
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 567%
- 40%
- 333%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним24 марта 2022 г.Страшная история
Читать далееКак там говорят? На верхних палубах «Титаника» до последнего играла музыка? Признаюсь, мне хотелось, чтобы в какой-то момент заиграла музыка и на пароходе «Нянь-Шань», бороздящем просторы китайского (sic) моря. Ничто, увы, не отвлекает внимания от страшной бури, в которую попало это судно вместе с командой и капитаном, молчаливым и загадочным мистером Мак-Виром. Агонию корабля приходится переживать без анестезии, под аккомпанемент ветра и волн.
Эмоционально я оценила рассказ на «тройку». Однако если подходить объективно, следует повысить оценку.
Во-первых, произведение Конрада любопытно со стилистической точки зрения. История корабля, атакуемого тайфуном, передана атмосферно и выразительно. При этом в тексте практически нет нелюбимых мною претенциозных словесных фестонов и велеречивых фраз.
Во-вторых, автор использует новаторский для своего времени литературный приём, который иногда называют «многоточием в литературной короткометражке».
Читателя, погружённого в описание морского шторма, неожиданно вырывают из этой среды и переносят в другое место, а именно в порт, куда прибывает пароход. Каким образом судно избежало крушения и добралось до безопасной гавани не сообщается. Каждый может додумать сам.В-третьих, это произведение Конрада, так же, как и его «Лагуна», способно завладеть воображением читателя. Для этого погружения нужно настроиться на соответствующую волну.
Со мной это не сработало, возможно, потому что я сейчас не воспринимаю многословие. Нет желания тратить время на несколько параграфов, когда их можно уместить в несколько предложений. Такой личный штрих, рассказ здесь ни при чём.Итак, очертив контур своих впечатлений, рассмотрю «Тайфун» поближе.
Образ капитана Мак-Вира непрост. Он неразговорчив, не понимает юмора и иронии, каждое слово воспринимает буквально.
Послушаем юмористичный диалог между Мак-Виром и его помощником Джаксом.
— Это все от жары, — сказал Джакс. — Погода ужасная! Тут и святой начнет ругаться. Даже здесь наверху, я себя чувствую так, словно у меня голова обернута шерстяным одеялом.
Капитан Мак-Вир поднял глаза.
— Вы хотите сказать, мистер Джакс, что вам случалось заворачивать голову в шерстяное одеяло? Зачем же вы это делали?
— Это образное выражение, сэр, — бесстрастно ответил Джакс.
— Ну и словечки же у вас! А это что значит — «и святой начнет ругаться?» Я бы хотел, чтобы вы таких глупостей не говорили. Что же это за святой, если он ругается? Такой же святой, как вы, я думаю. А какое отношение имеет к этому одеяло… или погода? Я же не ругаюсь из-за жары… ведь так? Просто скверный характер. Вот в чем тут дело. А какой смысл выражаться таким образом?Сегодня некоторые из черт капитана могли бы отнести к аутическому спектру.
Мак-Вир не способен представить то, чего он никогда сам не испытывал. Прежде ему не приходилось попадать в тайфун. Испытание станет для него настоящим вызовом.
Справится ли Мак-Вир с руководством кораблём в критический момент, когда вода заливает палубу? Сможет ли принять верное решение?Рядом с капитаном мы встречаем его первого помощника, мистера Джакса.
Он производит в целом благоприятное впечатление. На фоне замкнутого Мак-Вира Джакс кажется живым и человечным.
Джозеф Конрад сам служил помощником капитана на корабле. Вероятно, в рассказе он воплотил и свой опыт.Мак-Вир скучает по своей семье - супруге и детям. Свои эмоции сдержанный капитан выплескивает в письма, где он рассказывает домашним о своих морских буднях. Семья не спешит отвечать ему взаимностью. Ни жена, ни дети не ждут приезда Мак-Вира. Для них вполне комфортна ситуация, когда они живут в уютном доме, а муж и отец плавает где-то там, за тридевять земель.
Предфинальная сцена, где жена читает письмо капитана, произвела на меня действительно сильное впечатление. Возможно даже именно её, а не картину грозного тайфуна, я запомню из этого рассказа. За довольно скупыми строчками скрывается история жизни.
Она [миссис Мак-Вир] откинулась на спинку стоявшей у изразцового камина позолоченной кушетки с обитой плюшем подножкой. Каминная доска была украшена японскими веерами, а за решеткой пылали угли. Она лениво пробегала письмо, выхватывая то тут, то там отдельные фразы. Не ее вина, что эти письма были так прозаичны, так удивительно неинтересны — от «дорогая жена» в начале и до «твой любящий супруг» в конце. Не могла же она в самом деле интересоваться всеми морскими делами? Конечно, она была рада услышать о нем, но никогда не задавала себе вопроса, почему именно.
«…Их называют тайфунами. Помощнику как будто это не понравилось… Нет в книгах… Не мог допустить, чтобы это продолжалось…»
Бумага громко зашелестела… «…затишье, продолжавшееся около двадцати минут», — рассеянно читала она. Затем ей попалась фраза в начале следующей страницы: «…увидеть еще раз тебя и детей…» Она сделала нетерпеливое движение. Вечно он думает о том, чтобы вернуться домой. Никогда еще он не получал такого хорошего жалованья. В чем дело?
Ей не пришло в голову посмотреть предыдущую страницу. Она нашла бы там объяснение; между четырьмя и шестью полуночи 25 декабря капитан Мак-Вир думал, что судно его не продержится и часа в такой шторм и ему не суждено больше увидеть жену и детей.Должна сказать, похожие мысли посещали и меня во время чтения этого небольшого произведения. Хотелось выхватить главное, пропустить абзац здесь, описание там…
Нельзя не отметить, характерное для эпохи расистское отношение к китайцам, которых разместили на нижних палубах. Отношение к их судьбе передано несколькими словами.
– Пассажирах? – степенно удивился капитан Мак-Вир. – Каких пассажирах?
– Да о китайцах, сэр, – пояснил Джакс, жалея о том, что заговорил.Подводя итог, скажу, что это неплохая приключенческая история с привкусом морской соли и «шумом воды, тяжёлым плеском, глухими ударами волн». Кому-то могут быть интересны мореплавательные термины, которыми изобилует рассказ.
1333,3K
Аноним31 июля 2024 г.Глубокий смысл или жестокие морские приключения.
Читать далееСюжет данной повести рассказывает о молодом моряке, который неожиданно для всех и без особых на то причин оставляет работу на судне и хочет вернуться домой. Но вместо этого он становится капитаном корабля и избранником смертельного морского приключения.
Судя по Википедии, «Теневая черта» таит в себе куда больше потаенных смыслов, чем их смогла воспринять я. Для меня история Конрада условно делится на две вещи: неоднозначный, смутный внутренний мир главного героя и те самые морские приключения. Тонкий психологизм и интересный авантюризм.
Я больше не ждал от жизни ничего нового, удивительного, познавательного, не ждал возможности открыть что-нибудь в себе самом, приобрести мудрость или насладиться весельем. Кругом было одно переоцененное слабоумие, одно сплошное подобие капитана Джайлса. Приходилось мириться.Начало повести напоминает психологические романы о заблудших человеческих душах. Герой понимает, что чувствует себя не так, как хотелось бы ему, но вот беда – чего желать он и сам не знает. Здесь есть что-то юношеского, сэлинджеровское. Только если «Над пропастью во ржи» на том и остается, то герою Конрада выпадает шанс испытать себя, что он с честью и делает.
Вторая часть происходит на корабле на грани смерти и жизни не только героя, но и его команды. Элементы мистики, психоза и т.п. растасканы на всевозможные исследования поисков глубинных смыслов. Все ли так продумано? Я думаю, что да. Но для себя скажу, что помимо аллюзий на внутренний мир человека и войну, это было просто увлекательно читать и узнать, удастся ли герою выжить или нет.
«Теневая черта» – морские приключения для взрослых, где самый темный неизведанный омут будет человеческая душа.
36186
Аноним19 июня 2018 г.Читать далееКапитан Мак-Вир обладает характером нордическим, стойким. И некоторой узколобостью. и полным, что уж там, наиполнейшим отсутствием воображения. Когда-то, когда он был юным капитаном Мак-Виром, он читал про тайфуны в морских книгах, ну так и что ж, что барометр шалит, и широта подходящая, и сезон самый тот - мало ли, что люди в книгах пишут, всё ерунда.
А ты, читатель, с затаённым дыханием следи, как швыряет теперь судно, как стихия разносит в щепки хрупкие деревянные людские скорлупки спасательных шлюпок, как команда сходит с ума от ужаса, не теряя при этом как-то юмора и героического настроя.
Рассказ-катастрофа - явление, пожалуй, не уникальное, но вот экспозиция героев - она аж до мурашек хороша. Тут и храбрый в виду полной стоеросовости капитан, и отчаянные помощник Джакс и механик Саломон, письмами которого зачитывается дома его восторженная жена. Да так, что соседи, и даже пастор, считают её немного блаженной, так как все фразы она начинает с "Саломон говорит".
Герои такие живые, что ты их видишь, голубчиков, прямо глазами - вот огромные руки, вот мясистые уши, вот поджатые неразговорчивые рты. И если, например, Сапковский любит добавлять в свои тексты запахи, то Конрад не стесняется на всяческие кинестетические подробности, да так, что хочется выжать промокшую от морской воды рубаху после чтения, да вылить по стакану воды из каждого тапка. Люблю такое.
113,2K
Цитаты
Аноним23 марта 2022 г.— Буря есть буря, мистер Джакс, — резюмировал капитан, — и пароход должен встретить ее лицом к лицу. На свете немало бурь, и нужно идти напролом, без всякой «стратегии бурь», как выражается старый капитан Уилсон с «Мелиты».
17842
Аноним23 марта 2022 г.Движения судна были нелепы. Накренялось оно с какой-то устрашающей беспомощностью: ныряя, оно словно летело в пустоту, а затем всякий раз наталкивалось на стену. Стремительно ложась на бок, оно снова выпрямлялось под таким невероятным ударом, что Джакс чувствовал, как оно начинает вертеться, точно человек, оглушенный дубинкой и теряющий сознание. Ветер выл и неистовствовал во тьме, и казалось — весь мир превратился в черную пропасть.
15438
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания


























