ отличие от романа "Лорд Джим" эта повесть мне понравилась, прочла на одном дыхании. Такое же примерно напряжение и реалистичность я ощущала, читая Э. Хемингуэя "Старик и море". Это величие стихии, стойкость и сила главных героев меня потрясают и восхищают. Капитан Мак-Вир с самого начала вызвал у меня уважение и симпатию. Его педантичность, некая приземленность, суровая простота и прямолинейность сыграли далеко не последнюю роль в поистине чудесном спасении судна. Атмосфера, язык повествования увлек меня в страну моря, стихии, смертельной опасности и простого героизма людей, просто хорошо знающих свое ремесло. Браво автору!!!
41,2K