
Ваша оценкаРецензии
Manowar762 октября 2024 г.Две повести-игры из жизни Фандорина и выдуманных предков автора
Читать далееПроект "Осьминог"
Книга-игра подразумевает выбор читателя на сюжетных развилках. В классических книгах-игра таких выборов могут быть десятки. Да ещё задействуются броски кубиков и подсчёт статистики.
У Акунина проще. Он взял маргинальный формат и упростил его для широкой аудитории.
Перед нами две повести, соответственно, о грузинском и еврейском предках Акунина. В каждой из повестей будет всего по две развилки с двумя вариантами каждая. Итого в каждую из повестей уместилось, фактически, по четыре истории. Поэтому проект и называется "Осьминог".
Есть искушение и любопытство пройтись по всем развилкам.
Начать я решил с еврейской повести-машаль "Жабе с Басё", как потенциально более колоритной.Жабе с Басё
Фандорин застревает в Брест-Литовске, где его просит помочь в расследовании убийства ребе Арон Бразинский, "самый умный еврей Брест-Литовска". Скорее, конечно, хитрый и изворотливый.
Дальше нас ждёт много местечкого говора, таки не хуже, чем у Бабеля и несложное, но любопытное детективное расследование убийства в закрытом доме.
Формат книги-игры с равноценными финалами обесценивает детективную интригу. Автор нам как бы подмигивает — убийцей может оказаться кто угодно. Похожий трюк уже был провёрнут Акуниным и киношниками в "Турецком гамбите", где шпиёном в книге и фильме были разные персонажи. И какой из них подходил на роль Анвара-эфенди больше, сложно сказать. Так как фильм я смотрел раньше, чем читал роман, для меня каноничным является киношный Анвар.
Сначала решил прочесть только одну ветку из еврейской половины книги, но не удержался и прочёл все четыре. Да, всё так — автор, как иллюзионист, показывает нам, что убийцей с лёгкостью может оказаться любой из подозреваемых.
Ценность — местечковый колорит и шутейки автора. Упоминаются известные евреи Бродский и Высоцкий, но не те. Фалимия убиенного главы семьи Горалик. Это уже подмигивание совсем для своих. Героя даже зовут Либер. Есть такая современная писательница — Линор Горалик.
Одна из концовок просто прекрасна.Бакаки Басё
Грузинский винно-тостовый колорит меня привлекает много меньше, но ради интереса решил прочесть и эту часть.
Разочарован — сюжет и всё-всё-всё повторяется дословно: строение дома, состав семьи и их мечты. Даже фамилия и имена начинаются с тех же букв, что и в брест-литовской части. Только вот Ладо Чхартишвили ("господин Ч… Чх… П-простите, у меня не получается воспроизвести этот к-клёкот." — как сказал Фандорин) намного более простой персонаж, чем Арон Бразинский с его притчами-машалями на все случаи жизни.Плюсы:
Необычный формат;
Ещё одно появление Фандорина.
Минусы:
Простота и краткость сюжета;
Обесценивание истории количеством концовок.
7(ХОРОШО)68874
mrubiq22 января 2025 г.Снова проект-осьминог от Акунина.
Читать далееОчень забавная штука. Примерно одна и та же сюжетная завязка (труп с признаками насильственной, герметика) рассказывается, по выбору слушателя или читателя либо слегка гипертрофированным евреем из Брест-Литовска, либо слегка гипертрофированным грузином из-под Батуми.
И рассказывается просто великолепно, с множеством шуточек, отсылок, весело и смешно, несмотря на грустные обстоятельства. Расследовать преступление волей случая приходится Фандорину. А потом, после окончания первой главы, читатель может выбрать ход развития сюжета - сначала выбрать пол основных подозреваемых, а потом, после следующей главы, выбрать было преступление вызвано страстью или расчетом.
Для меня новая встреча с Фандориным оказалась приятной и какой-то терапевтичной что-ли. Подустал я от тяжелых книг и тяжелых жизненных обстоятельств. А тут чистой воды развлекалка. До сих пор не могу решить, нравится мне Акунин как чтец собственных произведений или не очень. Но аудио очень хорошо сделано, с уместными звуковыми эффектами и даже паузами для того, чтобы выпить после произнесенных в "грузинской" версии тостов. Ну и "Новый поворот" - вообще вишенка на торте.
Молодец автор, респект.51542
RidraWong27 апреля 2025 г.Тосты и машали
Читать далееЗабавная получилась у Автора книга. Или литературная игра. Или даже толковое пособие по написанию герметичных детективов.
«Герметичное преступление» - это как если в комнате кто-то испортил воздух, и непонятно кто, но несомненно один из присутствующих.А начинается всё с того, что Автор задает себе и читателю вопрос: «Вы знаете, кем были ваши прапрадеды? Хотя бы один из восьми? Что они были за люди, чем занимались? Просто хотя бы – как их звали?» Да, вопрос на десяточку. Я, например, знаю, что один из моих прапрадедов был Григорий, но это не точно. Автор же честно признается, что не знает даже этого, а только лишь то, что «по отцовской линии они были грузины, а по материнской евреи». Но каждый настоящий писатель – немножко демиург, и поэтому то, чего нет, он может создать. И так появляются на белый свет два писательских прапрадеда. (Не путать просто с прадедами, с ними, обычно, всё-таки чуть-чуть понятнее).
Итак, первый прапрадед у нас грузин, Ладо Чхартишвили, – балагур и выпивоха, мастер тостов и застольных бесед, лучший тамада от Батуми до Озургети. В прошлом – поп, отстраненный епископом от службы за слишком вольные толкования Святого Письма.
И что я вам скажу: быть тамадой намного приятней, чем попом. Потому что говорить про всё на свете у накрытого стола много лучше, чем с амвона только про божественное. А главное - все веселые, широкие, любят друг друга. Да и поют дома звонким горлом, вольно, а не кисло, через поджатые губы, как в церкви.А второй прапрадед – еврей из Брест-Литовска, Арон Бразинский. Чем он занимается не совсем понятно, но тоже человек умный)))
Меня называют «ребе», хотя я никакой не раввин, в синагоге перед паствой не красуюсь. Но если кому-то нужен хороший совет, они обращаются к Арону Бразинскому и никогда об этом не жалеют.После первичного знакомства сюжет параллелится и разветвляется. Абсолютно идентичные преступления происходят в небольшом грузинском поселке и в провинциальном Брест-Литовске, только в первом случае кинжалом убит богатый грузинский князь, а во втором портновским аршином проткнули богатого еврея. Обстоятельства убийства и круг подозреваемых – идентичны; в обоих случаях на помощь в расследовании зовут соответствующего прапрадеда; тот, волею случая, привлекает к этому делу Фандорина (да-да, того самого) и понеслось расследование. В обоих случаях Автор предлагает нам по четыре возможных варианта течения событий, выбирайте, что больше нравится. Хех, для себя я в который раз убедилась, что если хороший мастер-детективщик решит так закрутить сюжет, чтобы читатель до последнего абзаца гадал, кто же тут дворецкий, то он так и сделает. В этой книге дворецкими были все, по очереди))
Я же основное удовольствие при прочтении получала не от расследования как такового, а от насыщенной атмосферы и колоритности персонажей. Ах, какие замечательные тосты к месту и не к месту провозглашал Ладо Чхартишвили!
Если вы пьете в одиночку, тоже всегда говорите тосты. Сами себе. Никогда пьяницей не станете.А какие мудрые (или не очень) машали (притчи) рассказывал Арон Бразинский! Временами я просто хохотала вслух, пугая окружающих.
- Жила в лесу жабе по имени Бася. Жабе как жабе – зеленая, мокрая, холодная. Лесные звери ее не любили, а многие так даже очень не любили, потому что она была на них непохожа. «На что мне, горемычной, такая жизнь? – сказала себе Бася. – Лучше я утоплюсь». Пошла на пруд и прыгнула. Пруд сказал ей: «Плюх! Здравствуй, Бася».И опустилась она на дно, а там такие же холодные пиявки, водяные червяки, клешастые раки, вертлявые ужи. И Бася среди них смотрелась вполне себе ничего, даже красавица.
- И про что же эта притча? – спросил Фандорин.
- Еврей скажет:« Вот и я того же мнения: все-таки надо уезжать», а вы думайте себе что хотите, коли не любите, чтоб вам всё разжевывали.А при чём тут вообще лягушка, да ещё Басё? - спросите вы? Да ни при чем вообще, просто Фандорин так называл свой метод расследования...
В старый-старый пруд
Вдруг прыгнула лягушка.
И плеск воды: плюх!35426- Жила в лесу жабе по имени Бася. Жабе как жабе – зеленая, мокрая, холодная. Лесные звери ее не любили, а многие так даже очень не любили, потому что она была на них непохожа. «На что мне, горемычной, такая жизнь? – сказала себе Бася. – Лучше я утоплюсь». Пошла на пруд и прыгнула. Пруд сказал ей: «Плюх! Здравствуй, Бася».И опустилась она на дно, а там такие же холодные пиявки, водяные червяки, клешастые раки, вертлявые ужи. И Бася среди них смотрелась вполне себе ничего, даже красавица.
gserma18 августа 2023 г.Неплохо, чтобы развлечься и скоротать вечерок
Читать далееЗабавная безделица :) Это даже не литература, скорее игра, развлечение. Я не любитель таких вещей, не вижу в них особого смысла. Если бы это было не про Фандорина, наверное не стала бы читать, потому что абсолютно не мой жанр. Но в отличие от Ямы не вызвала раздражения, есть забавные моменты. В основном тут игра с формой и с национальным колоритом. Оформленные в виде грузинских тостов или еврейской мудрости философские экспромты в большинстве своём являются повторением классических авторских идей, которые мы уже не раз слышали.
Мне больше понравилась еврейская ветвь повествования, по-моему, в ней забавнее и обаятельнее рассказчик. По крайней мере на ней я точно больше улыбалась в процессе чтения. И сам сюжет еврейскому колориту больше подходит, чем грузинскому, как мне кажется.
Огорчила абсолютная идентичность сюжета в двух ветвях. Я все ожидала, что будет какой-то сюрприз или поворот на 180 или еще какая-то неожиданная засада, фига в кармане - ну в общем что-то внезапное, переворачивающее с ног на голову. Но увы, в еврейской и грузинской ветвях рассказа всё практически под копирку - и события, и набор персонажей, только антураж меняется и какие-то национальные детали. Я, к сожалению, начала с грузинской части, и все повороты сюжета в ней освоила. Поэтому вторую часть было не интересно читать, хотя по стилю она, повторюсь, мне больше понравилась.
Порадовали Пиросмани и Шагал в иллюстрациях. Я бы только их и оставила, они хорошо дополняют национальный колорит обеих частей, гармонично смотрятся в этих текстах, ничему не поучая. Остальные иллюстрации - типичные для книг Б. Акунина "просветительские" картинки на тему упоминаемых в тексте явлений, мест, событий и пр. Они мне во всех его книгах кажутся лишними.Содержит спойлеры51K
knari3 января 2026 г.Читать далееБорис Акунин не раз уже игрался с формой своих прозведений, так или иначе добавляя в них интерактив. Где-то дело ограничивалось ссылками на видео-ролики, которые можно было открывать в интернете, сканируя код из книги, где-то — полноценные книги-квесты, когда повествование зависит от выбора читателя.
Сам я очень консервативен в чтении, поэтому предпочитаю просто обычный роман, без всех этих выборов и отходов в сторону. Внешние ссылки мне тоже не понравились в своё время. Однако ж я решил дать ещё один шанс таким жанрам и прочитать книгу “Лягушка Басё”, зная, что она как раз про выборы.
Причин тому несколько:
- Я люблю творчество Акунина, но прочитал ещё далеко не всё
- Эта книга — про Эраста Фандорина, моего любимого персонажа у автора
- Главные герои-рассказчики — либо грузин Лазо Чхартишвили, либо еврей Арон Бразинский. А оба этих колоритных народа мне очень импонируют (особенно второй, поскольку по маме я как раз еврей).
Выбранные рассказчики совсем не случайны. Это прадеды самого Бориса Акунина (в быту известного как Григорий Шалвович Чхартишвили). И он решил построить повествование от их лица: как бы могли рассказывать историю представители этих наций, со всеми реальными и придуманными штампами.
С точки зрения детективной составляющей дело совсем небольшое, при иных обстоятельствах оно бы уложилось в небольшой рассказ. Но так как выборы делает читатель, то тут формально 8 историй, по числу возможных концовок, к которым могут привести ваши решения по ходу повествования.
Мне было интересно сравнить все варианты, поэтому я скорее не выбирал, а просто шёл страница за страницей, словно бы перебирая все возможные опции и возвращаясь к “развилкам”, когда доходил до очередной концовки.
Расследование в целом интересное, разные концовки с разными мотивациями — тоже хорошо. Хотя, как я уже сказал выше, вообще-то я не люблю такие литературные игры-квесты.
И самый главный, самый первый выбор, — это определиться с рассказчиком. Выбор еврея или грузина сразу задаёт и локацию, где будут происходить события. И я ожидал, что каждый рассказчик поведает свою историю. Однако же половина книги — это ровно всё то же самое, но только “перекрасили декорации”. История асболютна та же, с теми же злодеями и той же мотивацией, только немного другими словами рассказано.
И когда ты “прошёл” историю за грузина, то за еврея читать уже откровенно скучно, потому что одного лишь немного другого языка не хватает, чтобы сделать второе “прохождение” интересным.
При этом я, будучи на правильную половину евреем, откровенно невзлюбил рассказчика-еврея. Он вышел очень самовлюблённым и напыщенным, за ним не хотелось следовать, потому что он вызывал отторжение. В то время как грузинский рассказчик (по окончанию фамилии, кстати, тоже вполне может быть еврей, ибо “-швили” очень распространо у грузинских евреев, пусть и не только у них) вызывал бурю восторга и располагал к себе.
Разные выборы позднее действительно меняют концовки, поскольку меняется преступник, и его мотивация. При этом довольно забавно, что при одинаковых “уликах” детективную историю и вроде бы непреложные выводы можно так легко пустить по нужной колее в самом конце книги.
И поскольку история (если брать один выбранный путь) довольно короткая, то каких-то интересных поворотов и интриги нет. И такой крошке я бы вряд ли поставил более четвёрки. Но превращённая в “одну по цене двух”, когда реально нет двух историй, книга больше тройки от меня получить никак не может.
Эксперимент интересный, но я бы предпочёл новые хорошие детективы от автора, а не такие “игрушки”.
373