
Ваша оценкаРецензии
volpe_del_libro10 ноября 2018 г.Вышивка по японскому шелку.
Читать далееСвой подарочный сертификат я потратила на две книги. И одна из них, как вы уже понимаете, был роман «Художник зыбкого мира» Кадзуо Исигуро. Первое знакомство с автором у меня случилось в этом году с его романа «Погребенный великан», который мне очень сильно понравился. Хочу вам сказать, что это два разных по написанию романов. «Художник зыбкого мира» это послевоенная Япония 1948 года без волшебства и чудес, здесь все идет своим чередом. Все что зародила войну должно исчезнуть. Возрожденный мир несет прогресс, новый дома и людей с другими взглядами на прошлое.
Начиная знакомиться с романом «Художник зыбкого мира» вы попадаете в воспоминания художника Мацуи Оно. Он ищет причины изменения отношения этого послевоенного мира к его работам, и в то же время думает над ответом, мог ли он в своей молодости не идти вперед к прогрессу. Иногда за воспоминаниями сложно проследить, так как они петляют достаточно сильно и можно забыть с какого момента герой Исигуро, начинал уходить вглубь прошлого.
Если вы не боитесь потеряться в воспоминаниях и если вы любите Японию, то можете проделать свой путь по памяти художника.6836
Valery180923 июня 2018 г.Атмосферная японская литература
Читать далееДо прочтения данной книги я практически ни разу не сталкивалась с японской литературой (возможно, один раз читала Мураками, но все же он более близок к нашей культуре). Исигуро же открыл для меня настоящую Японию. Сразу, с самых первых слов читатель будто бы погружается в занимательную восточную культуру. Этому способствует необыкновенно красивый язык автора, очень точно обрисовывающий характер героев и общее настроение произведения.
Произведение повествует о жизни художника Мацуи Оно, который на склоне лет вспоминает ключевые события своей молодости. Здесь затрагиваются и отношения между поколениями, и отношения ученика и сенсея, но главная тема, которую автор очень умело вплетает в текст - это участие Японии во Второй Мировой войне и отношение разных поколений к этому вопросу. Как вели себя люди во время войны? Как должны ощущать себя пожилые люди, которые презираются молодежью за то, что просто хотели как лучше для своей страны? Обо всем этом размышляет главный герой, но его мысли озвучены не напрямую, а через воспоминания о разговорах с людьми, и о некоторых фактах из биографии мы можем догадываться по отдельным репликам, вроде тех, когда внук героя интересуется, почему дед вроде как в прошлом знаменитый художник, но в доме на стенах нет ни одной картины его авторства. Такое прочтение между строк говорит нам о многом из того, что автор не выразил в словах, и даже мысли после прочтения все равно нечеткие, но в то же время ты при этом все понимаешь.
Из минусов все же могу отметить разницу менталитетов, разницу восприятия мира, и от этого всю прелесть произведения в полной мере прочувствовать не получится. Я, например, не могла смотреть на совершенно безобразное поведение внука главного героя и на пассивный метод воспитания, которого придерживалась мать мальчика. Да и отношение дочерей главного героя к своему отцу тоже заставляет желать лучшего, хотя все мы знаем японцев как очень рьяно почитающих и уважающих старость. Но это все проблемы не самого произведения, а скорее восприятия из-за разницы культур.
Могу посоветовать "Художника зыбкого мира" как минимум из-за волшебного слога, которым это произведение написано, а также рекомендую его всем тем, кто устал от понятной и привычной литературы и хочет чего-то необычного.
6515
primadonnalee29 октября 2017 г.Читать далееКниги о искусстве, о творческих людях с их неземным восприятием мира всегда привлекали мое внимание. И художники — не исключение. Поэтому взглянуть на интерпретацию этого образа было любопытно, тем более, иная книга Кадзуо Исигуро оставила после себя, если не слишком восторженные, то вполне хорошие впечатления.
Роман разворачивается в настоящем, в послевоенной Японии, где престарелый художник Мацуи Оно пытается выдать свою младшую дочь Норико замуж; и в прошлом, в воспоминаниях того же Мацуи Оно, где отрывисто показана история становления его тем, кем он есть сейчас. Интригует? Несомненно, но… Всегда есть какое-нибудь но, которое для одних становится достоинством, а для других — недостатком. В этой книге нет сюжета, в обычном его понимании, то есть: завязки, развития действия, кульминации, развязки. Он подан мазками — порой слишком грубыми для хорошего понимания происходящего. Повествование неспешное, меланхоличное, в нем переплетаются события прошлого и настоящего. Поднимается множество проблем, например: конфликт поколений, противостояние творческих идей, поиск самого себя, самоосознание, попытки (не)отвергнуть прошлое и много других. Мне нравится позиция Оно-сама: прошлое было и его нельзя изменить, как сильно ты бы не хотел, пусть оно и не слишком хорошее; можно лишь смириться с ним и жить дальше с этим опытом.
Интересными были и сцены сватовства (смотрин), которые в нынешнем мире представляются слишком странными и не лишенными абсурдных ноток.
И все-таки позволю себе заметить, что книга показалась мне… не до конца завершенной. Осталось ощущение, что автор что-то не дописал, что герои живут в своем уютном мире и никому, даже читателю, нет доступа к их полным разговорам. Слишком много намеков и недосказанности и слишком мало объяснений.
6352
DarkGold7 января 2017 г.Кадзуо Исигуро "Художник зыбкого мира"
Читать далееТретья прочитанная мной книга Исигуро. Всё-таки, мне его проза определённо нравится. Вроде бы написано простым языком и легко читается, но - хоть немножко о чём-то задуматься обязательно заставляет. В частности, в данном случае - о том, как... что ж, не побоюсь высокопарных слов - как, в общем-то, более чем неплохие люди бывают введены в заблуждение режимом. И искренне верят, что так - лучше... а потом, бывает, понимают, что так - хуже некуда...
И вообще - просто с удовольствием читается. И по сравнению с другим читанным мной современным японским писателем (хотя Исигуро запросто можно назвать и английским) - Ясунари Кавабатой - всё-таки... да, Кавабата, возможно, и "более японский". Исигуро недаром сам сказал, что старается писать "международные романы", которые будут понятны всем. И, возможно, именно в силу этого - Исигуро мне действительно более понятен. У Кавабаты есть моменты, которые - может, и правда полностью поймёт только японец.6155
CatMouse24 февраля 2016 г.Читать далееИсигуро оказался первым японцем в литературе, которого я смогла прочесть с полным осознанием происходящего. Скорее всего, потому что он и не совсем японец, но именно в нем это сочетание западной ментальности и японских корней легло так удачно, что сделало его идеальным открывателем Востока для Запада. Исигуро - это такой ментальный мостик, сохранивший в себе детскую любовь к родной стране и делающий ее более понятной и близкой для тех, кто о Японии имеет смутное представление. Или для тех, кому Япония открылась не полностью, такое тоже бывает.
Роман о художнике извилист, текуч, ностальгичен и весь пронизан грустью по ушедшей молодости, миновавшей эпохе, изменившемуся городу. Вроде бы здесь обо всем упоминается вскользь, мимолетом, всего мало. Но вот начинаешь вспоминать - и тут же понимаешь, что книга эта и о семье, и об искусстве, и об ошибках молодости, и о Пути. Роман о личности, роман воспоминаний.
Старый художник вновь и вновь возвращается к мыслям о своей работе, к пережитым волнениям о счастье дочери, к воспоминаниям о счастливой молодости в окружении учеников. И всячески избегая мыслей о собственной ошибке, о совершенной подлости, терзаясь невозможностью вернуть утраченное самоуважение, он проходит свой путь и пытается найти гармонию в себе самом.
Его отражением служит прекрасный старый дом, затронутый войной, но не разрушенный до конца. И множество других символов встретится здесь внимательному читателю, возможно даже при последующих прочтениях.А для себя я вынесла изумительную цитату об искусстве, которая очень пригодится мне в работе:
– Хватит! Вы что, не способны понять, что перед вами натура истинно художественная? Если художник отказывается жертвовать качеством во имя скорости, то именно за это его нам всем и следует уважать. Неужели вы настолько здесь одурели, что даже таких простых вещей не понимаете?"675
ArinaAnna24 июля 2015 г.Читать далееБлагодаря «Художнику зыбкого мира», я сегодня сделала еще один шаг навстречу знакомству с японской культурой. Да, я оценила эту книгу не столь высоко, но это только от того, что одна из ее сюжетных линий мне показалась не вполне раскрытой. А сам автор не прямо, а косвенно и с некоторой деликатной осторожностью все время увиливал от прямых ответов и разъяснений на предмет того, что на самом деле происходило в послевоенной Японии такого, что могло так сильно повлиять на жизнь и характер людей, старого и нового поколения. И это, несколько усложняло возможность осмыслить и прочувствовать ту эпоху, в которой жил главный герой романа Мацуи Оно. По этому, прежде чем приступить к написанию отзыва, я немного «погуглила» и вот что мне удалось воссоздать.
Конец сороковых годов. Япония находится в состоянии упадка своего былого могущества. Разоруженная Америкой, она теперь вынуждена претерпевать культурные изменения и вступить на путь независимости и демократии. Молодое поколения стало несколько по иному расценивать свою историю, императорскую власть и успело уже сформировать свое отношение к «той» войне. И весьма быстро переходило на западный путь развития навеянной американской культурой. В это же время прокатилась война самоубийств. К такому уходу из жизни придавались те, кто когда-то активно становился источником пропаганды политики тоталитарного государства, всецело поддерживая его и веря в свою и его непогрешимость. Что и послужило основой раскола двух поколений: отцов и детей.
Именно в такое время довелось жить Мацуи Оно. Сегодня, он просто художник, вышедший на пенсию, который мирно доживает свое время в огромном доме, вдали от шума и городской суеты. И лишь временами отвлекаясь на заботу о судьбе своей младшей дочери Норико, пытаясь выдать ее замуж. Но во время войны Мацуи, как и все художники (в том числе писатели, поэты, композиторы) повинуясь воле политиков, пишет картины и рисует плакаты патриотической тематики, в которых усматриваются провокационные мотивы. И кто знал, что за такое короткое время они окажутся врагами, которых будут отлавливать и судить за измену и предательство, что их дети будут считать за недостойных родителей, стыдится и страдать за их прошлое. Мацуи не был подвержен первой расплате, зато его дочери пришлось на себе ощутить «эхо» тайного прошлого отца. Пытаясь выдать Норико замуж, ему пришлось не единожды прибегнуть к «превентивным» мерам, побывать у своих товарищей и заручится поддержкой, что их совместное прошлое не станет доступным фактом, нанятым детективам заинтересованный стороны жениха.
Отныне Мацуи приходится считаться с новыми идеями и взглядами. Глядя на своего восьмилетнего внука и теперешними молодыми людьми, наблюдая за их преобразованием, он мужественно принимает свое настоящее: «Я улыбнулся про себя, наблюдая за этими молодыми служащими. Конечно, когда я вспоминаю прежние ярко освещенные бары и всех тех, кто там обычно собирался, разговаривая и смеясь, возможно, несколько громче, чем те воспитанные молодые люди, которых я видел вчера, но не менее добродушно, я испытываю некую ностальгию – по ушедшему, по нашему старому «веселому кварталу». И все же меня очень радует то, как быстро отстраивается и восстанавливается наш город. Похоже, какие бы ошибки наш народ ни совершил в прошлом, теперь он обрел еще один шанс изменить свою жизнь к лучшему. Так что этим молодым людям можно только пожелать успехов».
Но с этим еще предстояло научиться жить…
*** От книги веет ностальгией. В ней нет места таким чувствам как злость, агрессия или ненависть. Она бережно хранит в себе мечты, порывы и достижения. Она не критикует, она всего лишь предается размышлениям.
Книга прочитана в рамках игры: "Дайте две!" Семнадцатая волна
661
Vilhelmina15 ноября 2012 г.Читать далееНе люблю японскую литературу, но вот книги Исигуро "Не отпускай меня" и "Остаток дня" мне очень понравились, не зря же он всё-таки английский японец. Поэтому за эту книгу автора я взялась совершенно не опасаясь за результат. И прогадала. На протяжении всего повествования всё моё естество вопило в ужасе: "Убейте меня!" Очень, очень японская книга. Меня сводит с ума их этикет. Какие-то идиотские расшаркивания, намёки, пресмыкание и лесть, лесть, лесть... Ещё что-то кто-то на американцев говорит, мол, вруны и льстецы. Ха!
А больше всего мне запомнился один разговор ГГ с дочерью. Выглядело это примерно так:
- Я хочу тебе кое о чём напомнить, папа. Хотя уверена, что ты и сам обо всём помнишь и уже всё сделал.- О чём ты?
- Прости, что я не умею правильно изъясняться. Зря я начала этот разговор, уверена, что ты уже обо всём позаботился.
- Я тебя не понимаю, дочь.
- Нет-нет, я уверена, что ты всё понял и уже всё сделал, как полагается, так что закончим этот разговор.
Ааа! Мне хотелось завопить, побиться головой об стену и застрелиться одновременно. Или по очереди, в произвольном порядке. Ибо ни я, ни ГГ, так до конца книги толком и не поняли, о чём эта женщина говорила. Театр японского абсурда. И так всю книгу. Недомолвки, намёки, жалкое заигрывание героев с героями и автора с читателями. Да ещё с учётом отсутствия чёткой сюжетной линии. Бреееед.656
Merlin949 января 2012 г.Читать далееХудожник зыбкого мира.
Первая моя книга, прочитанная у Кадзуо Исигуро. Впечатления весьма неоднозначные.
меланхоличное, прекрасное, ускользающее куда-то вдаль произведение, от которого так и веет грустью, ностальгией по минувшим дням... Книга подобна картине, исполненной в нежных, пастельных тонах рукой мастера. Или же чарующей лиричной музыке...
Как всегда, эмоции, чувства овладевают мной после прочтения хорошей книги, ничего не могу поделать) Но пойдём по порядку.
Во-первых, дословный перевод книги - "Художник бренного мира". Опечатка, либо ошибка переводчика. маленькая, но очень, очень значительная. На мой взгляд.
Сюжет. Здесь он несколько необычен, сквозь него пробираешься иногда с трудом, читается нелегко. многочисленные отступления, флешбеки, лиричные вставки, рассуждения... Интересно, завораживает, но на любителя. Это не для развлечения, а для умственной работы, для тех, кто хочет покапаться в своей душе.
... Художник Мацуо Оно тихо мирно доживает свои дни в превосходном огромном доме, вдали от шума и городской суеты. Он мечтает выдать замуж свою вторую дочку Норико. В принципе, действия происходит мало: в основном всяческие отступления в прошлое героев, размышления, думы... Мацуо удачно выдаёт замуж дочь, ждёт второго и третьего внуков, встречает старость в достатке и покое. Казалось бы, всё складывается как нельзя лучше.
Однако надо учесть, что время описываемых событий - послевоенные 1948 и 1949 года. Япония проиграла войну, восстанавливает своё былое могущество, в стране происходят коренные перемены: переход от традиций к новой американской культуре, новое поколение быстро переходит на западный путь развития. весьма интересно наблюдать за этим этапом развития Страны Восходящего солнца. Здесь вам и отношения старшего поколения с младшим (проблема отцов и детей), и суждения о живописи, и историческая достоверность, и житейсие мелочи, бытовые ссоры и прочее, прочее...
До войны Оно был превосходным художником, мы прослеживаем его нелёгкий путь становления, когда , сбежав из дома(отец не хотел понимать сына, не принимал его увлечений живописью), Мацуи мечется среди различных художественных школ и направлений, пробует, творит. Не всегда это нравится окружающим, особенно его учителям, мастерам традиционной школы. Но в конце концов, Мацуи находит свой собственный стиль, покидает дом Учителя Мориямы, который стал для него вторым отцом, покидает своих собратьев художников, отвергнутый и не нашедший поддержки, он отправляется в свой путь. ему предстоит ещё многому научится, прежде чем он сам станет замечательным творцом, наберёт себе учеников. Во время войны Мацуи, как и все остальные художники, повинуясь воле политиков, рисует на патриотический темы, вызывающий плакаты и провокационные картины. В то время они считают, что поступают правильно, однако спустя несколько лет после войны, когда меняется власть, убеждения и идеология, художники оказываются неправыми. их старания оказались не просто бессмысленными, но и антиполитическими.
Кто-то кончает жизнь самоубийством, кто-то мучается до конца своих дней тем, что был слеп и неправ... Мацуи Оно, на мой взгляд, поступает очень мужественно, признавая свои ошибки, публично заявляя о них. Даже эпизод со смотринами своей дочери, когда Оно за столом делает заявление, открывая всем свою душу. Он не жалеет о содеянном, он принимает всё как есть.
Почему же "Художник бренного мира" грустит, тоскует, сидя на лавочке возле высоченных офисов? Что же ему нужно ещё, кроме достойной и обеспеченной старости?
Дело в том, что на месте этого самого парка, этой самой лавочки , когда-то, очень давно, был "весёлый квартал": многочисленные увеселительные заведения, бары, где царила добрая, непринуждённая атмосфера доверия, куда стекались художники, поэты, артисты, прочий люд, обсуждали новые идеи, спорили, веселились... Именно там Мацуи начинал рисовать, там встречал превых друзей и учителей, там проводил бесконечные часы, ища вдохновения. Там создавал свои самые потрясающие работы: делал невероятно чарующие, красивые картины, изображая куртизанок, обнажённых девушек, рисовал прекрасную природу... его работы были пронизаны атмосферой того праздника, что всегда царил в том месте. Весёлый квартал... был разрушен под бомбами коммунистов. Ничего болше нет, всё кануло в лету. Отстроили офисные здания, изменились люди, настроения, ученики Мацуи отвернулись от него, бросили в трудный час. И только старшее поколение художников, коих осталось очень мало, редко собирается вместе, чтобы вспомнить былые дни, свою молодость. Для них совершенно удивительно наблюдать перемены, произошедшие со страной, с людьми.
Дети художника, его внуки выросли совсем другими людьми, в другое время, случился перелом в жизни Японии.
И с эти ещё предстояло научиться жить...
Книга небольшая, читается запоем. такой яркий язык автроа, мастерски созданная атмосфера прекрасной грусти, меланхоличности... Я под впечатлением, сильная проза, настоящий талант. Если вы желаете чего-то философичного, умного, глубокого - то смело читайте. Но будьте готовы работать головой: многочисленные отступления заставляют всё время держать предыдущие события в уме. Это как будто картина, запечатлившая всю жизнь человека, непростую, необычную судьбу знаменитого художника, романтика-идеалиста...
636
Huta2 декабря 2011 г.Читать далееНемного неуловимая для меня книга оказалась.
Нам просто не повезло, Оно, что мы с тобой оказались всего лишь обыкновенными людьми во время таких необыкновенных событий.
Люди, вспоминающие о былом, связанные с современностью через это былое. Такое вот ощущение.
Книга поначалу кажется как будто ни о чём, хотя должна быть о жизни известного художника, пережившего войну, активно участвовавшего в политической деятельности. Но повествование не вызывало никакого отклика и интереса. Может дело в том, что в воспоминания прошлого встроены эпизоды настоящего, которые не несли для меня ничего полезного и значащего. А может в том, что в описаниях прошлого как будто опущено главное по причине того, что предполагается, что читатель уже знает все, а автор лишь хочет углубить его понимание ситуации деталями, которые показались ему важными. Может потому что одним из главных акцентов было ощущение вины Оно за своё прошлое, в чём я совершенно не видела смысла и особой причины. А может и вовсе потому что я долго тянула с книгой и читала с большими перерывами, и все эпизоды воспринимались мной кусками, и я постоянно теряла главную мысль, больше описываемую простыми ситуациями, чем прямо высказанными размышлениями, хотя и они были.
Но под конец главные мысли были мной пойманы и поняты, и я смогла оценить их по достоинству. Ради этих прекрасных мыслей стоит прочесть книгу. Она не потрясающа, но хороша. И в ней присутствует моё любимое буддисткое ощущение скоротечности времени, о котором прекрасно спела Nakajima Miyuki. Хоть эти строки и не совсем соответствуют главной мысли романа, но верно предают мои ощущения от него."Когда-то это уже случалось со мной", -
Так однажды ты скажешь об этом.
"В те далёкие времена это было" -
Конечно же, ты скажешь об этом с улыбкой.
Поэтому сегодня не беспокойся,
Пусть всё унесёт сегодняшний ветер.
(с) перевод Dely617
elizaveta06525 октября 2023 г.Данная книга местами похожа на биографию. Пересказ событий идёт через воспоминания о прошлом.
Главный герой показывает нам историю свое жизни, как он стал тем, кем стал. Рассказывает, как мы иногда не замечаем, чего добились.5992