
Ваша оценкаСобрание сочинений русского периода в 5 томах. Том 1. 1918-1925. Рассказы. Аня в Стране Чудес. Николка Персик
Рецензии
Аноним21 декабря 2011 г.мы с Терренсом Маккеной всё правильно поняли.не зря он заметил, описывая ДМТ трипы,что лучше всего в художественной литературе такие состояния изображены в кэролловской Алисе, когда синяя гусеница -внимание-пишет в воздухе дымом вопрос "кто ты?".а после, наевшись грибов на берегах Чорроро, Маккена чувствовал странные перемены в восприятии пространства- те же проблемы,то же curiosier and curiosier. в общем,лети -лети,лепесток.
1264
Аноним30 ноября 2011 г.Помню мама читала мне эту сказку, а я все силилась понять, что там происходит. И все не понимала... не понимала... не понимала... И, казалось, что это я падаю в колодец, а стены в колодце - в книжных полках...
1278
Аноним23 октября 2009 г."Друг! Больше скуки не страшись!
Теперь способен ты мгновенно
В Страну Чудес перенестись,
Где всё так необыкновенно!
Тебя с Алисой приведёт
За Белым Кроликом погоня
В край, где живут Чеширский Кот,
Безумный Шляпник, Мышка-Соня.
Ты с Королевою Червей
В забавную игру сыграешь,
А победишь -беги резвей,
Не то головку потеряешь!
Страна Чудес всегда с тобой!
В неё нетрудно возвратиться -
Вновь книжку яркую раскрой
И....в путь, страница за страницей!"1278
Аноним29 июля 2025 г.В духе Тима Бертона, только без смысла
Читать далееВ детстве эта книга прошла мимо меня. Я знала общую канву, а о происходящем в книге могла судить по экранизации Тима Бертона и мюзиклу, идущему в Петербурге. Не сказать, что история меня очень интересовала, ведь подаренная мне книга пылилась на полке лет 10. Пылилась бы она и дальше, если бы не литературный и книжные марафоны.
Книга мне не понравилась. Совершенно. Всю дорогу я задавалась вопросом: что принимал автор, чтобы сочинить такую дичь? Местами попадались любопытные фрагменты, наблюдения, но их настолько мало, что они теряются на фоне всеобщего сюрреализма.
Первая часть, "Алиса в Стране Чудес", меня раздражала намного больше второй. Самая большая боль в ней - главная героиня: вечно ей все не так, вечно она со всеми пререкается и вставляет свои 5 копеек. Жутко неприятный персонаж, который конкретно бесил.
Вторая часть, "Алиса в Зазеркалье", оказалась поприятнее и поначалу даже хорошо шла. Алису все подряд ставили на место, так что она лишь надувала губки, но в ответ не хамила. Постепенно она даже местами стала вести себя адекватно. Однако чем дальше, тем больше накалялся градус бреда происходящего. Окончательно я сдалась, дойдя до сцены с рыцарями. Мой мозг отключился, отказываясь стараться понять происходящий бред, и остаток книги я прочитала, не пытаясь вдумываться в происходящее, слишком мне дороги мои нервы и здравый рассудок.
Не думаю, что мое впечатление от книги изменилось бы, прочитай я произведение в детстве. Да, я с детских лет люблю все странное (привет любимому Тиму Бертону, например, или Стивену Кингу, на которых я выросла), но одно дело - чудачество, другое дело - бредни воспаленного разума.
Я не могу рекомендовать эту книгу к прочтению, она мне кажется бессмысленной, глупой, написанной ради того, чтобы написать и излить полет больной фантазии на бумагу.
11531
Аноним29 апреля 2024 г.Сказка без морали ? Или загадки Алисы в стране чудес.
Читать далееЛьюис Кэрролл это не королева Виктория или Джэк потрошитель, а английский математик Чарльз До́джсон. Все кто любит анализировать собственные сны должен понимать Алису. Но Чарльз пошёл дальше. Он из довольно добродушной и детской сказки , по мимо каламбуров вложил иной смысл, где с виду нелогичные вещи , при глубоком анализе сходятся в одну точку. Прежде всего осознайте себя детьми и приготовьтесь принять абсурдность, загадку и нелогичность.
Текст сказки возник как импровизация на ходу и отправной точкой послужила прогулка на лодке по реке Темзе в июльский день с детьми, где Чарльз выступил рассказчиком. Позже автором стала дополняться отдельными главами
Разбираемся какие нетривиальные задачки нам подкинул мистер ДоДо.
Персонажи на которые следует обратить особое внимание.
1. Белый кролик с часами. Это суетливая старость, берегущая время, боится не успеть.
2. Синяя гусеница, курит кальян и дарит Алисе гриб от которого она увеличивается или уменьшается в росте.
3. Чеширский кот на дереве.
4. Мартовский заяц, сонная соня и болванщик (безумный шляпник).
Начало.
Алиса провалившись в кроличью нору, в процессе перемещения проходит определенные этапы развития. Осмысления. И.. взросления. Тема времени является центральной. Время в кроличьей горе идёт по своему. Кроличья нора это провал в сон, где понимание времени и механики вещей отсутствует, события происходят по необъяснимой логике. Время оторвано от реальности.
Синяя гусеница предлагает вспомнить Алисе, кто она такая. И что "все не так, от самого начала и до самого конца ... ". Алиса заблуждается, она не понимает кто она такая, не понимает какой ей лучше быть : большой или маленькой.
Кухарка готовит переперчённый суп и ведёт себя неадекватно. Швыряя предметы в уродливую герцогиню, которая качает на руках ребенка. В какой то момент герцогиня бросает ребенка Алисе и убегает играть в крокет к королеве. Алиса не может отличить поросёнка от ребёнка.
Чеширский кот, улыбаясь сразу охарактеризовал Алису , как девочку не в своём уме. Поскольку не понимает сколько времени в сутках. На вопрос: куда ей идти? Кот отвечает: "это во многом зависит от того, куда вы хотите попасть" . Совсем не детский вопрос. Следуя к пункту назначения, попробуйте ответить себе на вопросы о правильности выбранного пути. Поскольку всё в нашей жизни условно и существует в рамках наших мысленных установок и жизненных концепций. Кот исчезает, оставляя улыбку. Метафора мимолетности.
Безумное чаепитие.
Большой стол за которым сидят мартовский заяц, соня и Шляпник. Стол накрыт приборами для чаепития. Сюрреалистическое событие показывающее абсурдную природу страны чудес. На часах всегда шесть. Время пополудни, когда в Англии подают чай. Поскольку участники чаепития поссорились со временем и попали в безысходное положение. Они, как и Алиса пытались убить время. И время для них остановилось. Теперь вынуждены всегда пить чай. Время жестоко наказывает тех, кто хочет его убить. Гости чаепития постоянно меняются местами, а чая всегда не хватает.
Во всём есть смысл , только нужно его найти. Учит Алису Герцогиня неожиданно подобревшая от того , что перестала есть перец.
Пробуждение .
Сказка заканчивается судом с деспотичной королевой, готовой казнить любого кто с ней не согласен и попросту того, кто ей не понравился. Алиса вырастает и происходит пробуждение. Возвращение к себе. В начало. Пусть испытаний пройден. От неуверенности, поисков ответов на вопросы кто она такая и какова её цель, она приобретает уверенность. Важный элемент это познание себя. А это процесс не одного дня, а путь длиною в жизнь.11821
Аноним8 сентября 2018 г.Аня в стране чудес
Читать далееНабоков отличный писатель, но переводчик из него ужасный. Даже если учесть, что на момент выхода этой версии «Алисы в стране чудес» он был молодой и неопытный.
Язык довольно корявый. Местами, в некоторых предложениях и фразах, был сохранён английский порядок слов, что в русском языке смотрится странно. Некоторые сцены написаны так криво и невнятно, что, если бы я не читала до этого другие переводы, мне было бы сложно понять, что же там происходит. Стихи и чепушинки получились 50/50 – некоторые неплохи, другие переводчик притягивал за уши к русским стихам, что не пошло им на пользу. В целом же, Страна Чудес под пером Набокова выглядит блёкло и обыденно, потеряв значительную часть магии и безумия.
Невероятно бесили всяческие русизмы в тексте, среди которых Аня вместо Алисы и внезапная вставка с Владимиром Мономахом – ещё не самое странное. Почти все имена изменены на русские, порой совершенно идиотски. Изменены адреса и названия, основой для многих стихов стали русские стихи и песни. Самое лютое изменение – Масленичный кот и дворянин Кролик Трусиков. Как, зачем, почему – вопросы без ответов. Сам Набоков потом избегал вспоминать это своё творение.
Неуёмное стремление переводчика «обрусить» Страну Чудес вызывает недоумение. А блёклый пресный текст разочаровывает. Читать перевод Набокова я не посоветую никому, кроме, разве что, ярых его поклонников, да и то только после ознакомления с оригиналом или другим переводом. Для первого прочтения он не подходит.
111,7K
Аноним15 августа 2016 г.Читать далееНа самом деле, когда я бралась читать книгу, то совершенно не понимала что я взяла в руки. Причиной, которая послужила к прочтению данного произведения, была отсылка в ранее прочитанной книге "Нет имени тебе..." Радецкой, где одной из главных героинь советовали прочитать: "– Когда тебе будет плохо или грустно, вспомни, что у Ромена Роллана есть такая книжка «Кола Брюньон», и почитай." Стало интересно, что же там такого антидепрессивного.
Сразу хочу отметить, что я не сразу поняла, какую колоссальную работу провел переводчик, это просто виртуозная работа М. Лозинского, только мастер своего дела сможет так перевести диалоги с использованием французского фольклора, что все будет в рифму и будет выглядеть не "топорно" с соблюдением деревенского колорита.
Главный герой Кола собирательный образ французского народа, веселый, шутник, споршик ради самого спора, любитель еды и вкусного вина, рад тому, что он есть, что он жив и не обращает внимания на жизненные неурядицы. Вот так живет и наслаждается жизнью:
Поработав, выпить; выпив, поработать, - что за чудесное житье! Я на каждом шагу встречаю чудаков, которые ворчат. Они говорят, что нашел я, мол, тоже время пить, что времена сейчас мрачные... Не бывает мрачных времен,бывают только мрачные люди. Друг друга грабят? Друг друга режут? Всегда будет так. Даю руку на отсечение, что через четыреста лет наши правнуки будут с таким же остервенением драть друг с друга шкуру и грызть друг другу носы. Я не говорю, что они не изобретут сорок новых способов делать это лучше нашего. Но я ручаюсь, что они не измыслят нового способа пить, и бьюсь об заклад, что лучше, чем я, они пить не научатся…Но жизнь приносит испытания и он не отчаивается! :
И вот я подвожу счет на целый год и вижу, что за полгода я лишился всего: жены, дома, денег и ног. Но что всего забавнее, так это то, что в конечном итоге я оказываюсь так же богат, как и раньше! Вы говорите, у меня ничего больше нет? Да, нести мне нечего. Что ж, я разгрузился! И никогда еще я не чувствовал себя таким свежим, таким свободным, никогда мне так легко не плавалось по волнам моей фантазии… А если бы мне сказали в прошлом году, что я так весело встречу беду! Не я ли клялся и божился, что желаю до конца своих дней оставаться хозяином у себя, хозяином самого себя, независимым, не быть в долгу ни перед кем за то, что выпью или съем, и никому не давать отчета в том, что я выкинул то‑то и то‑то! Человек предполагает… А посмотришь – все идет совсем не так, как того он ждет; и это наилучший оборот. И потом в сущности человек – славное животное. Все ему впору. Он одинаково хорошо сживается и с радостью, и с горем, и с обжорством, и с голодом. Дайте ему четыре ноги или отнимите обе, сделайте его глухим, слепым, немым, он ухитрится приспособиться и каким‑то образом, про себя, видеть, слышать и говорить. Он словно воск, который можно растягивать и сжимать; душа плавит его на своем огне. И радостно ощущать, что обладаешь этой гибкостью духа и мышц, что можешь, если надо, быть рыбой в воде, птицей в воздухе, в огне саламандрой, а на земле человеком, который весело борется с четырьмя стихиями.
Поэтому‑то чем большего ты лишен, тем ты богаче: ибо дух создает, чего ему недостает; густое дерево, если обрезать лишние ветви, только выше растет. Чем меньше у меня, тем сам я больше…Еще одна цитата, которая мне засела в душу:
В наше время распадается все, что когда‑то объединяло людей: дом, семья, вера; всякий считает, что прав он один, и всякий живет сам по себе. Я не намерен изображать старика, который возмущается и брюзжит, и считает, что с ним кончится и мир. Мир‑то сумеет выпутаться; и, по‑моему, молодежь лучше стариков знает, что ей нужно. А только стариковское дело – дело трудное. Мир вокруг тебя меняется; и если ты сам не меняешься тоже, то места тебе нет! Но меня это не пугает. Я сижу себе в кресле. Мне в нем хорошо. И если для того, чтобы тебя не согнали, требуется переменить мысли, что же, я и переменю, я сумею переменить их так, что останусь (это само собой) прежним. А покамест я наблюдаю из моего кресла, как мир меняется и молодежь спорит; я им дивлюсь и жду тихонько, потом минуту улучу и поведу их, куда хочу…11795
Аноним28 августа 2015 г.Читать далееЭта книга и впрямь на любителя. Обычно, перечитывая не приглянувшееся в детстве, пересматриваешь свое видение. Но тут не тот случай. Ровно как и пятнадцать лет назад, "Алиса" мне полностью, совершенно, абсолютно отвратна. И даже не знаю, сюжет ли тут играет главную роль или подача текста. Наверное, все вместе. Как платье, сшитое не по тебе, вызывает негодование – просто потому что неправильно сидит – так и "Алиса": отрицать её значимость в литературе смысла нет, но и, кроме удрученного вздоха, ничего не рождает.
(3 августа 2015)
11145
Аноним30 января 2015 г.На русском языке эта книга называется "Алиса в стране чудес". И от того, что она здесь на родном языке, от этого она воспринимается еще лучше, так как передает все оттенки, которые не всегда способен передать даже самый лучший и квалифицированный переводчик. Книга может сыграть отличную роль в качестве книги для внеклассного чтения при изучении английского языка, так как будет способствовать желанию ученика поскорее узнать что же там происходит и быстрейшему запоминанию слов и бытовых выражений.
1165
Аноним5 июня 2014 г.Читать далееМне восемнадцать лет, и я наконец добралась до этой истории. И я совершенно не жалею, что познакомилась с книжной Алисой в этом возрасте. Потому что, как мне кажется, читать эту книгу на русском языке будет не совсем правильным решением, а знания английского языка даже год назад у меня были недостаточными.
Нет смысла в сотый/тысячный/миллионный раз говорить о гениальности Кэрролла. Он, безусловно, мастер игры слов. И, конечно, мало у кого может получится вот так, чтобы абсурдные и зачастую бредовые события, не казались такими уж бредовыми, а очень органично вписывались в повествование. Хотя скорее это обычное повествование вписывалось в эту бессмысленную реальность.
Книга великолепна. Зачем еще много-много бессмысленных слов?P.S. Хотя есть у меня одна шпилька. Не в сторону книги, а в сторону иллюстраций. В большинстве своем они великолепны, но на некоторых Алиса выглядит по-настоящему угрожающе:
Я понимаю, разговор со Шляпником ей не очень-то понравился, но она же убивает его взглядом! :))))
P.P.S. Why is a raven like a writing desk?1156