
Ваша оценкаРецензии
DariaSchakina0520 декабря 2024 г.Самая лучшая история для того, чтобы положить ее под ёлку 31 декабря всем, кто верит в чудеса. (и даже тем, кто не верит)
«– В Эвервуде есть знаменитый сказочник... Его сказки всегда содержат мораль, которая гласит: если человек не дорожит своими мечтами, значит, он забыл, как жить. Мечты – неотъемлемая часть человеческой природы, как и любовь, ненависть и надежда.»Читать далееОчаровательная история, сотканная из воздушного авторского слога, где каждое предложение похоже на невесомое вращение балерины во время ответственной партии.
Платья, обстановка, духи - все такое яркое, но при этом утонченное, в ней как будто засел дух утраченного в наши дни аристократизма.
«– Танцуя балет, вы проноситесь в танце по истории и погружаетесь в искусство. Оно пропитано культурой, и поэтому вы должны понимать, что привело вас к этой точке, где раньше танцевали этот танец, и что он изображает.»Это был самый лучший Щелкунчик в моей жизни! Сколько людей в декабре (а то и раньше) сходят с ума по тому, чтобы приобрести билеты в театр на новогоднюю постановку! Признаюсь, в какой-то момент и меня охватила эта бесовская эйфория, но здравый смысл все же возобладал.)
По магическому истечению обстоятельств в мои руки попал ретеллинг по сказке "Щелкунчик и мышиный король". А значит высшим силам все – таки было угодно, чтобы «Щелкунчик» в моей жизни состоялся) (когда еще верить в чудеса, если не сейчас?)
Я пережила гораздо больше эмоций, нежели попала бы на театральную постановку, длящуюся пару часов. Прожила историю бок о бок с героями в удивительном мире Эвервуда, где правит Великий кондитер. Замок, построенный из сахара, пирожные с пралине, удивительные на вкус блюда, а сахарной пудрой и вовсе украшают танцовщиц. А платья!!! О боже мой!! Насколько они были восхитительны!
«Она была одета в сине-лиловое платье с переливающимися серебряными звездами, нашитыми на верхнюю ткань из газа. Широкая юбка доходила ей до колен и развевалась вокруг ее пышной, как на картинах Рубенса, фигуры во время танца. Туфли на высоких каблуках держались на лентах, завязанных на щиколотках, а короткие лиловые локоны были уложены вокруг черного головного убора, из которого торчали похожие на ветки шпильки,сверкающие бриллиантами. Глаза ее были подведены таким же лиловым цветом, как и волосы, и платье, румяна на щеках имели цвет фуксии, а губы покрыты блеском.»
«У Мариетты под меховой накидкой блестела тысяча снежинок, сшитых вместе и образующих платье,тонкое, как шантильские кружева, легкое, как паутинка, и бледно-голубое, как морозное утро. Ее пуанты и накидка были сказочно-бирюзового цвета.»Самый настоящий новогодний бал, сияющий всеми возможными цветами, взрывающийся фейерверками, насквозь пропитанный запахом марципана!
А если бы по этой истории сделали артбук - то и вовсе можно было сойти с ума! Мне кажется, там получилась бы удивительная карта Эвервуда, с интересными названиями улиц, необычным артефактами, дворцом, сделанным из заколдованного сахара, со сценами балов и платьями! Да этот артбук искрился бы и на другом конце города!) (*пс – пс, издатели, дайте два!)
«Я прежде жила в идеальном месте: мое жилье окружали ели, из окон открывался вид на большое замерзшее озеро, и до Шелкового квартала и Сахарного переулкабыло совсем недалеко.»«Ей подвернулась дорожка, вымощенная пастельными розовыми и сиреневыми булыжниками. По ней Мариетта дошла до города. Проходя мимо шале, она обнаружила, что они все-таки не из дерева, а из замерзших имбирных пряников. С их наклонных карнизов свисали гроздья сосулек. Другие маленькие жилые домики имели круглую форму и были раскрашены красными и белыми полосками, как леденцы-тросточки.Она остановилась, провела ладонью по булыжникам и улыбнулась с восторгом, уловив запах марципана. Скоро дорожка стала шире и вывела ее на центральный круглый базар. Здесь сам воздух был сахарным. Таким сладким и нежным, словно ты вдыхал частичку растаявшего облака.
Маленькие пряничные хижины с красными крышами и окнами стояли на марципановых булыжниках, в них продавали удивительные вещицы и кондитерские изделия. Мариетта шла мимо них, и ее сердце наполнялось тем детским восторгом, который заставляет детей ждать, когда Дед Мороз, этот ночной посетитель в зеленой одежде, приедет в своих санях и наполнит их чулки сладостями и игрушками.»
«В одной хижине предлагали жидкий шоколад в мятных чашечках;в другой – светло-розовых сахарных мышей, которые издавали писк, когда их надкусывали. В третьей запускали поезда из пряников, которые ехали по рельсам из длинных леденцов. А дальше стояли домики, которые обещали еще более волшебные вещи. Те лавки, где продавались ключи самой разной величины и формы, обещали доступ в любой мир по вашему выбору. Посеребренные колокольчикидля саней обещали зазвенеть в ту секунду, когда в тебя кто-то влюбится. Снежные шары показывали заветное желание того, кто в них смотрит, словно открывали окно в душу.»
Я бы каждый Новый год его открывала и держала бы в руках до самого конца праздников)
Сюжет построен интересно, от классического «Щелкунчика» здесь мало элементов, но это скорее плюс, чем минус. История стала самостоятельной и ушла очень далеко от оригинала. Хотела сказать, что она получилась кровожадной, но потом вспомнила, что и сам «Щелкунчик» был довольно жёстким для меня при первом прочтении. Наверное, так и должно быть.
Главные герои тоже хорошо прописаны, я в них поверила, как в сказочных персонажей, живших в моем воображении в далёком детстве.
Сильная главная героиня Мариетта, которая идёт к своей мечте несмотря ни на что, брат главной героини Фредерик, который чуть мягче по характеру и старается угодить всем по возможности, тоже держится своей мечты, и это не может не вдохновлять.
Да, будут и люди, чинившие препятствия, без этого никак. Будет и первая любовь, которая способна на всё.
И все - таки, несмотря на все произошедшее, не перестаю восхищаться талантом Дроссельмейера, его креативностью, которую он воплощал в игрушках и новогодних декорациях, в каждой из которых жила магия.
«В четверг он прислал Иде обещанные сувениры для шкафа: пару серебряных подсвечников, механизм которых с жужжанием запускал пчел с золотыми крылышками в полет вокруг цветочных лепестков, где крепились сиреневые свечи. Когда свечи зажигали, все семья погружалась в мечты о далеком лете, а дом наполнял аромат цветущих апельсинов и абрикосовых тарталеток.»Волшебная книга)
Кстати, о волшебстве! Мне внезапно встретилось несколько сцен, которые резким толчком отпихнули меня в воспоминания о "Гарри Поттере":
«В среду он пришел к ним на вечернее чаепитие и подарил Теодору искусно сделанные шахматы с доской, черно-белые квадраты которой скользили и сами сбрасывали сбитые фигуры противников с доски.»Ну про шахматы мне кажется и нет смысла приводить цитирование) Все ведь уже читали «Философский камень»?)
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и философский камень
«Мариетта часто думала, что вход в многочисленные миры должен быть похож на полку, где лежат снежные шары, в каждом из которых скрывается целый мир, и падают снежные хлопья, показывая находящиеся внутри мечты или кошмары.»А вот с шарами, это может быть и не сильно явно для не фанатов ГП, поэтому все же приведу цитату из «Гарри Поттера и Ордена Феникса»:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса
«Они украдкой двинулись вперед, по дороге заглядывая в длинные проходы между рядами стеллажей, дальние концы которых тонули в кромешной тьме. Под каждым стеклянным шариком, лежащим на полке, был приклеен крохотный пожелтевший ярлычок. Некоторые шарики испускали зловещее красноватое сияние, другие были темны и безжизненны, как перегоревшие лампочки.»Означает ли это, что совсем скоро Гарри снова получит письмо из Хогвартса?) И Щелкунчик уступит ему место?)
Один единственный балл сняла за то, что автор все равно решила под шумок пропихнуть нестандартную любовь, чего я в книгах не люблю.
Но это, как говорится, мои тараканы в голове)
136618
rina_mikheeva18 февраля 2024 г.Сахар с кровью
Читать далееЧто получится, если в Рождественскую сказку запихнуть как можно больше "повесточки" и целые груды сладостей, приправить всё бесконечной галереей "платьюшек", а сверху полить кровью и пытками? Ну вот такая вот получится "милая сказочка".
Это и не тёмное фэнтези, и не добрая сказка. Это попытка засунуть в один пирог все популярные ингредиенты разом. Вышло, на мой личный взгляд и вкус, несъедобно.
Итак, здесь много балета - это плюс, красивый язык и описания, хотя и с перебором, но тоже плюс. Сюжет... достаточно интересный.
Однако главный нерв истории - выпирающий просто отовсюду феминизм. Ничего не имеют против того, чтобы женщина следовала за мечтой, сама выбирала свою судьбу и дорогу, а также мужа, но это уже настолько навязло в зубах... Тем более, что главная героиня предстаёт вовсе не разумной девушкой, которой, видимо, пыталась показать её автор, а взбалмошной, непоследовательной, местами просто глупой.
Но, конечно, кому же, как не ей, с лёгкостью щелчка пальцев победить главных злодеев романа!Лучший воин бился со злым королём, и проиграл, но тут она швырнула туфельку... - вуаля!Также присутствует тема притеснения сексуальных меньшинств - представлена братом героини, мелькают намёки и упоминания женской нетрадиционной ориентации. На мой взгляд, это сомнительное украшение для сказки. Хотя и вполне себе гетеро-эротическая сцена мне понравилась ничуть не больше. Простите, по-моему это было совершенно неуместно и даже отвратительно.
Всё это достаточно странно сочетается с бесконечным количеством сладостей, которые присутствуют в кадре постоянно и постоянно поедаются. И не менее постоянные описания нарядов - к месту и не к месту. Видимо, по принципу: девочкам должно понравиться.
Также есть деспотичные родители, и тиран-изверг-садист-импотент. Последнее, наверное, для того, чтобы не описывать ещё и сцены сексуального насилия. Наверное, автор решила, что это всё-таки было бы перебором для рождественской сказки. Но пыток и убийст всыпала щедрой рукой! Правда, пытки даны без подробностей - спасибо большое!
Осуждение тирании, борьба народа за свободу, страдания народа, революция... При этом всё достаточно... наивно. Наивно и жестоко одновременно, а это, мне думается, худший вариант.В общем, автор побила все рекорды по смешению несовместимого. Жаль, могла бы получиться хорошая сказка. А получилась... прокламация - засахаренная и сбрызнутая кровью.
1078,5K
WissehSubtilize1 декабря 2023 г.Читать далееОчень атмосферная книга. Тем более в предчувствии грядущих праздников...
Да, в ней присутствует темное начало. Его много, даже чересчур. Ведь зло только помогает понять, что в мире гораздо больше хороших людей. И пусть они живут в разных мирах, они обязательно должны встретиться.
Мариетте 21 год. Она живет в Ноттингеме с родителями в начале XX века. Девушка полностью посвящает себя балету. Матушка же мечтает удачно выдать ее замуж. Новый сосед очень даже подходит для ее матримониальных планов. Молодой, богатый, ну и что, что у него уже виски седые. Главное, быть лучше других и гордиться этим. А вот Мариетта соседа боится. И не случайно. Из-за его преследований она вынуждена прятаться и в результате оказывается в другом мире. Он только на первый взгляд кажется милым и уютным. Домики из сахарной глазури и имбирных пряников... Но девушка, живя во дворце, понимает, что все что здесь есть, отобрано у голодающих. Король — жестокий и безжалостный. Но нахождение во дворце помогает ей понять свои ошибки, найти настоящих подруг и встретить любимого. Это время заложило в ней уверенность в собственных силах и дало шанс осуществить свою мечту.
Книга немного наивная, но добрая и мудрая. В декабре ее самое время прочесть
60632
mira12419 февраля 2024 г.Читать далееМариетта горит желанием стать успешной балериной. А ее родители горят желанием поскорее выдать её замуж. Даже жениха ей успели подобрать. Это доктор Дроссельмейер.
Такой галантный и вежливый поначалу, он впоследствии показывает свое истинное лицо и этим только подтверждает, что мнение Мариетты касательно него и в целом своего замужества правильное.
Только вот Дроссельмейер не из тех, кто сдается. Чтобы проучить непреклонную Мариетту, он отправляет её в заснеженный сахарный мир Эвервуд.Там Мариетте предстоит выжить, найти новых друзей и, возможно, даже полюбить.
Фонарь луны серебрил ковер нетронутого снега. Сине-жемчужные лепестки в форме снежинок усеяли кусты. Ели окружали кольцом это пространство, на них висели крохотные огоньки, благодаря магии звенящие как колокольчики. Где-то в вышине блестели на потолке звезды, а большой фонтан в центре звенел струями. Каменные мыши плясали и прыгали по тонким лозам, оплетающим фонтан и вызывающим в памяти колючие заросли, через которые суждено было прорубаться принцу Дезире, чтобы добраться к принцессе Авроре.Это было великолепно! Начиная с обложки до внутреннего содержания.
Начнем с того, что я давно заглядывалась на эту книгу. Но аннотацию не читала. Обложку пристально и внимательно не разглядывала. Отметила только, что, видимо, речь в книге пойдет про балет.
Потом книга затерялась среди всех моих многочисленных «хотелок» и я долго о ней не вспоминала. Пока снова не увидела книгу у блогера Лили. Я не стала вдаваться в подробности и смотреть её отзыв полностью, чтобы случайно не поймать «спойлеры» или что-то раскрывающее сюжет. Хотя Лиля всегда обходиться без них.
В общем, книгу-то я снова вспомнила и решила внести в свои февральские планы. И как же я рада, что, наконец, пришла её очередь. И как человек довольно далекий от балета, могу сказать, что это нечто непередаваемое!
Легат шагнул ближе, и она почувствовала, что столкновение их звезд воспламенит весь мир. Электрические разряды трещали между ними, и она удивилась, почему так долго это отрицала. Его глаза зачарованно смотрели на ее алые губы, ее глаза были прикованы к его глазам, его белая сорочка прижималась к ее красному бархату, ее лицо было поднято к его лицу. Зимний сад растаял, оставив их вдвоем в их собственном мире. Мариетта почувствовала, как ее притягивает к капитану, как она жаждет восхитительного мгновения, когда его губы встретятся с ее губами, и это вот-вот случится.В этой книге одни плюсы. Первое, она очень быстро и легко читается. Второе – у неё очень крутая задумка и сюжет, который затягивает читателей в сахарный мир Эвервуда. Третье – это просто бомбическая обложка. Это вау! У меня слов нет, чтобы передать эту красоту. И кстати, её я рассмотрела на экране своего телефона и только тогда увидела, что книга ретеллинг Щелкунчика. Ахаха! Когда дочитала книгу. Но для меня тем интереснее... По ходу сюжета я постепенно сама пришла к тому, что это ретеллинг. То, что вначале я об этом не знала, сыграло мне только на руку.
Из персонажей мне очень понравилась Мариетта. Сильная, волевая, но в то же время чувственная.
Она словно олицетворение всех тех женщин, которые борются за свои права, за свои мечты.Конечно же, капитан Легат теперь один из моих крашей. Его самоотверженная любовь и покорность своим идеалам рождают восхищение.
Мариетта подняла на него взгляд.
— Я бы жила с вами в одном мире, если бы могла.
— А я с вами.
Он смотрел на нее горящим взглядом. Она стояла и ждала. Каждая секунда казалась ей вечностью. Он стоял так близко, что мог протянуть руку и уничтожить эту пропасть между ними.
— Если король узнает, что я прикасался к вам… – Его голос охрип и сорвался, его слова были полны обещаний, пьянящих и прекрасных, как шоколад.
— Он не узнает, – прошептала Мариетта.В общем, Эвервуд очаровал. Здесь и магия, и волшебство, и любовь, и верность.
В конце был один трогательный момент, после которого осталось чувство легкой грусти. Но в целом это отличная книга для всех любителей «Щелкунчика».54534
MarQue21 января 2022 г.Читать далееЭто… Я даже не знаю, как это описать. Шучу, на самом деле, знаю. Настрочила же я как-то эту тушу текста. Я просто не знала, как начать (снова).
“Полночь в Эвервуде” - это первая прочитанная книга года. Говорят, как Новый Год встретишь - так его и проведешь. Будем надеятся, что это не более, чем суеверие, потому что в обратном случае… Это же какой тухлый книжный год меня ждет. Короче, будем надеятся, что это просто красивое выражение. Да, именно так. Новогодние планы все равно никогда не сбываются. Я надеюсь…
Поначалу ничто не предвещало беды. Автор мне не знаком. В рецензиях все хвалили снежный и сказочный антураж (вот и верь после этого отзывам). Вдобавок сама атмосфера и тема вызывает прочные ассоциации с зимними праздниками. Так уж получилось, что только музыка из балета Петра Ильича способна пробудить во мне то самое сакральное трепетное чувство, именуемое "Новогоднее настроение" (именно с большой буквы). Я сейчас абсолютно серьезно, я под композиции из "Щелкунчика" диплом писала. Получила я, как ни странно, не "Щелкунчика", а "Алису в Стране Чудес" в конфетный декорациях. При этом, под "Алисой в Стране Чудес" я подразумеваю не книгу Льюиса Кэрролла, а перелопаченный под серьезное боевое фэнтези фильм Тима Бертона. И именно прилагательному "боевое" здесь дано самое последнее место, что странно, ибо в истории Орехокола явно побольше баталий, чем в повести про девочку, которая попала в странный район.
Первая часть книги знакомит читателя с главной героиней сей опуса - Мариэттой Стелл. Да, ее зовут не Клара, и даже не Мари. Мариэтта мечтает стать балериной, но родители против, ибо занятие это нереспектабельное, да и вообще, кто ее такую замуж возьмет? Теперь Мариэтта выступит у себя дома в последний раз, исполнит свою лебединую песню, так сказать. После этого родители перестанут финансировать ее обучение в балетной академии и начнут вкладываться в приданое. Тем более, что уже и жених сыскался ей - Королевич Елисей… Тьфу, то есть, игрушечных дел мастер Дроссельмейер. Мариэтте, однако, ухажер кажется невероятно стремным типом с явными отклонениям. Стоило ей отвергнуть незадачливого жениха, как тот в пылу гнева закинул ее в волшебную страну, дабы она подумала над своим поведением.
Первая половина немного скучна, ибо повествует о повседневности Мариэтты, представляя ее как персонажа. В целом, идея-то хорошая: показать героя в зоне комфорте, чтобы контраст был более очевидным, когда он из этой самой зоны выйдет. Увы, про Мариэтту мало что можно сказать. Она любит танцевать и хочет быть профессиональной балериной. На этом, собственно, все. Вот только, у меня не создалось ощущения, что она так уж сильно этого хочет, во многом из-за того, что ее отношения с балетом описаны крайне блекло. Я понимаю, что описывать танцы, да и любое визуальное и музыкальное искусство, в тексте крайне сложно. Но это не невозможно, особенно когда упор делается не столько на то, что происходит во время выступления, сколько на эмоциональную отдачу и ощущения внутренней свободы. Г-же Кузниар стоило сфокусироваться на этом, но вместо этого она описывала больше техническую сторону вопроса. И это неплохо, но чем дальше, тем более скудно описывался этот процесс. В середине автор абсолютно забила на это, и все описание танца свелось к “Мариэтта идеально станцевало “Розовое Адажио”. Читателю теперь гуглить, что из себя представляет это “Розовое Адажио”? Как можно не описывать эмоции героини от танца, когда любовь к нему является ее единственной характеристикой? Все персонажи говорят о ее страсти к балету, а в тексте ее просто нет. Все говорят, что она была рождена для этого, и ты спрашиваешь: а откуда такие выводы? Это сродни ощущению, когда кто-то пошутил, и все кроме вас засмеялись. После этого создается ощущение, что вы просто что-то не поняли.
Большинство поступков Мариэтты продиктованы менталитетом ранней диснеевской принцессы. А именно, “я недовольна своей жизнью и хочу большего, но я не буду ничего для этого делать и буду просто ждать, когда все само как-то устаканится”. Она хочет стать частью королевского балета, но родители против, и она об этом знает. Но сделать по-своему или разубедить родителей ей в голову не приходит. Она даже не надеется, а твердо уверена, что они сами как-нибудь поменяют свое решение. Потому что вселенная крутится вокруг Мариэтты и ее хотелок, если вы не знали.
И вот такой инфантильный персонаж попадает в волшебную страну Эвервуд, где становится пленницей короля. Стоит отметить, что в плен она попала по собственной тупости, ибо быть почетной гостьей в сахарном дворце - это конечно неплохо так поднимает самооценку, но момент с “танцевать для короля на каждом балу каждый день без перерыва” звучит как-то сомнительно даже для меня, а ведь у меня вообще нет танцевального опыта. Сомнительности добавляет еще и тот момент, что балы тут, по сути, происходят постоянно, так как всегда ночь.
Дальше начинается, иначе никак это не назовешь, лютая дичь. Помимо короля, который разумеется тиран, нам представляют гордого и холодного Капитана Легата, у которого “глаза-ириски” (butterscotch eyes). Я понимаю, что под “ирисками” тут подразумевался кислотно-желтый цвет, однако, Мариэтта так часто употребляла это слово во время описания очей Легата, что в какой-то момент создалось ощущение, будто она сейчас вырвет его глазные яблоки и съест их. Этого не произошло, а жаль. Было бы хотя бы не так скучно. В теории, когда попаданец оказывается в волшебной стране, начинается веселье. Однако, пребывание Мариэтты в Эвервуде описано максимально сухо и скудно, ибо она ничего не делает. Хотя, нет, “ничего” - это слишком сильное слово. Мариэтта занимается тем, что бесит буквально всех: и Легата, и своих сокамерниц. И впору бы было вместо всех этих ненужных описаний вечеринок и шмоток посвятить время проработке любовной линии и линии женской дружбы. Однако, Мария Кузниар либо не сочла это важным, либо просто не справилась. В конце-концов, до “Полночи в Эвервуде” она писала исключительно миддлгрейд, а данный жанр, как правило, романтикой обделен. Но линия с Легатом это какой-то кошмар, и не потому что он такой токсичный и грубый. С Легатом все в порядке, пусть он и картонный донельзя. Помимо своей основной армейской деятельности, Легат также является лидером повстанцев. Зная о том, на что способен король, он сперва пытался отправить Мариэтту обратно в ее мир, но ей надо было пойти и потанцевать на балу. Потом он тайком таскает ей еду и лекарства, но эта дура, разумеется недовольна, потому что делает он это, видите ли, с кислой миной и не проявляет должного энтузиазма. Потом Мариэтта злится, ибо он по причине занятости другими делами не может взять и вывести ее из королевства, хотя сама из-за магии не может выйти за пределы дворца и знает об этом. Каждая их встреча проходит примерно по сценарию:
Мариэтта: Какого черта ты не заступаешься за меня перед королем?
Легат: Потому что я главный шпион революции, которая должна свергнуть этого садиста, и если меня убьют, то я уже никому не смогу помочь.
Мариэтта: Я подвернула ногу и он на меня наорал!
Легат: А там за стеной люди голодают.
Мариэтта: Козел!Ну как в такую истеричную барышню не влюбится? Хотя, он по сути ничего о ней не знает, а она знает о нем и того меньше, да и не особо слушает, когда он пытается рассказывать о себе. Взять хоть эпизод, где в начале главы
Легат говорит о своей матери, которая владеет булочной на Сахарной Улице. В конце главы они идут в булочную на этой самой Сахарной Улице, а потом Легата обнимает какая-то уже немолодая женщина. Мариэтта приходит к выводу, что это его любовница и начинает ревновать, пока Легат не говорит, что это его мать.Ближе к концу Мариэтта понимает, что от Легата помощи не дождешься, поэтому решает сбежать сама с помощью своих сокамерниц - феи (демона?) Деллары и принцессы соседней страны Пирлипаты. Тут автор хотела добавить линию женской дружбы, и обычно я за такие вещи, ибо меня откровенно достали истории, где все женские персонажи ненавидят друг-друга и (не дай бог) спорят кому достанется главный парень на деревне. Однако, я бы не сказала, что у г-жи Кузниар так уж хорошо это получилось. Эта троица явно не смахивает на Ангелов Чарли по-эвервудски, скорее на людей, которые сотрудничали чисто из-за того, что у них была общая цель. Да и то, их в конце все равно спасают повстанцы.
Что меня еще убило, так это восхваление Мариэтты в самом конце, словно она Сойка-Пересмешница во плоти. Хотя она, по сути, ничего не сделала, а только путалась под ногами во время финального сражения. Революция уже была в самом разгаре, когда она попала в Эвервуд. Хотя, она швырнула в короля пуантом, наверное, это считается.
В целом, я понимаю, что Мария Кузниар хотела сказать данной историей. Путь Мариэтты состоял в том, чтобы взять под контроль свою жизнь и не ждать, когда ее проблемы решат другие. Вот только автор провалила задание. Побег от абьюзера и следование за своей мечтой вопреки всему - это абсолютно разные ситуации, которые сравнивать бессмысленно. Первое является вопросом выживания, второе - пассивности. И давайте не забывать, что эту троицу все равно спасли повстанцы. Вдобавок, дилемма между комфортной жизнью в богатом особняке родителей и каморке в танцевальной студии для Мариэтты никогда не стояла. У нее не было мук выбора, она бы все равно когда-нибудь ушла, ей только повод нужен был.
И к чему вообще была вся эта любовная линия с Легатом? Серьезно, я не помню когда в последний раз читала про настолько написанные на отвали отношения. Зачем автор это добавила? Потому что это ретеллинг? Потому что сейчас книжки без романтики не обходятся? Вот что он в ней нашел? Мифическая сила киски помогла, не иначе. Неужели автору так сильно хотелось добавить в конце ту злополучную сцену секса? Причем, секс там самый что ни на есть экстремальный: зимой, ночью в снежном лесу под звездным небом голышом на холодной земле. Это звучит так… в стиле Сары Маас. Мне было неловко от таких ассоциаций. А потом я вспомнила, что снег тут сахарный, и к неловкости прибавилась еще и брезгливость. После бурной ночи Мариэтта возвращается в свой мир и больше про Легата не вспоминает.
В конце, помимо вопроса почему это вообще было написано, меня терзало непонимание: а почему Дроссельмейер в принципе решил отправить Мариэтту в Эвервуд? Она отказалась выйти за него, и он пришел к выводу, что если она побудет в плену короля, то поймет, что между двумя абьюзерами надо выбирать менее агрессивного? На самом деле Дроссельмейер-антагонист нужен был исключительно для того, чтобы Мариэтта хоть кого-то победила сама (родители и брошенный в короля-тирана пуант не считаются). И победила она его также тупо: дыхнула уменьшающим порошком прямо в его противную рожу.
Все. Я пошла пересматривать “Барби и Щелкунчика”, ибо только так я перестану ассоциировать сказку Гофмана с этим.Содержит спойлеры421,7K
amichka9 января 2025 г.Задумка вкусная, как сахарная вата. Реализация, как кислая конфета, от которой сводит во рту...
Читать далееЭту книгу я выбрала изначально из-за названия, которое должно было мне помочь попасть в задание по игре и тематики ретеллинга "Щелкунчика". Оказалось это целая серия ретеллингов.
Начав чтение я еще пересмотрела с удовольствием старый мультик про щелкунчика и он там блин такой милейший!
Сюжет. К сожалению автору не удалось определиться, какую именно атмосферу она хочет передать: сказочную или извращённую и ужасающую? Из-за того, что текст и сюжет балансирует между ты не можешь проникнуться толком ни тем, ни другим. Слишком неполноценно для сказочности, встречаются моменты, которые эту сказочность портят и оскверняют, однако этого недостаточно, чтобы оказать реальное влияние на атмосферу. Этого очень мало и ощущается это так, будто это приписали только для того, чтобы попытаться вызвать какие-то эмоции, но и этого не получается, так как подобные моменты написаны слабо.
Один момент меня вообще выбил из колеи. Половину книги всё было радужно, сахарно и снежно, я наблюдала как грамотно и аккуратно вырисовывается линия где поднимается тема суфражисток, феминизма, женщин и их выбора, а потом внезапно такая фраза от одной из двух девушек, с которыми главная героиня будет "бороться против зла" сильным женским коллективом:
– Заявляю, что ты выглядишь идеально. Капитану трудно будет отвести от тебя взгляд, – с удовлетворением произнесла Деллара, осматривая лицо Мариетты, и положила свои кисти. Щеки Мариетты покраснели. – Так еще лучше. – Улыбка Деллары стала шире. – Ты выглядишь так, будто нуждаешься в том, чтобы тебя хорошенько изнасиловали.– Она подмигнула покрасневшей Мариетте и натянула пару черных бархатных сапог, доходящих ей до бедер.С оригинала переводы пусть на пару баллов помягче, но это всё равно слишком внезапная грубость и низость. (‘You look in need of a good ravishing.’) Для истории, которая пытается пропихнуть идею о том, что женщина не вещь. Обращаю внимание, что именно для того повествования что велось и ведется далее. Оно просто лишнее...
Победа над "главным злодеем" просто смешна, нелепа и абсолютно безобразна... При чем дважды. Первый
раз с королём, автор попыталась передать как было в оригинале, где героиня бросает в короля свою туфельку, тем самым выигрывая время, чтобы Щелкунчик пронзил сердце короля. Что тут произошло я даже не смогла толком понять. Внезапно мери сью проснулась в нашей балерине... Она запустила в него пуанту и он от этого упал... Наша героиня не обладала никакой магией.
Второй раз с Дроссельмеером. Меня это так разочаровало... Я думала раз нам пытаются показать "взрослую сказку", то и исход будет связан с укрепившимся духом главной героини, что это как то решится в реальном мире иначе, чем в сказочном с королём, а она его побила каким то образом в своих пуантах батманом и уменьшила уменьшающим порошком, который перенесся с ней из волшебного мира.
Зато описали секс в снегу с капитаном, который мне было читать не интересно, не смотря на то, что Легат показался мне хорошим мужчиной.
Почему оценка так низка? А потому, что автор отправила героиню в реальный мир, но не захотела придумать то, что могло быть интересным концом и то, что ждала я. Встречи с Легатом. В любом мире, в любых условиях. Мы не получаем их встречи, тогда зачем всё это было... Я ощутила разочарование. У нас есть лишь его слова о том, что звезды говорят, что они встретятся...
Зачем щелкунчик у нее в кармане в начале книги? Зачем король присылает ей щелкунчика с намеком на угрозу жизни Легата, но в итоге ничего не происходит с ним самим. Почему нельзя было дописать до конца? Ретеллинг должен быть интереснее, а у нас даже в оригинале Щелкунчик превращается обратно в человека и остается с девочкой. Для чего тогда такой ретеллинг?Из плюсов могу выделить только попытку автора в тему о женщинах и их положении, голосе, праве выбора. Реализация хромает, но спасибо, что есть.
Стиль написания. Наверное кому-то понравятся бесконечные сладко-снежные прилагательные, но мне было читать скучновато. К тому же в каждом пятом предложении у нас одно и то же сравнение "как" и частые повторы.
И некоторые сравнения вроде могли бы быть красивыми, но у меня они не состыкуются вместе, я не могу почувствовать что это подходит друг к другу.
Страх осел у нее в желудке, плотный, как свернувшиеся сливки.Я не могу прочувствовать эту фразу, например.
У меня много похожих претензий, но все анализировать тут не буду.
Перевод. То как книга переведена, что мне буквально мешало читать. К концу книги у меня были вопросы не только к переводу, но и к редактуре. А была ли она вообще? Если у вас есть возможность - читайте в оригинале на английском и тогда резать глазки и слух не будет. Меня по началу настолько смутил язык написания своим странным привкусом, что я пошла искать оригинал, дабы понять это слог автора или некачественный перевод и оказалось второе, потому что даже переводчик переводил куда приятнее. Да, у машинного перевода есть иногда огрехи, но на то он и автоматический. В руках человека эти фразы должны были расцвести пышнее, а не стать страннее.
Возможно это вкусовщина и я не знаю всех правил профессионального перевода, но мне приходилось часто
возвращаться к оригиналу, чтобы перевести его и поглядеть, как оно выглядит там и успокоить себя. Привожу несколько примеров. 1 - автоматический переводчик в Яндекс книгах, 2 - работа переводчика. Вы сами можете для себя решить что для вас лучше.
An uncomfortable prickling gave way to a seeping awareness. She could not sleepwalk through a life of luncheons and dinners and a marriage that would pin her in place, a butterfly with steel pins puncturing its wings, preserved and beautiful in its glass cage though its heart beat no longer.1. Неприятное покалывание сменилось нарастающим осознанием.Она не могла бродить во сне по жизни, полной завтраков и ужинов и брака, который пригвоздил бы ее к месту, как бабочку со стальными булавками, протыкающими ее крылышки, сохранившуюся и прекрасную в своей стеклянной клетке, хотя ее сердце больше не билось.
2. Неприятное покалывание сменилось постепенно возникшим пониманием. Она не сможет сонно идти по жизни, состоящей из ланчей и обедов и из замужества, которое пригвоздит ее к одному месту, словно бабочку – стальными булавками, пронзившими крылья, красоту которой навсегда сохранят в стеклянной клетке, но сердце ее уже перестанет биться.
Ланч - это и есть обед, почему нельзя было перевести как в оригинале: обедов и ужинов?..
Или ещё вот, отгадайте где чей перевод:
When Marietta returned home from rehearsals that evening, she entered her bedroom to discover a new dress hung on her triptych screen, pre-selected by her mother to wear for dinner, signalling that they were to entertain company.1. Когда в тот вечер Мариэтта вернулась домой с репетиции, она вошла в свою спальню и обнаружила новое платье, висевшее на ширме-триптихе, которое ее мать заранее выбрала для ужина, сигнализируя о том, что им предстоит принимать гостей.
2. Когда Мариетта вернулась в тот вечер домой с репетиции, она обнаружила в своей спальне новое платье, висящее на тройном экране, которое мать заранее выбрала для нее, и это означало, что к обеду у них будет гость.
Да, конец предложения адаптирован под наш язык вроде бы хорошо, и всё равно я бы предпочла перевод первый от Яндекса. Оно как будто более чётко говорит нам о положении дел. И именно "тройной экран" заставил меня снова вернуться к оригиналу, не смотря на то, что я примерно догадала что это такое в Англии 1900-х, но по моему лучше для чтения и понимания звучит ширма-триптих.
Ну и напоследок появившееся слово ретушь выбило меня из колеи, потому что это более современное понятие, чем время в книге и можно было перевести совсем иначе:1. Фарфоровая кукла Мариэтты в шелковом платье и с локонами, которую она любила и назвала Кларой, издалека прижимала руки к стеклу; постановочные фотографии ее и Фредерика, одинаковые по выражению лица,с эмоциями, стертыми, как будто их никогда и не было.
2. Фарфоровая кукла Мариетты в шелковом платье, с локонами, которую она любила и назвала Кларой, но она любовалась ею издалека, прижавшись ладонями к стеклу; их с Фредериком постановочные фото, с одинаковым выражением на ретушированных лицах, с которых убрали все эмоции, словно их никогда и не существовало.
Вывод: прочитать можно, но я не могу советовать эту книгу. Сюжет никакой, язык тоже. Только если вам нравится погружаться в атмосферу и интересно читать без хорошего сюжета просто красивые прилагательные.Содержит спойлеры25365
ReasnerDiffuses13 ноября 2023 г.Рождественская сказка
Читать далееНастоящая зимняя, сказочная история. Пожалела, что читала ее в дождливом ноябре, этот роман просто предназначен для чтения в зимний предновогодние вечера.
Главная героиня романа Мариэтта, благовоспитанная девушка из высшего общества, очень любит танцевать. Она балерина. Но ее страсть к искусству подавляют деспотичным родители, которые считают ее желания- капризом, а талант - досадным недоразумением. Гораздо важнее счастья дочери для них выгодный брак и достойный приличного общества жених. Такой не заставил себя долго ждать. Мрачный и странный доктор Дроссельмейер всерьез решил получить руку девушки. Мариэтта сбегает от него в таинственный, сказочный, зимний мир Эвервуд. Здесь она попадает в руки тирана короля, который заставляет ее танцевать, ради своей утехи, как куклу. Впереди у Мариэтты полно трудностей и препятствий, которые нужно преодолеть, чтобы вернуться домой.
Мне очень понравилась атмосферность романа, он такой теплый, зимний и сказочный, как сказки, которые читала в детстве. Много волшебства, магии, я очень это люблю. Очень интересный слог у автора, роман наполнен длинными предложениями со смыслом, много умных мыслей можно найти в диалогах героев. Мне очень понравилось.
22633
Avravr0082 февраля 2023 г.Не ожидала такой ерунды
Читать далее
Как вы думаете, что будет если запихать в одно произведение импотента-садиста, фею, принцессу, балерину, революционера, парочку-троечку лиц нетрадиционной ориентации, абьюзера и токсичных родителей, приправить это все подробным описанием балетных па, сладостей, одежды и мебели? Правильно, хрень. Это ж надо было из такого интересного сюжета сделать такую неприятную вещь! А могло бы быть интересно.
Начинаю ругать:
1. Язык. Ну то есть перевод. Такое ощущение, что часть переводили через гугл и не поправили. Окончания, падежи и т.д.
2. Автор переборщил перепирожнил. Такого количества описания сладостей в такие неподходящие моменты я еще не видела. Вот прям на несколько строчек. По задумке, это типа должно создать атмосферу. Нет.
3. Одежда. Вот представьте: экшн сцена, от поведения героев зависит их жизнь, а автор на 5 строчек расписывает во что они одеты, какие цвета, рюшечки и т.д. Прям шекспировскими ругательствами хочется ругаться.
4. Героиня. Нелогичное, истеричное, эгоистичное, тупое поведение. Я очень терпеливый человек, но тут уж перебор. То она смеется, то дерется, то в объятия бросается
5. Местами книга напоминает дамский роман: медовые улыбки/медленные улыбки, взгляды разнообразные, шаблонные описания чувств и желаний (Шаов с песней про дамские романы вспомнился пару раз)
6. Совершенно неуместные вставки про героинь. Что мне, зачеркнуто цензурой, дает информация, что на одной из героинь во время ее разговора с подружками только меховая накидка? Зачем они все время пальцы облизывают? А про липкий сок от голубики я вообще молчу. Полное ощущение, что несколько мест вырезаны, как 18+, но все подчищать не стали, чтоб атмосфЭру сохранить.
7. Очень посмеялась над вставкой про экономику страны, импорт и экспорт, социальную поддержку в сказочном королевстве, где все пропитано магией.
8. Некоторые моменты, например, про специфическую болезнь в королевстве, автор не поясняет, при этом героиня тоже про нее ничего не слышала до упоминания, но вопросов у нее не возникает, в общем, больше трагедии. Главное, что гибнут дети, и во всем виноват король.
9. Количество пироженок, булочек, шоколада, вообще еды, которое ест наша балерина, вызывает у меня ужас. Она же балерина, а не борец сумо!
10. Если девушку морят голодом, а вам хочется ее поддержать, угощайте ее бутербродами с чесноком. Стражники никогда ничего не заподоздрят. Без базара.
11. Конец совсем не понравился. Ну хоть какую-то сказочную надежду можно было оставить?11477
LayellaRhein11 марта 2023 г.Мечта
Как часто мы сомневаемся, что занимаемся любимым делом? Как часто нам нужен какой-то человек или мрачные события, чтобы мы поверили в то что мы делаем? Никто не знает ответа на эти вопросы. Ретелинг на щелкуник выдался довольно мрачным, на мой взгляд. Я не люблю вообще щелкунчик и как и там, так и здесь меня бесила главная героиня балерина. Но эвервуд растопил мое сердечко. Мрачные события и борьба со своими страхами поможет вам понять все ответы на ваши вопросы. Но мне хотелось возможно более светлой истории, а не столь много красок ночиЧитать далее10540
MarbleStrings31 января 2023 г.«Я сама себе хозяйка, король и герой.»Читать далееРетеллинг «Щелкунчика» на грани прошлого и настоящего. Казалось бы, что может пойти не так… В целом история неплохая, но слишком много «но».
Полночь в Эвервуде. Казнир М.А.
Весь смысл этой книги сводится к мечтам и их значимости. Посыл истории – следуй за своей мечтой, можешь даже послать свою семью, твоя мечта – самое важное. Ну и твоя независимость, ты же самостоятельная женщина Англии XX века.
Мне не понравился оттенок сказки. Автор решила следовать тропой модных течений. И это подаётся с таким переизбытком, что невольно хочется придираться.
Женские персонажи неестественно самостоятельные и героические. Они хотят независимости, силы, славы и им вовсе не нужны какие-то там мужчины. Когда главная героиня такая, это понятно, но когда все, это уже перебор. Словно под копирку – я сама себе мужик, сама себе спаситель, и вообще я могу кидаться пуантами.
Три девицы хотят обдурить короля (узурпатора и тирана). Считают, у них получится то, что не получается у сопротивления целого города. В моих глазах они выглядели так: отряд пищащих хомячков в роскошной клетке, пытающиеся укусить хозяина. У них и девиз есть, цитирую: «Мы сердитые девушки с сердцами из стекла». Что-то не хочется мне вступать в их кружок. Не вызывают у меня персонажи сочувствия, ну вот совсем. Наблюдала за ними как за подопытными. Хватило мне и неправдоподобности происходящего.
В общем мои глаза устали закатываться. Читала из-за упрямства и надежды на финальную сцену как в «Барби и щелкунчик», но ее не случилось.
Если надумаете почитать книгу – сведите на минимум любые ожидания. Тогда чтение может оказаться неплохим способом провести несколько вечеров в компании своевольной героини, жестокого короля и отважного (но не слишком, чтоб не затмить девиц) капитана.
Книга-то неплохая. Интересная задумка, хорошо прописанный мир и его декорации. Сказочная атмосфера, яркая и сладкая (в буквальном смысле). Романтическая линия нежная и ненавязчивая, хоть и мимолётная.
Дроссельмейер мог бы быть оригинальным персонажем. Но хотелось больше его раскрытия и присутствия, хотя бы незримого. Ну а остальные персонажи меня не заинтересовали.Вот так история на свелась к
9502