
Ваша оценкаРецензии
Lillyt5 мая 2012 г.Подкупающая простота слога прячет очень красивую историю невероятно цельного человека. А в ней столько тем переплелись между собой! После таких книг хочется бежать спасать мир. Немедленно.
1433
Skorpi10 марта 2012 г.Читать далееФлэшмоб 2012 6/7
Никто не в силах захватить и присвоить себе раскат грома. Никто не может отобрать небеса у другого человека. Никто не может забрать небо с собой при расставании
Сельва (исп. selva от лат. silva — лес) — географический термин, употребляющийся для обозначения влажных тропических лесов (джунглей) таких стран, как Бразилия, Перу, Суринам, Венесуэла, Гайана, Парагвай, Колумбия и т. п. Сельва образуется на обширных низменных участках суши в условиях постоянного пресноводного увлажнения, вследствие чего почва сельвы крайне бедна минеральными веществами, вымываемыми тропическими дождями. В сельве часто имеет место сильная заболоченность. Растительный и животный мир отличает буйство красок и разнообразие видов растений, птиц и млекопитающих. Крупнейшая по площади сельва расположена в бассейне Амазонки в Бразилии (площадь вдвое превышает площадь Украины
Добро пожаловать в мир сельвы, в котором человек соревнуется с ягуаром в сообразительности, и ставка в этом соревновании - жизнь. Где намного важнее КТО ты есть, чем ЧТО у тебя есть. В мир сельвы, где животные и люди подчиняются одним законам - законам природы. Мир который может разрушить (и, к сожалению, успешно с этим справляется) только одно - цивилизация белых людей.
1499
Victory8122 апреля 2011 г.Читать далееНебольшая по объему книга. Емкая и хлесткая. Простая история. Без прикрас и вывертов. Позиция автора предельно четко читается. Мысль о том, что пока «Homo sapiens» не уничтожит все живое вокруг себя, он не успокоится, тоже. И ближе к финалу меня невероятно задел за живое один поворот сюжета…Я не уверена, что человек способен на такой "любовный роман" и на такую силу чувства...
Язык романа яркий, образный и "кинематографичный". Книгу в прямом смысле видишь и слышишь. А , иногда, чувствуешь кожей.
Банально, конечно, но в случае со "Стариком, который..." так и хочется сказать - "Действительно, краткость сестра таланта". Рекомендую к прочтению.1455
infopres22 марта 2011 г.Читать далееИ всё-таки, как глуп и самонадеян человек, превознося себя над природой, считая себя венцом её творений! А между тем нам стоило бы поучиться у тех немногих существующих еще племенных народностей, как например шуар в книге, их мудрости, пониманию и умению жить в гармонии со всем живым вокруг. Порой мне думается, что время, возможность синергии человека и природы безвозвратно утеряны...
Эта небольшая книга без пафоса наполнена любовью и уважением к природе. Очень искреннее, живое повествование, в котором доброта тесно переплетена с грустью и даже трагичностью, а мудрость и вместе с тем какая-то почти детская наивность и сентиментальность старика Антонио Хосе Боливара трогает до глубины души.
Мне очень понравилась сельва. Несмотря на то, что Сепульведа не тратил много строк на ее описания - книга ею дышит, я бы даже сказала иначе - сельва здесь один из героев. Хочется почитать еще в подобном духе, кажется, у Астуриаса, Карпентьера есть схожие темы. А у Кортасара и Борхеса?..
PS моё первое осознанное знакомство с латиноамериканской прозой. Маркеса в расчет не беру, т.к. изучаемый в курсе испанской литературы еще в школе и читаемый на испанском, да еще и навязанный преподавателем, он воспринимался не очень хорошо и даже в штыки.
1441
Awayfromu28 января 2010 г.Удивительная книга, которая полна жизни, единения с природой и возвращения ко всему первобытному, что было в человеке.Читать далее
О жанре сложнее: в первую очередь - приключение.
Встретятся диковинные животные и расскажется, каковы они на вкус.
Джунгли с сезонами дождей, когда не видно вытянутой руки; крепкий кофе (протертый об два камня) и жареные бананы на завтрак; вырывающиеся из цепких страниц ловкие и грациозные ягуары; мудрое племеня шуар и их восприятие окружающего мира с чуждыми нам жестами:
Ну что, дружище, пойдешь со мной на охоту? Индеец наверняка откажется. Плюнув перед тобой на землю много раз, подтверждая таким образом, что говорит истинную правду, он скажет, что ему это неинтересно.
Говорят, что так оно все и было, скажет Нушиньо и [...] развернется, чтобы уйти. Да, индейцы племени шуар всегда уходят после рассказа, считая, что вопросы порождают ложь.
А ещё старик-романтик, который впервые за много лет потихоньку, вдумчиво, по слогам, негромко себе под нос начинает читать и под конец увлекает своих товарищей, не знающих толк в буквах, порождая споры, развивая фантазию о Венеции, о любви...
После таких книг хочется жить. 9/101417
ARSLIBERA30 октября 2023 г.Сквозь сельву
Читать далееСОЯ: 5+6+7=6,0
Несомненно одно, что такие вещи хороши для юношеского возраста, а читая ее в зрелом, уже не испытываешь удовольствие от авторских метафор, как и не получаешь какие-то откровения от прочитанного.
Собственно говоря, сам роман - жизнеутверждающая притча о борьбе и сосуществовании человека и природы. В этой, не особо хитрой, вещице достаёт всего, здесь и амазонская сельва, полная животных и насекомых, и индейские племена, вынужденные сосуществовать с гринго и пришлым населением Эквадора, здесь и дикая природа во всей своей красе, способная мстить человеку за насилие над собой.
Роман начинается сильной сценой вырывания зубов жителям удаленного от крупных городов поселения пришлым доктором, и медленно разворачивается в строну рассказа о ягуаре-людоеде, с которым и придется сразиться тому самому старику, что вынесен в заглавие романа. Помимо краткого описания жизни главного героя, где рассказана история его взаимоотношений с сельвой, как и с коренным населением индейцами шуар, мы читаем о его непростых взаимоотношениях с главой поселения, который, конечно же, является фигурой гротескной, выписанной специально для олицетворения власти.
Противопоставление природы и человека Сепульведа, как таковое отрицает, говоря, что главное не бороться с природой, но искать общие пути взаимодействия. Сама книга небольшая по объему и ладно скроена, но местами чувствуется дидактичность, с которой автор, порой излишне навязчиво, продвигает тему экологичного сосуществования человека и природы.
Я далеко не большой поклонник историй связанных с такими темами, даже если они разворачиваются в экзотических пейзажах, так как мало заточен на подобную беллетристику, в особенности, где одним из персонажей становится животное. Тем не менее, если нужно незатейливое чтиво для старшеклассника, чтобы не слишком утомлять сложным сюжетом, то роман Сепульведы должен очень неплохо зайти.
13463
LaraShu13 марта 2022 г.Читать далееНесмотря на серьезный посыл о вечном противостоянии человека и природы, государства и простого народа, коренного населения сельвы и понаехавших охотников за приключениями книга большую часть времени читалась с полуулыбкой. Лишь вскользь коснувшись описания героев, Сепульведа мастерски создал в моей голове их образы, наделил голосами, прорисовал черты лица. Я мало знакома с латиноамериканскими авторами и редко выбираю их себе для чтения (Маркеса не поняла и не люблю), но это небольшое произведение мне понравилось. При всех красочных подробностях разложения, кровавых ран, мрачности затяжного дождя, грязи и опасностей, язык автора тем не менее мягкий и как бы обволакивающий. Роман о выживании в дикой природе, о мудрости, о том, как человек делает свой выбор и учиться оставаться Человеком в любых условиях. Роман об одиночестве. Но! Даже в дикой сельве, на заре своих лет, в величайшем даре умения читать старик находит то, чего ему так не хватало в его непростой жизни.
«Он умеет читать! Это открытие было, пожалуй, самым важным и значимым за всю его жизнь. Оказывается, он умеет читать! Оказывается, у него есть отличное противоядие против все ближе подкатывающейся волны страшной отравы - старческого безделья.»13302
Blackbird1313 декабря 2021 г.Бессмысленно и беспощадно
Читать далееПредупреждение: рецензия не просто содержит спойлеры, она практически из них состоит.
Как сделать главного персонажа «мудрым»?
Самый простой способ - сделать одного или остальных непроходимыми тупицами, следовательно, на их фоне любой просто адекватный персонаж будет восприниматься как кладезь житейской мудрости.Что и сделал автор.
Карикатурно недалекий и отталкивающий алькальд, которого Сепульведа окрестил прозвищем Слизняк (чтоб уж наверняка читатель не ошибся и все сразу про него понял), ставится в противовес светочу ума и благородства – Антонио Хосе Боливару Пораньо. Который, даже рыгает «величественно».
Завязкой сюжета послужила смерть гринго, в которой Слизняк попытался обвинить индейцев. Но, к счастью, Антонио Хосе Боливар прояснил недоразумение.
– Прошу прощения, ваше превосходительство, но сдается мне, что вы сейчас срете мимо очка. Эта рана нанесена не мачете. <...> - Подумайте сами, ваше превосходительство! За столько лет, проведенных здесь, вы могли бы понять хоть что-то из того, что происходит вокруг. Давайте я вам растолкую: этот сукин сын перестрелял котят и почти наверняка ранил самца, их папашу.Старик настолько крут, что едва взглянув на труп, понял не только, что его задрал хищник, но и то, что мертвый гринго ранил взрослого самца, пока тот охранял детенышей. А самка в это время была на охоте, а когда вернулась, выследила и убила злосчастного гринго. В качестве доказательств этих слов обыскали рюкзак покойного, где нашли шкурки убитых котят. Криминалист уровня Бог, не иначе.
Растекаясь мыслью по древу латиноамериканский Эркюль Пуаро все произошедшее подробно разжевал тормозящему алькальду, прям как в воду глядя.
Его убила самка. Самец, скорее всего, остался где-то там, где это случилось. Может быть, этот гринго его даже ранил. Самка убила его и пометила жертву своей мочой, чтобы никто из животных не осмелился тронуть ее добычу, пока она будет разыскивать скрывшегося в сельве самца.
И теперь по сельве бродит обезумевшая от горя самка ягуара. Она вышла на охоту – охоту на человека. Ей ведь не составило труда выследить, куда направился гринго от ее логова. Этот несчастный тащил у себя за спиной собственный пропуск на тот свет – шкуры ее грудных детенышей. Одного человека эта тигрица уже убила. Она уже почувствовала вкус человеческой крови. А для дикого зверя все мы на одно лицо. <...> С каждым днем тигрица будет становиться все опаснее. Горе и жажда мести приведут ее к нашим поселкам и стойбищам шуар. <...> Посмотрите на его сапоги. Вот здесь, на голенище: оно как будто изжевано. Это означает, что тигрица долго тащила его через джунгли. Поглядите на такие же следы от зубов вот тут, на куртке, на груди: как она яростно трясла его, умирающего, вымещая на жертве свою ненависть. Гринго, конечно, сам виноват, но такой смерти врагу не пожелаешь.
Посмотрите еще раз на рану: один коготь разорвал этому парню яремную вену. Он, наверное, еще корчился в предсмертных судорогах, а она, держа его своими когтистыми лапами, лакала бьющую из раны кровь. Потом она – умная тварь, ничего не скажешь, – потащила труп на берег реки, к самой воде, чтобы его не сожрали муравьи. Затем пометила добычу – помочилась на нее, и отправилась на поиски раненого самца. Вот тогда-то проплывавшие мимо шуар его и обнаружили.Но тогда у меня возникает вопрос к маэстро: как человек мог успеть убить пять котят из ружья, потом их освежевать и натереть шкурки солью, если рядом находился взрослый хищник, который «охранял» своих детенышей? Мало того что органы чувств у ягуара в разы острее человеческих, так еще хищник не может уйти, если он защищает свою территорию или молодняк.
Даже если бы охотник перестрелял детенышей, а после подстрелил самца, то он выжил бы только если бы убил животное. Раненый дикий зверь опаснее всего, он теряет чувство страха и это была бы схватка на смерть. Каким чудом он ушел от него я не знаю.
В общем, теперь Хосе Антонио Боливару предстоит выследить и убить обезумевшую тигрицу, мстящую за тигрят и раненого самца, что и является основным сюжетом книги.
Не обошлось и без ретроспекции. Автор сухо рассказал о прошлом гг, его семейной жизни, переезде в сельву Эль-Идилио и смерти жены. Персонаж жены не был раскрыт от слова совсем, процесс выдирания зубов в начале книги был красочнее и подробнее расписан, так что эмоционального отклика ее смерть не вызвала. А после, хоть и винил Антонио Хосе Боливар сельву в смерти жены, но быстро с ней сроднился и стал близок с индейцами. «Был как бы одним из них, но в то же время он так и не стал одним из них».
На страницах своей книги Луис Сепульведа пропагандирует иногда неоднозначную, а иногда весьма сомнительную мораль.
Пока Антонио Хосе Боливар Проаньо жил среди народа шуар, ему не были нужны книги о любви для того, чтобы познать ее. Так как он не был одним из них, у него не могло быть жен из племени шуар. Но поскольку он был как бы одним из них, гостеприимное племя шуар всегда предоставляло ему на сезон дождей одну из своих женщин. <...> Это была самая чистая любовь – любовь, целью которой является только она сама и ничего более. Не было в этой любви места ни жажде обладания, ни ревности.Так вот она какая, любовь настоящая....
Автор топит за уважение и любовь к природе, но на страницах книги показывает потребительское, циничное отношение даже у «правильного» персонажа.
Получив от рептилии то, что ему было нужно, Антонио Хосе Боливар с омерзением забрасывал змею в чашу леса, куда-нибудь подальше от тропы. За яд хорошо платили.
Порой, не без труда выследив в джунглях какое-нибудь животное, он опускал уже наведенное духовое ружье и уходил прочь лишь потому, что его аппетит вдруг закапризничал и потребовал вместо мяса какой-либо вегетарианской пищи.Вот она – достойная причина сохранить жизнь.
Ненавидящий проклятых алчных гринго, старик Хосе ловил обезьян и попугаев, чтобы продать их белым людям ради денег, на которые планировал купить книги. Да и в целом не брезговал пользоваться благами цивилизации.
Убийство из мести в книге вполне приемлемо, даже почитается. Мстят всем подряд, даже животным.
Охота на первую в его жизни анаконду была актом не то возмездия, не то торжества справедливости. Впрочем, чем дольше живешь, тем меньше разницы видишь между этими двумя понятиями. Огромная змея напала на сына одного из поселенцевУбийство индейцем и убийство белым человеком у автора не равнозначны.
Он не был одним из них – он был как бы одним из них. Это значило, что он должен был убить противника не чем иным, как только отравленным дротиком, дав тому перед этим продемонстрировать свою доблесть в честном поединке. Тогда в его теле, парализованном ядом кураре, сохранились бы смелость и мужество, которыми он обладал при жизни. Погибший с достоинством противник сохранял достойное выражение на уже мертвом лице. Отсеченную голову неприятеля с зашитыми веками, носом и ртом – чтобы мужество не покинуло ее через эти не охраняемые теперь душой отверстия, – полагалось выставлять в центре стойбища на шесте и лишь через несколько дней предавать своего рода погребению в муравейнике. В дальнейшем поклоняться следовало уже одному только черепу, храня в памяти образ достойно ушедшего из этого мира противника. Какой же был смысл отрезать и сохранять вот эту голову – голову человека, лицо которого исказила перед смертью гримаса страха и невыносимой боли?На мой взгляд действие первично, отношение вторично. Убийство нельзя облагородить, обелить ритуалом или уважительным, безболезненным способом убийства. Как ни соверши – результат один. Необратимый.
Сепульведа, конечно, этим показывает обычаи индейцев, я это понимаю. Однако, отношение к ним видно явно. Благородные дикари, ущемленные глобализацией и подлые плохие гринго. Индейцы хорошие, гринго и политики плохие.
Но, пожалуй, самым страшным для здешних мест стало, подобное чуме, нашествие золотоискателей. Это отребье без каких бы то ни было представлений о морали и чести стекалось сюда со всех концов страны с единственной целью – обогатиться, и как можно быстрее.Все у автора пронизано дихотомическим мышлением. Его мир черно-белый, примитивный и плоский.
Возвращаясь к герою, хочу еще раз отметить, что Антонио Хосе Боливар Пораньо в своей жизни убивал, как животных, так и людей. В целях пропитания, выживания, заработка, отмщения и т.д. К слову, даже ягуара однажды убил и слез по нему не лил, угрызениями совести не мучился. Но вдруг, когда все-таки убил обезумевшего от горя ягуара-людоедку, его накрыл катарсис и снизошло озарение о ценности жизни.
Автор, на протяжении романа, никак не подводил персонажа к такой глобальной смене ценностей. Это просто случилось и все.
После этого старик швырнул в воду ружье, и железная тварь, столь ненавистная всем обитателям сельвы, бесславно пошла ко дну.
Антонио Хосе Боливар неторопливо вынул изо рта вставную челюсть, завернул ее в носовой платок и, не переставая проклинать гринго, ставшего виновником трагедии, алькальда, золотоискателей – всех тех, кто своим присутствием оскверняет девственную чистоту так любимой им амазонской сельвы, – ударом мачете срубил толстую ветку и, опираясь на нее, зашагал по направлению к Эль-Идилио, к своей хижине, к своим книгам, в которых говорится о любви – говорится словами столь прекрасными, что они порой заставляют забыть о варварской натуре человека.Старик, на мой взгляд, ничем не лучше других персонажей этой книги. После всего пережитого и совершенного им, финал у меня вызывает лишь недоумение.
К сожалению, не получилось у меня проникнуться историей жизни Антонио Хосе Боливара Пораньо - старика, который читал любовные романы.
Однажды Антонио Хосе Боливар Проаньо просто вспомнил, что умеет читать. Когда у него появилось огромное количество свободного времени в связи с подступившими старостью и одиночеством, он стал самозабвенно предаваться эскапизму.
Любовными романами старика снабжал местный дантист. Но чтобы его «не подняли на смех и не приняли за откровенного педика» в книжном магазине, книги (обязательно о большой и печальной любви, но со счастливым финалом) он брал в портовом борделе у красавицы Хосефины. Ей пришлось совмещать «роль временной и компаньонки и литературного критика», раз в полгода она выбирала для старика два романа, а Рубикундо Лоачамин передавал их старику. Зачем нужны были эти уточнения, я так и не поняла.
Читал Антонио Хосе Боливар Пораньо тоже по-особенному. Потому, что читал плохо, по слогам. Но оттого чтение становилось медленным, даже медитативным. Читал, смакуя каждый слог, слово, предложение. Размышляя и фантазируя о прочитанном после.
Вот только к чему все это было, зачем? Неужели ради последних строк?
<...> зашагал по направлению к Эль-Идилио, к своей хижине, к своим книгам, в которых говорится о любви – говорится словами столь прекрасными, что они порой заставляют забыть о варварской натуре человека.* в Латинской Америке ягуаров в просторечии называют тиграми
Содержит спойлеры13550
Nikivar21 апреля 2020 г.Читать далееЭто скорее лирическая зарисовка, нежели полноценный роман. Немного печальная история маленького человека; книга о книгах; повесть об индейцах и жизни в дикой природе; светлый рассказ о человеке, живущем в мире с самим собой.
Больше всего здесь подкупает какая-то очень спокойная, красивая атмосфера. В мире этой книги царит справедливость. Но не та, что приходит на кончиках штыков, а та, что сама собою возникает в нетронутой человеком природе – гармоничное следование от причины к следствию.
Действительно, книга, при чтении которой удовольствие заключается в самом процессе чтения, и хочется, чтобы он длился и длился, не заканчиваясь.13437
Suharewskaya22 сентября 2018 г.Постаревший Мцыри
Читать далееПрочитала на одном дыхании. Великолепное южноамериканское произведение, остроумное и серьёзное одновременно, держит в волнении, просто читаешь с открытым ртом... начиная с презабавного стоматолога Рубикундо Лоачамина...
– Сидеть, твою мать! – кричал он. – Сидеть спокойно, кому сказал! Руки, руки убери, урод! Больно ему, понимаешь ли! Ясное дело, что больно! А кто виноват? Ну кто виноват, что тебе сейчас больно? Что, я? Хрен тебе! Правительство! Правительство – вот кто виноват! И заруби себе это на носу. Это правительство виновато в том, что у тебя гнилые зубы. Это, мать его, правительство виновато в том, что тебе сейчас больно!
...продолжая фантастически интересным рассказами о жизни в амазонской сельве( местами просто мороз по коже)...
Поселенцы чувствовали себя потерянными в этой бесплодной борьбе с дождями, так и норовившими разрушить их жилища и оставить людей без крова, и с москитами, которые полчищами накидывались на них, облепляя с ног до головы, напиваясь кровью, оставляя под кожей свои личинки, которые в скором времени начинали пробираться наружу, к свету, превращая человеческое тело в сплошную гноящуюся рану. Многие поселенцы стали жертвами голодающих в сезон дождей хищников, спускавшихся с холмов поближе к реке и оглашавших окрестности поселка ужасающим рычанием. Спасение пришло совершенно неожиданно и в столь же неожиданной форме. В один прекрасный день в лес рядом с Эль-Идилио явились полуодетые люди с раскрашенными лицами и разноцветными украшениями в волосах и на руках.
Это были индейцы шуар. Насмотревшись на страдания переселенцев, они сжалились над ними и пришли протянуть незнакомцам руку помощи....и финал, на пути к которому уже просто сердце томится , так не хочется, чтобы наш герой не стал жертвой дикой кровожадной природы...
Не обращая внимания на боль в раненой ноге, старик опустился перед мертвым зверем на колени, погладил шелковую шкуру и заплакал от стыда, от презрения к самому себе. Нет, он не считал себя победителем в этом жестоком поединке.
Портрет Старика Антонио Хосе Боливара- мощный и трогательный одновременно. В сельве-опытный и хитрый «зверь» (с волками жить-...), а в душе- скажите, пожалуйста- романтик, можно даже сказать- большой ребёнок-любознательный и сентиментальный.
Каждый раз, приезжая в Эль-Идилио, доктор привозил с собой нужные книги.
– Грустные? – озабоченно спросил старик.
– Слезами обольешься, – заверил его доктор.
– Про настоящую любовь? Ну, чтоб всем сердцем?–
Про самую настоящую. Про такую, какой и на свете никогда не было.
– А они там – ну, которые в книге, – мучаются, переживают?
– А то как же! Я, пока читал, сам измучился, – со скупым мужским вздохом ответил дантист.Наверное, можно объединить в подборку с такими книгами как «Старик и море» и «Полковнику никто не пишет». Такие «Стойкие оловянные солдатики». Покоряет сила и мудрость человеческой, настоящей мужской натуры.
P.S. Образ Старика с лупой, читающего по слогам, а потом долго повторяющего фразу, чтобы постичь смысл и посмаковать литературное слово-просто на редкость обаятелен. Давно я не встречала такого импонирующего мне литературного героя.
13512