
Ваша оценкаРецензии
Аноним13 января 2014 г.Читать далееГоды идут, а типажи не меняются. Лисы коварны и хитры, медведи медленны и мощны, волки жадны и торопливы. «Песни о лисе» уже сто миллионов лет, и из неё выросло столько сказок, что мы с чистой совестью можем считать их русскими народными, монгольскими народными или африканскими народными, если нам заблагорассудится. Обрабатывали кулстори тоже не раз, поэтому во Франции появился лис Ренар, а в Германии — лис Рейнеке. О Рейнеке Гёте и наваял огромную поэму гекзаметром, а русские переводчики любезно привели нам сразу 2 варианта: стихотворный тяжеловесный и прозаическое переложение. Кстати, весьма удачное.
Гёте знал, что делал, когда ваял душные гекзаметровые строки. Песни «Рейнеке-лиса» действительно эпичны, как та же «Илиада» или «Одиссея», хотя вместо волооких красавиц и многомудрых мужей в смешных шлемах на страницах поэмы резвятся пушистые и пернатые очеловеченные типажи, похожие на басенных персонажей. Характеры их так же линейны и однобоки, как и все стереотипы. И тут невольно возникает вопрос: а чем же нас так привлекает Рейнеке? В общем, как существо он настоящий моральный урод. Назвать его трикстером не поворачивается язык, потому что в трикстере нет злобного начала, оно лишь идёт в другую сторону от общепринятой морали и иногда может казаться дурным. Рейнеке же порочен до последней шерстинки, и только его ловко подвешенная говорилка позволяет хоть как-то причислить его к разряду джокеров. Да и то, в конце поэмы вздыхаешь с горечью: добро не торчит, порок не наказан.
От традиционного эпоса в поэму добавлены не только батальные сцены и многочисленные красочные выдирания кишочков, но и другие моменты. Например, вкрапления ретроспективных кулстори про то, что было когда-то с присутствующими персонажами. Есть и подробные перечисления богатств, словом, всё как у людей.
Однако мы видим, что поэма неоднородна. Поначалу сюжет идёт весьма линейно, все события связаны между собой, а потом вдруг резко загибается куда-то в сторону и в дальнейшем хоть и кажется связанным с основными фишками, но всё как-то недостаточно плотно. То Рейнеке собирается валить из «этой страны», потому что ему устроят мама-не-горюй, а то вдруг он остаётся и лайон-кинг даже не особенно сердится, что его обманули, как завалящего котёнка, бросив ему поиграть клубок шерстяной пряжи. Да и смерть некоторых персонажей поражает: они могли выдержать многократные кровавые избиения и издевательства, а потом вдруг умирают в мучениях из-за лисьих укусов — и это после того, как им отвешивали оглоблей, а они только попискивали от неудовольствия. Впрочем, эта схематичность — недостаток любого эпичного полотна.
Хорошая история, знать её надо, книжка интересная. Хотя вот на значок «Детская литература» я бы не стала смотреть при выборе этой книги. И дело даже не в кровавых подробностях, а в том, что слишком рано книжка говорит: ребята, в этой жизни всё несправедливо, нет никакой кармы, подлецы и жополизы будут процветать, а честные малые огребут по полной.
77906
Аноним4 ноября 2025 г.Игра престолов в стиле Beastars
Читать далееПериодически я совершенно рандомно берусь за книги из своей библиотеки, как правило совсем позабыв о том, что за книга-то такая и на кой я её покупала. Потому каждое такое чтение - словно прыжок в полнейшую неизвестность без парашюта и даже частенько с положительным исходом. Кажется, не удивительно, что я постоянно читаю в Яндексе всякую низкосортную пакость, ведь всё самое интересное уже давным-давно держу на полках и чахну над своим златом аки Смауг.
"Рейнеке-Лис" - поэма эпохи Просвещения от небезызвестного товарища Гёте, в гротескно-сатирической манере живописующая тяжёлую жизнь власть имущих времён 18-го века. Если переводчик предполагал перевод в стихотворной форме, я такого, к сожалению, не обнаружила. И в тексте проще не искать никакого ритма и читать как обычную прозу, ибо иначе спотыкаешься на каждом слове. Возможно, существуют какие-то ещё, адаптированные версии, где со слогом получше? Ведь у меня на руках оказалось полное скабрезностей издание, и брови мои взлетали на лоб чуть ли не каждую страницу. Было бы странно, не существуй версия "попроще".
Сюжет максимально прост и напоминает классические плутовские романы (которые я никогда не читала). Есть некое царство зверей, в котором, не без соответствующих указов царя-льва и периодических тумаков, сохраняется какой-никакой мир между травоядными и хищниками. Картина, невероятно напоминающая вселенную Пару Итагаки, аж настолько, что мне захотелось мангу перечитать, но не суть...
Зверушки не живут в вакууме, а где-то на живописных лугах Фландрии, потому периодически натыкаются на неумытых туповатых крестьян, которые, только завидев, стараются каждого представителя фауны забить на месте палкой. Вы скажете, метафора Гёте на силу обезумевшей толпы и французскую революцию в частности, я скажу: да, выглядит жутковато. Рейнеке-Лис о том догадывается, и всякий раз направляет своих пушистых приятелей в подобное безвыходное положение.
У Рейнеке есть парочка недругов, приближенных к трону, которые строят против него всяческие козни. С учётом того, что буквально каждый голос тут - голос ненадёжного рассказчика, в их россказни, как и в речи Лиса, верится не особо. Но это не отрицает того факта, что Рейнеке - маньяк. После расправы над очередными детёнышами менее мозговитых собратьев, захаживающий к волчице и совершающий над ней межвидовое надругательство. Буквально раз за разом, раз за разом. Вот такой вот юмор был в 18 веке, ха-ха.
Медведю, волку и коту это всё вконец осточертело, и они выпрашивают у льва судебное заседание, на котором замышляют приговорить Рейнеке с высшей мере за все его злодеяния (поверьте, только ими он и промышляет). Лис на то и лис, что задача его - отбрехаться, что он успешно и делает, периодически возвращаясь ко двору и проворачивая всё заново. При этом расстановка сил королевского двора изменяется, бывшие враги становятся союзниками и наоборот. Есть тут такая атмосфера исторических романов со всякими сложными политическими интригами, а сам Лев, на удивление, не такой тупой, как могло показаться на первый взгляд, предпочитая иметь в живом виде и в друзьях настолько хитроумного вассала, а со всех прочих периодически сдирать шкуру или вырывать когти. Ну чтоб не учудили чего, на всякий случай.
Гротескная, живодёрская история в стиле Мориса Дрюона, иллюстрированная ну просто превосходными гравюрами Каульбаха, на главных ролях в которой манипулятор и психопат, пожирающий отпрысков на глазах своих врагов, а потом и глаза своих врагов. Да и не только... Очень увлекательная книга, одним словом, даже с учётом неказистой формы, в которой она написана. У меня теперь странное желание читать одновременно "Проклятых королей", озабоченных проблемами межвидового скрещивания фурей из "Beastars" и почему-то Франсуа Рабле.
Гёте, что ты со мной делаешь?.. Продолжай.56212
Аноним7 апреля 2015 г.Читать далееВ некотором роде сатирическая поэма-сказка «Рейнеке-лис» - не только ничем не приукрашенная карикатура, высмеивающая монархический строй, церковные порядки, продажность правосудия, поведение придворных хищников-интриганов и рыцарей-мерзавцев, инфицированных жаждой обогащения, но и ода хитрости и коварству, помогающим выпутаться из любой, казалось бы, безвыходной ситуации. Ни единой страницы без насмешки и мудрых притч, рассказанных, как ни странно, самым ловким мошенником и хитро
жопымхвостым преступником в повествовании.Так, весьма показательна для того времени исповедь Рейнеке-лиса об убийствах и прочих прегрешениях, совершенных им, и наложенное церковником-барсуком Гримбертом наказание для искупления грехов – похлестать себя прутиком, трижды прыгнуть через тот же прутик, помолиться. Чем не индульгенции, которые покупались даже до совершения преступления любой тяжести.
Все циничные слова, вложенные автором в уста лиса, тем не менее, описывают мир таким, какой он есть, мир полный несправедливости и угнетения слабых.
Читать этот шедевр мировой классики можно и как сказку детям, и как сатиру на злобу дня с сильным социальным посылом. Даже не верится, что поэма написана в XVIII веке, а не в XXI, ведь практически ничего не изменилось в нашем мире.
Иллюстрации Вильгельма фон Каульбаха к изданию "Рейнеке-лиса" 1846 года
Иллюстрации Вильгельма фон Каульбаха к изданию "Рейнеке-лиса" 1846 года
371,2K
Аноним3 января 2012 г.Читать далееНа пути к монументальной и знаменитой поэме Торквато Тассо "Освобожденный Иерусалим", которая у меня в планах для чтения на 2012 год , я прочитала драму Гете об авторе легендарной поэмы.
Тассо, знаменитый поэт итальянского возрождения, описан у Гете еще начинающим поэтом, горячим юношей с огромным талантом, пока еще не очень хорошо ладящим с сильными мира сего, впрочем, этот навык Тассо не вполне приобрел и впоследствии.
Гете пишет замечательно, и, как я уже дважды упоминала в моих последних отзывах, когда один великий поэт пишет о другом великом поэте, получается нечто прекрасное.
23194
Аноним4 июня 2022 г."Мой дух, тысячекратно разделенный, Един во всех и в каждом из созданий."
Читать далееМожно ли по совсем небольшому незавершенному фрагменту составить представление о таком гиганте мировой литературы, как Иоганн-Вольфгагн Гёте? Рискну высказаться положительно. Во-первых потому, что большого поэта видно даже в совсем маленьком стихотворении. Во-вторых, раз уж на то пошло, то здесь два великих поэта - Гете и переводчик этого этой драматической поэмы на русский - Константин Бальмонт.
Тема, выбранная Великим будущим творцом "Фауста" была и не нова, и не случайна. В том далеком 18 веке неоклассицизма древнегреческий Прометей, да и остальные Боги и герои Эллады, были фигурами очень привлекательными для поэтов. Тем более, что в воздухе уже носились революционные ветры. Целеполагающие мотивы, в первую голову, безусловно, богоборческие, дают право считать эту драматическую поэму неким структурным наброском к "Фаусту". Прометей бросает вызов Богам Олимпа, но,в отличие от Фауста, не продает душу Дьяволу, и в не ворует у олимпийцев огонь, как это рассказывается в греческом мифе. Прометей сам становится Богом-творцом, оживив глиняные фигурки. Здесь явно звучит связь с библейским сюжетом о сотворении Богом Адама из праха земного и глины. Как известно, Бог изгнал из Рая первых людей за их грехопадение. Прометей так же терпит неудачу: ожившие люди внутри остаются глиняными фигурками. Они алчны, злы, и готовы убить друг друга из-за лишней овцы. К тому же, как оказалось, Прометею не удалось сделать этих людей бессмертными.
Как я уже говорила, в поэме Прометей восстает против Олимпийских Богов и главным образом против Юпитера. Образ верховного Бога решается в совершенно неожиданном ключе. Здесь нет ни грома, ни молний, ни царственного Божественного гнева. Юпитер , как мы бы сейчас сказали, дает карт-бланш Прометею на проведение эксперимента. На то он и Юпитер, чтобы все знать заранее. В итоге зарвавшийся Прометей низвержен и обречен, а его речи выглядят хотя и пафосным, но совершеннейшим пустозвонством.Читать/не читать. Вообще-то интересно. И стихи уж очень хорошие.
22184
Аноним23 апреля 2022 г.Читать далееГёте. Ифигения в Тавриде
Удивительно, как часто пост-античные авторы обращались к истории рода Атридов (потомков Атрея). Даже дом Атрейдисов из "Дюны" Франка Герберта считает Атрея своим родоначальником. Чаще всего героями произведений становятся Агамемнон, его жена Клитемнестра и дети - Ифигения, Электра и Орест. Но проклятие пало на членов этой семьи намного раньше - ещё "стараниями" самого Атрея, поднявшего руку на детей своего брата, и его деда Тантала, разгневавшего богов (омерзительные кулинарные наклонности, кажется, передавались в этом семействе по наследству). Однако эти двое обычно лишь упоминаются, их истории пересказываются как предисловие и пояснения к более поздним трагедиям. Ибо жизнеописание Атридов - это почти сплошная трагедия.
Если вам не интересно читать произведения античных драматургов, посмотрите отличные фильмы "Ифигения" и "Электра" греческого режиссера Михалиса Какоянниса. Кстати, в первом фильме будет повод по-новому взглянуть на не менее, а то и более, известного героя греческих мифов Одиссея-Улисса.
Гёте поместил своих героев в Тавриду (современный Крым), куда спасённую с алтаря Ифигению переносит её покровительница богиня Диана (Артемида). Действующих лиц в этой пьесе мало: сама Ифигения, её брат Орест, его друг Пилад, царь Тавриды и его приближенный Аркад. Более конкретное место действия - священная роща Дианы.
В первой половине пьесы помимо непосредственных событий "здесь и сейчас" читатель/зритель знакомится с кратким изложением истории несчастного рода, начиная от самого Тантала. Пересказывать сюжет драмы я не хочу, ибо это может испортить впечатление от неё. Скажу только, что в ней много говорится о крови и смерти, но финал может порадовать читателя, настроившегося из-за таких разговоров на трагический исход.
В предисловии к одному немецкоязычному изданию говорится, что у этой драмы было 4 редакции, от прозаической до поэтической. Я читала последнюю.
В воспоминаниях об итальянском путешествии, в ходе которого Гёте работал и над финальной версией этой пьесы, он пишет о своих планах относительно её продолжения под названием "Ифигения в Дельфах", уже с участием Электры. Вот что он пишет об обеих своих "Ифигениях":
Но если вновь наткнешься на картину работы Рафаэля или хотя бы с некоторой достоверностью ему приписываемую, то ты исцелен и счастлив. Та к я набрел на «Святую Агату», бесценную, но, увы, не очень хорошо сохранившуюся. Художник изобразил святую здоровой, уверенной в себе девственницей, но не грубоватой и не холодной. Мне врезался в память этот образ, я буду мысленно читать ей «Ифигению» и не позволю своей героине выговорить ни слова, которого не могла бы сказать эта святая.
Раз уж я снова вспомнил о сладостной ноше, с которой не расстаюсь в своем странствии, то не могу умолчать и о том, что, помимо великих явлений искусства и природы, которые я обязан усвоить, мне не дает покоя еще и удивительная вереница поэтических образов. Едучи сюда из Ченто, я намеревался продолжить работу над «Ифигенией», но что же произошло? Перед моим внутренним взором предстал сюжет «Ифигении Дельфийской», и я должен был его разработать. Скажу о нем по возможности кратко.
Электра, в надежде, что Орест доставит в Дельфы изображение Дианы Таврической, является в храм Аполлона и, как последнюю искупительную жертву, посвящает божеству грозный топор, учинивший столько бед в доме Пелопса. Но, увы, к ней приближается некий грек и говорит, что он, сопровождая Ореста и Пилада в Тавриду, своими глазами видел, как обоих друзей повели на казнь, сам он спасся благодаря счастливой случайности. Одержимая страстью Электра, вне себя и не знает, обратить ей свою ярость на богов или на людей.
Меж тем Ифигения, Орест и Пилад тоже прибывают в Дельфы. Священное спокойствие Ифигении странно контрастирует с земной страстью Электры, когда обе они встречаются, не зная друг друга. Спасшийся бегством грек узнает жрицу, принесшую в жертву его друзей, и открывает это Электре. Та уже готова, схватив с алтаря злополучный топор, убить Ифигению, когда счастливый оборот событий отвращает от сестер последнее ужаснейшее зло. Ежели эта сцена мне удастся, то вряд ли на театре было когда-либо нечто более высокое и трогательное. Но где взять сил и времени, даже если дух твой готов совершить?
К сожалению, вторую пьесу он так и не написал.
22254
Аноним19 января 2014 г.Читать далееВ лесу одном жил Нобель-лев,
под сению ветвистых древ;
был всем он – царь и господин,
судил всех строго и – один!
Но вот к нему идёт зверьё,
кляня тяжёлоё житьё:
всех оскорбил Рейнеке-лис –
избил, украл или загрыз.
– Во имя неба одного,
Царь, накажи скорей его! –
Держа с вассалами совет,
Лев подготовил свой ответ:
– Доставить негодяя вмиг! –
на всю округу слышен рык…
Желая отомстить врагу,
чтобы узреть его в гробу,
медведь и кот спешат терзать,
чтоб побольнее наказать!
Но Плут умён, хитер, коварен,
он сам себе и царь, и барин;
послов обманом изувечил,
чем образ свой увековечил;
когда ж открылись злодеянья,
то не смирен и в покаяньи
предстал пред очи королю,
а полон лжи и пререканья…
А на суде открылось вдруг :
к своим грехам лишь близорук,
но о других расскажет смело –
кто, где, когда, как было дело…
Все хищники перед собой равны –
все одинаково грозны,
ну а в делах – всегда грязны.
Все жаждут власти, злата , крови –
припасть к удойнейшей корове!
Среди своих мошенник-лис –
он самый лучший!– подивись:
всех обошёл наш враль и плут,
разбойник, вор и баламут!
Победу празднует наглец,
убивший множество овец…Мораль сей басни такова:
на жниве зла
не сыщешь семени добра!21319
Аноним27 февраля 2018 г.happy tree friends 1794
Читать далееК черту все твои устои - побеждает недостойный.
Пикник - ГиперболоидВсе люди любят мясокровищу. Я человек, следовательно...
Но когда мучают зверье - нет-нет, не надо, позязя.
Ободранные шкуры, выбитые глазья и отрезанные головы няшных пушистиков нанесли сильнейший удар по моей психике. Не, я прекрасно понимаю, что животные здесь на самом деле не животные, а всего лишь традиционный способ застебать человеков, но в тексте-то котиков бьют.
Удивляться вроде и не стоило, обманы и убийства для дворцовой среды вещами необычными не являются, но... но Рейнеке там устроил такой забористый трэш, сцены с изнасилованием волчицы и оторванным писюном священника вообще были супер-странными, это уровень совсем простонародного юмора, я почему-то ожидал более облагороженного варианта лисьих историй, учитывая, что Гете не "поэт от народа", а вполне себе интеллигенция. Помнится, и Мефистофель был той еще язвой, но его шутки были поизящней. Еще печально, что не такой уж лис и хитрец, просто все остальные слишком глупые. Говорят им - засунь вон туда голову, они отвечают - окей. И суют. Высмеиваемые элементы вроде как и должны быть тупыми, но интерес от этого пропадает, и так понятно, кто молодец и всех уделает, а еще всех оппонентов в итоге лупят - никакого разнообразия.
При европейских дворах все друг другу родственники, что совсем не мешает гадить ближнему, но при переносе на живность выглядит бредовенько: лис племянник медведя, барсук племянник лиса. При этом даже удивительно, что волк женат на волчице и папа Рейнеке тоже лис. Логика, видимо, попортилась из-за многочисленных вариаций этих историй.
Концовка, конечно, жизненная во все времена: главный говнюк (пардоньте мой фламандский) получает все блага, но какие еще могли быть варианты, если вокруг одни злодеи и дураки.Итак, резюмируем: я вроде и понимаю, что и как задумано, тут сатира вполне прозрачная, приятный стиль, фразочки забавные есть (перевод попался хороший, только не помню, чей), но ожидания не оправдались. И, конечно же, бедные котики, и бедные зайчики, и бедные мишеньки, и бедные волчатки, у-тю-тю.
ПС: На самом деле лисы тоже лапули.172K
Аноним3 декабря 2013 г.Читать далееБезусловный шедевр средневековой литературы, окрашенный в соответствующие, характерные цвета. Там, в воздухе незримо витает забытый дух далёких ристалищ, и простонародная романтика большой дороги плавно сливается со смутным гулом каменных городов. В те времена часто использовались аллегорические «бродячие сюжеты», насыщенные невинным юмором пополам с балаганной грубостью, где рядом с трагедией всегда разыгрывалась комедия. Особенным успехом славился так называемый "животный эпос", когда зверям приписывались человеческие черты, а заодно показывалось, что бывает, если этот человеческий облик стирается.
Эпическая поэма безымянного автора о проделках лисицы в различных обработках разлетелась по всей средневековой Европе. Во Франции это был прозаический "Роман о Лисе" XIII века, чьи мотивы звучали еще раньше в восточных сказках и античных баснях Эзопа. В XV веке обновлённая оригинальная поэма перекочевала в Нидерланды и стала одной из любимейших народных книг. В целом это едкая сатира на деспотизм, глупость и безнравственность, царящие среди властителей феодального мира и высшего духовенства. Город, монастыри и их обитатели - всё это образ дремучего леса, где кишат клыкастые хищники. Я читала «Рейнеке» в двух вариантах – в детском адаптированном Львом Гинзбургом, с умопомрачительными иллюстрациями В.Каульбаха. И в стихотворном переводе Гёте, где полностью сохраняются неприкосновенные элементы народного произведения.
Рейнеке-лис - настоящий красавец, отчаянно напоминающий циничного и изворотливого Панурга, персонажа романа Рабле. Если покопаться в этимологии имени «Рейнеке», то найдётся несколько значений. Это и «закаленный непогодой», и «непобедимый король», и «сильный советом». Неудивительно, что Рейнеке - разумный, хитрый и жестокий. Он выступает в образе бессовестного подлеца, мошенника и даже убийцы. Отличный охотник, успешно ворующий кур, высмеивает всех и не подчиняется указанным законам леса. Тем не менее, лис бесподобен: он многолик и чертовски привлекателен. У него трогательная идиллия с супругой Эрмелиной, которую он старается не расстраивать по пустякам и всегда "несет ей благие вести". В отличие от своего сородича - неудачника братца Лиса из сказок дядюшки Римуса - этот персонаж превзошел сам себя. С помощью хитрости одерживает любую победу и всех обводит вокруг пальца. То он выступает в рясе монаха, то навешивает лапшу на уши в рубище нищего, то бессердечно проливает кровь под маской разбойника, то пускается в философские размышления под видом пилигрима. Конечно же, с таким сомнительным имиджем у Рейнеке водится много врагов: петух Шантеклер, улитка Медлив, медведь Браун, кот Гинце, заяц Лямпе. Но главный из них - это угрюмый волк Изенгрин, воплощающий злого и мстительного человека. Только Рейнеке успешно всех дурачит, искусно убирает со своего пути завистников и недоброжелателей. С исключительно Вийоновскими интонациями – «что ж делать, Бог его простит, да только я прощу едва ли!» - лис «варит в котле» вражеские силы и всегда оказывается на пьедестале.
В лесу его тихо ненавидят. Рейнеке всем сумел досадить плутовскими выходками, пуская в ход всё своё обаяние. Королю леса, льву Нобелю, постоянно поступают на него жалобы. Приключения лиса бесконечны: заманил в ловушку кота Гинце, обманом вручил барану Бэллину котомку с головой своего заклятого врага, зайца Лямпе. Вот он мило кается перед барсуком Гримбартом, – но и это всего лишь часть очередного коварного замысла. От казни Лиса спасли только красноречие и искусная ложь. Опять всплывает образ Вийона - попавший под амнистию Людовика XI, он на радости пишет строки: "Так славьтесь вечно, без предела, Христос и Франции король!" – также выглядит и Рейнеке-лис. Сладкий златоуст, умеющий любого расположить к себе речами, обладает непревзойденным мастерством перевернуть предъявленные ему обвинения таким образом, что виноваты оказываются жалобщики и все окружающие.
Такой, как наш Рейнеке, всюду нужен,
Он с королями и папами дружен,
Везде и повсюду из-за кулис
Всем верховодит Рейнеке-лис.15342
Аноним10 октября 2020 г.Читать далееГёте. Совиновники
Одно из самых ранних драматических произведений Гёте.
Комедия положений, вызванная не столько нелепыми ситуациями, сколько несоответствием между тем, что думалось, говорилось и как сказанное интерпретировалось собеседником/собеседницей.
В пьесе четыре основных действующих лица: хозяин трактира, его дочь, раздолбай-зять и богатый постоялец, давний любовный интерес дочки трактирщика. По ходу действия каждый из этой четверки оказывается замешан в чем-то неприглядном (воровство, желание прочесть чужое письмо, прелюбодеяние). Все обвиняют всех в грехах, которые те не совершали, а когда дело прояснилось, оказались вынуждены простить друг друга, ибо безвинных в этом "квартете" не оказалось - все совиновники.
Первоначально это была одноактная пьеса, в постановке которой на любительской сцене Гёте сам играл одного из персонажей (богатого постояльца). Позднее он переписал ее, добавив некоторые детали и слегка изменив финал, и сделал трехактной. По данным немецкоязычной Wiki, по пьесе были сняты четыре экранизации.
13309