
Ваша оценкаРецензии
Sovushkina26 февраля 2022 г.Как мало мы знаем о мире за пределами нашего видения...
Читать далееМы живем в домах и квартирах, мы спим на кроватях с белоснежным бельем, под головами у нас мягкие подушки, мы укрываемся теплыми и пушистыми пледами, носим хорошую одежду (пусть далеко не у всех она брендовая, но зато чистая и есть из чего выбрать), а где - то там, в Юго - Восточной Азии, есть люди, которые живут в хибарках, собранных из пальмовых листьев, спят на бамбуковых циновках, подкладывая под голову деревянные чурбаки, укрываются любой найденной тряпкой и нет гендерных различий в одежде порой лишь потому, что юбка на мальчике - единственное одеяние, которое у него есть.
Я никогда не была в Таиланде. И, честно говоря, после прочтения книги, желание там побывать не только не возникло, а скорее наоборот.
Этот роман частично документальный, хотя и написан художественным слогом. Здесь рассказывается о той стороне медали, которую не видят те миллионы туристов, ежегодно посещающие Таиланд в поисках недорогого и диковинного отдыха.
Любая туристическая фирма при слове "Таиланд" начнет показывать вам обалденные фотографии, на которых изображен волшебный рай.
Туристы видят красоту дикой природы Таиланда, его яркие краски и необычные развлечения, но никто не знает, как живут в глубинке, в тех районах, которые не столь презентабельны для европейского люда.
Исан - беднейший район Таиланда, туристы там бывают крайне редко, даже несмотря на то, что Исан славится своей природой и своими достопримечательностями. Нет, столицу Исана, возможно и посещают любопытные и эксцентричные туристы в поисках необычных приключений, но вот до деревенских поселений они уже не добираются.
В Исане влажные тропические леса, но и там порой бывают засушливые годы. Вот как раз одну из таких засух и описывает автор в своей книге. Семья восьмилетнего Куна - это мама, папа, он сам и две младшие сестренки. Засуха длилась столь долго, что многие жители деревни Куна стали уезжать в другие края в поисках более благоприятных условий. Родители Куна не могли уехать совсем, бросив старую бабушку, но и умирать от голода тоже не хочется. Поэтому вся семья Куна и еще парочка односельчан со своими семьями отправились в далекий путь, к реке Чи, чтоб наловить рыбы, насобирать лягушек и других земноводных, насекомых и прочих. А затем все эти богатства заготовить впрок: нажарить, засолить, завялить и вернуться домой, частично разменяв на рис во встречных деревушках.
Но автор рассказывает не только о трудностях жизни в Исане, он знакомит и с культурой этого района Таиланда. Там по прежнему одной из религий является анимизм, татуировки означают силу, бесстрашие и мужчина без татуировок - просто существо без пола. Вы узнаете что такое морлам, муайтай, ну и конечно же познакомитесь со вкусовыми пристрастиями исанцев - суп из муравьев, жареный паук - птицеед... В общем, все те блюда, из - за которых мне порой хотелось закрыть книгу, потому что это даже представить страшно, а для них это все традиционно, как для нас отварной картофель или борщ.
Но прочитать это все же стоит, чтоб понимать насколько хорошо живем мы по сравнению с некоторыми народами. Да и просто достойная внимания и познавательная книга.99501
Galin_ka22 июля 2024 г."Мы, исанцы, привыкли жить в мире и согласии друг с другом..." Книга с приятным послевкусием
Читать далееКазалось бы... От той жизни, которую описывает автор, лично я бы сошла с ума. Она не сделала бы меня счастливой ни на йоту. Тяготы, голод, отсутствие благ западного общества. Нет, это совсем не моё. Но Кун с семьёй и односельчанами - совсем другое дело. Их мировоззрение и моё очень разные. А потому невероятно интересно было читать эту книгу.
Я вообще люблю такие истории (по телевизору тоже смотрю подобные документалки), про жизнь где-то вдали от цивилизации, от нашего индустриального и цифрового общества. И что там вижу? Людей, проживающих в домах без электричества, готовящих еду по старинке, занятых охотой, рыбалкой и иными способами добыть пропитание. Да, частенько они чумазые, да у них там в домах семеро по лавкам, и все такие же чумазые. Но!
Знаете, я смотрю и читаю про такую жизнь не с позиции "ох-ох-ох, какая антисанитария, какие несчастные люди, ужас - ужас". А с "как им это удаётся? Почему они выглядят такими счастливыми? В чем секрет?" А они и правда, выглядят счастливыми и даже безмятежными. Конечно, не все, не всегда. Но все же. Между Европой и Азией огромная пропасть, конечно.
Бытовая философия тайцев не приветствует серьезные мыслительные процессы с долгими рассуждениями о поиске человеческого значения по направлению «к вечному». Счастье в неведении. Как говорят тайцы, «если слишком много думать, то заболит голова». Куда проще объяснять все стереотипами. Тайцы предпочитают жить по принципу «здесь и сейчас».Может, в этом секрет?
А ещё всегда интересно понаблюдать за бытом других. Особенно если этот быт не такой, как у меня. Вот, вообще, не такой.
В книге много про еду. Она, вообще, можно сказать вся про еду =)) да какую странную. Опять же, с моей точки зрения. Однако, все написано довольно аппетитно (нет, я бы не стала муравьёв в ступке толочь, но герои с таким аппетитом там уплетают свои кушанья, что и мне хотелось в холодильник заглянуть)).
Но, конечно, жизнь у людей в Исане непростая. Засуха, голод, нищета:
Кун мечтал о ложке с длинной ручкойИли
Кун обходился без подушки: он спал, подкладывая под голову кулаки, как и родители, и при этом всегда высыпался.Но и при всем при этом, люди там добрые и светлые, весёлые.
Доброе сердце, как учил Куна отец, славит человека. Человек с широкой и чистой душой умеет сопереживать и помогать тем, кто оказался в беде, если не вещами, то делом и словом, независимо оттого, где этот человек живет.Я не говорю, что мать Куна не переживала. Она бы была рада уехать с семьёй в более благодатный край. Но и тем не менее, обходясь тем малым, что у неё было, она извлекала максимум.
Я по ходу чтения больше обращала внимание на взаимоотношения людей, на ситуации, в которые они попадали, их приключения (поход на рыбалку, целое событие). На их поверья, обряды. Это все весьма любопытно.
В общем, книга интересная, познавательная. Читается легко. Мне понравилась =)
47235
GlebKoch25 октября 2023 г.Читать далееПрочел с огромным интересом. Ничего не знаю про Таиланд, никогда там не бывал, с литературой тоже не был знаком. И тут попадается отзыв одного из блогеров, который рекомендует. И я залип. Очень простой язык, такой даже нарочито простой. Но читкий, оторваться трудно. Я ознакомился с другими рецензиями на эту книгу и поразился, насколько наш средний читатель эгоцентричен. "Фу, они едят лягушек и скорпионов", "книга только про то, что герои едят всякую дрянь", "...для моей психики это слишком".
За подобными рецензиями я вижу открытое ханжество и полное отсутствие минимальной эмпатии. В Исане постоянный голод! Герои вынуждены употреблять любую еду, которая не ядовита, просто чтобы выжить! И писать про невыдерживающую психику, кривя губы - это верх цинизма...
А нормальным людям книга не может не понравится. За бесхитростным рассказом мальчика вырисовываются совершенно потрясающие люди - его родные и соседи. Неагрессивные, добрые и сочувствующие друг другу. Их не испортили и не обозлили постоянные лишения, засуха, голод. Всегда готовы придти на помощь, накормить голодного, даже если у самих с едой негусто.
Александр Чанцев на "Горьком" писал -
О следующем приеме пищи они пока не думают. Потому что если и опустеют совсем их туески с запасами, то всегда подкормит сосед, не даст пропасть община. Ведь «Дети Исана» — настоящая «деревенская проза», а у тайцев-лаосцев поистине общинный уклад. Они всем делятся, все праздники справляют сообща, все проблемы решают под руководством деревенского старосты, просто работают, поют, молятся и, конечно, едят вместе. И даже конфликт с жителями другой деревни завершается не походом стенкой на стенку, а смиренным приглашением отужинать вместе чем будды послали.Произведение это вне времени, понимашь, что происходить события могли и 100 лет назад и 200 и совсем недавно. Бедность такая, что люди стараются все сделать своими руками -ложки из кокосов, инструменты выкованные из лома, посуда сплетенная из травы или чего под руку попадется, повозки самодельные. Даже болезни лечит колдун, подув в затылок. И по другому не выжить. Для меня такое проявление глубинной сущности исанцев показалось очень теплым и трогательным. И написано это без трагедии, как то очень светло и радостно. Поэтому искренне не понимаю людей, для которых описания исанской еды в тексте оказались таким триггером. Роман ведь не о еде. Он о людях в тяжелых обстоятельствах. Но тяжелыми обстоятельства кажутся нам, герои их не замечают и находятся в равновесии и гармонии с окружающим миром. Очень жаль, что тираж распродан, я бы купил несколько книг для подарков.
42259
olastr13 декабря 2022 г.Краш-курс исанской кухни (слабонервным и впечатлительным не читать!!!)
Читать далееИсан – это северо-восточный регион Таиланда, самый бедный и известный своей экзотической кухней. Читая эту книгу, я поняла, что эта экзотика произошла не от хорошей жизни, а от недоедания. Климат в Исане не особо благоприятный для земледелия, засушливый, и когда долгожданный сезон дождей не приходит, ни рис, ни овощи посадить нельзя – сгорят на корню. И приходится местным жителям есть все, что удастся поймать.
Итак, что едят исанцы в неплодородный год:
Цикад. Только их поди еще поймай: на двадцать цикад столько же голодных поселян.
Лайфхак: чтобы наловить цикад, нужно срубить дерево, на котором они сидят. Они этого даже не заметят.
Сверчков. Из десяти сверчков получается вкусная похлебка на семью. Можно их конечно и так съесть, но тогда на всех не хватит.
Хамелеонов. Не особо вкусная еда, но с соусом из муравьиных яиц пойдет. Собственно, с муравьиными яйцами, все пойдет. Это деликатес – ням-ням-ням.
Гекконов. Суп из геккона – просто объеденье, но потом грустно, потому что больше не слышно геккона.
Совет: если зашли гости, то налейте в суп побольше воды, тогда всех накормите.
Сову. Из нее тоже отличный суп получается, и ее, в отличие от геккона, не жалко.
Перепелок. Хорошая еда, но больно они маленькие, только больной бабушке на суп и хватило.
Лягушек и жаб. Тоже деликатес. Их в сухой сезон не найдешь. Вкуснее всего они жареные.
Змей. За весь роман их так и не поели, только мечтали поймать полоза.
Пауков-птицеедов. Такую вкусноту найти – просто везение.
Скорпионов. Да, их тоже едят. Как раз недавно одна знакомая ездила в Исан, отведала скорпиона.
Мангуста так и не поймали.
Вы только не подумайте, что исанцам нормальная еда не нравится, они и курочку с удовольствием едят, и говядину, и свинину, и рыбу, но где ж их взять – только по большим праздникам вскладчину всей деревней.
Совет: если вам подарили курицу, не готовьте ее сразу, лучше повесьте в повозке дня на три, чтобы как следует завонялась.
Понятно, что холодильников никаких нет (действие происходит в середине двадцатого века), поэтому понадобится колоссальное количество соли, перца и специй, чтобы все это не протушить. Вонять, правда, все равно будет, но не отравишься.
А еще для готовки жизненно необходимы ступка и пестик – без них никакое блюдо не готовится, все перемешивается в ступке и мнется до однородной массы.
Ну как, готовы к курсу молодого бойца, или ну его?
А теперь немного про литературу…
Мне сложно было оценить это произведение, потому что, с одной стороны – оно просто кладезь этнографических сведений. Быт исанской деревни описан подробно: здесь и про семью, и про храм, и про школу, и как крышу крыть травой, как жаб ловить, как повозку чинить, и про народное творчество, песенные конкурсы, магию черную и не очень, про соревнования по муай-таю, защитные татуировки, всего сразу и не припомнишь. Ценная книга, и понятно, почему она получила многочисленные премии – за правду жизни.
С другой стороны, как художественное произведение, читать было не особо интересно. Я вообще не поняла, почему это роман – роман подразумевает сюжет, а его-то как раз и нет. Я бы назвала это очерками из жизни тайской деревни. Центральное ядро произведения – поход за рыбой в далекие края, где есть река. Познавательно, но это не литература. Характеры описаны немного примитивно, юмор наивный, тон назидательный.
Я бы рекомендовала эту книгу тем, кто интересуется культурой и бытом Таиланда, при этом надо понимать, что это далеко не весь Таиланд, и все успело порядком устареть. «Детей Исана» уже можно отнести в разряд исторической литературы. В романе упоминается, например, что до Бангкока надо добираться две недели, что впечатляет, учитывая небольшой размер страны, но это на воловьей упряжке, по грязям и джунглям. Теперь это расстояние можно преодолеть за одну ночь на автобусе. И хотя банановые хижины кое-где сохранились, к ним может прилагаться спутниковая тарелка и приличная тойота.
27467
Bookinenok27 июня 2022 г.Читать далееЯ слышала, что Таиланд ещё совсем недавно был, грубо говоря, большой деревней. И за сравнительно небольшое время стал вполне себе хорошим местом не только для туристов, который в восторге от страны, но и для самих жителей.
Книга о небольшом регионе Тайланда, действие происходит в середине 20 века. В Исана редко идут дожди, из-за постоянной засухи людям не хватает пищи. В центре сюжета мальчик Кун, который скоро пойдёт в школу. Он очень любопытный. Заданные вопросы, в основном отцу, помогают читателю узнать о Таиланде. Начало книги очень информативное, а множество сносок дают возможность лучше понять материал.
Очень интересно было узнать о религии жителей Исана, их мировоззрение координально отличается от нашего. Вот после того как заболела бабушка Куна, пришедший целитель не прописал мазей, например, или отваров, а лишь сказал, что это так духи выражают протест против действий её внучки. Девушка провела ночь с парнем до свадьбы. И после пожертвований высшим силам бабушка поправилась. Удивительно) Мне понравилось как там учат в школах. На этом, думаю, плюсы кончились.
Остальные главы лишь рассказывают о том, что герои охотятся на птиц, собирают насекомых, ловят рыбу. И готовят всех вышеперечисленных. Ну очень много готовки в книге. По сути, всё одно и то же. Ещё меня дико раздражало, что маленькие мальчики так яро интересуются женской грудью. Ладно, что они подсматривали за дамами, такое любопытство можно понять. Но они так обсуждали, какой она формы, на какие предметы похожа, сравнивали грудь двух женщин. И это обсуждалось несколько раз за книгу, даже с отцами. Было даже несколько смешных моментов и милых, но хотелось бы больше приключений.
17219
snow_flower11 апреля 2023 г.Читать далееПризнаться честно, мне не особо интересен Тайланд, поэтому об истории страны я знаю мало. Я понятия не имела, что книга именно об этой стране, потому что в этом случае не стала бы читать и тратить время.
Деревушка в Тайланде, где в засушливый сезон жители едят все, что можно съесть. И я сейчас не шучу. Я, конечно, знала что азиаты способны есть все, что ползает вплоть до тараканов и змей, но такое разнообразие (ящерицы, хамелеоны, пауки, скорпионы) - извините, но для моей психики это слишком.
Сама книга достаточно скучная. Как художественная литература – совершенно неинтересная, как нонфик или историческая с описанием быта – более или менее. Если кому-то интересен Тайланд, то читайте. В остальном бесполезное произведение.
16297
Imforaus2 августа 2021 г.Читать далееКогда я увидела эту книгу на ЛЛ, я была, мягко говоря, удивлена. Неужели на полках наших магазинов будет появляться тайская литература? Да, это Гиперион, но все же! Кинулась смотреть где же можно приобрести бумажную копию и поняла, что с таким подходом литература Юго-Восточной Азии закрыта для многих. Цена на ~300 страничную книгу сравнима с ценой увесистого кирпичика в 700 стр. Поэтому я решила зайти на сайт издательства: книга оказалась дешевле чуть ли не в три раза. Итого с доставкой из Питера у меня получилось дешевле, чем если бы я покупала в книжных.
Если вы не таевед(жизнь по туристической визе и отпуска не считаются), то настоятельно рекомендую не пролистывать предисловие и историческую справку. Переводчик собрал актуальную информацию не для набора страничек, а для того чтобы облегчить читателю понимание произведения. Он пишет, что в культуре тайцев большое место отведено еде, и в действительности каждая глава, словно страничка из поваренной книги. Редко встречаются привычные нам мясо и овощи, потому что для бедного района это роскошь, зато сверчки, паучки, лягушки и прочие предстают вполне вкусными ингредиентами.
Не смотря на то, что действие происходит в середине 20 века, в 21 жизнь исанцев не стала лучше: все та же бедность и безысходность, только прибавилось преступности. Автор, рассказывая об одной семье, на деле рассказывает о всей общине. Торговли практически нет, зато есть обмен. Постреляли перепелок — выменяли их на кастрюли. Еда готовится либо на раз, либо засаливается потому что электричества нет, а в жару все испортится в считанные минуты. Одежды, в привычной нам форме, тоже нет. Все это создает впечатление, что рассказ происходит на несколько веков позже. Однако не смотря на все лишения, люди живут и заботятся о друг друге. Почему никто не уезжает в большие города? Отчасти потому что у людей нет навыков чтобы в этом городе закрепиться, а специфическое фермерство им особо не поможет. Другая причина — тот самый культ предков. Дед сказал не покидать земли, значит мы никуда не уйдем. Прабабка пережила многолетнюю засуху, значит и мы справимся. Некоторые поступки могут показаться странными, но такова чужая культура.
В книге представлено очень много полезных справок, да и сам перевод выполнен блестяще. После таких произведений начинаешь ценить свою беззаботную жизнь в городе, хочешь экономить и возвращать свои долги природе. Человек сам проживает свою судьбу, небо никогда ни в чем не виновато.
16256
hippified18 февраля 2019 г."Адская кухня" по-тайски
Читать далееНачинать утверждение с вопроса нехорошо, но тут иначе никак. Что вы знаете о тайской литературе? В каком смысле, "а она существует?!" Судя по "Детям Исана", да! При всей моей безграничной любви к азиатской литературе (Япония, Китай, Корея, прежде всего), я также до сих пор не был уверен, что в Таиланде есть что-то помимо исторических эпосов. Уже потом, копнув глубже и пообщавшись с местными, понял, что литература в этой культуре играет очень ограниченную роль. Переводчик Боев, ответственный за донесение до нас романа (а по сути сборника рассказов) Кхампхуна Бунтхави, подтверждает тот факт, что в местной традиции больше принято доверять вербальным и визуальным источникам, а не письменным. Знакомые тайцы говорили, что книги в стране мало кто читает. Поэтому "Дети Исана" - по сути уникальный случай, позволяющий чуть проникнуть в тайскую литературу.
И вот здесь начинается, условно говоря, самое интересное. Во-первых, Бунтхави пишет не о тайцах, а о лао (это "меньшинство", именно в кавычках, поскольку составляет треть населения страны и является основным в соседнем Лаосе). Во-вторых, литература эта не полном смысле слова современная. Роман вышел в 70-х, вошёл в школьную программу, но в нём речь идёт о середине века. Наконец, оказывается, кто-то может писать о еде в книгах больше, чем японцы! Более того, "Дети Исана" в принципе о еде, хотя и в культурном, а не кулинарном смысле. Весь роман - это сборник историй о народности, которая проживает в очень засушливом регионе с минимумом осадков. И основная каждодневная задача людей, как в старые добрые времена охотников и собирателей, - это попросту искать пропитание. В ход идёт всё, что для нас ассоциируется с экзотическими зоопарками: от змей и хамелеонов до скорпионов и гекконов.
Сюжеты походов по джунглям перемежаются сценами готовки и знакомства с местными жителями, бытом и религией. Всё это подаётся с юмором и исключительно позитивным взглядом на мир. Даже если герои говорят о том, что не знают, когда в следующий раз поедят сытно и вдоволь, в голове не возникает страшных картинок, настолько будничной и рядовой является эта ситуация. И её спокойно переживают. Жизнь продолжается, идёт своим чередом. Отрицательных персонажей здесь просто нет. Да и какой-то мало-мальской интриги - тоже. Вдобавок к этому погружению в культуру текст испещрён ссылками, поэтому из ни к чему не обязывающих рассказов о мальчике Куне и его родне вы узнаете немало о культуре лао. "Дети Исана" - интересные, добрые и занимательные краеведческие заметки, облечённые в форму художественной литературы от тайского классика.
12683
lapl4rt2 октября 2021 г.Читать далееУезд Убон в Таиланде, на самой границе с Лаосом, отличается неблагоприятным климатом: засушливое лето вынуждает местных голодать и не даёт выращивать рис, основной продукт в регионе.
Семья мальчика Куна живёт в деревне как раз в этом уезде и переезжать в более удобный район не планирует: Где родился, там и пригодился. Уедь они, кто будет заботиться о прахе умершего дедушки Куна, которого все любили?!
Основное занятие любой семьи в деревни - добывание пищи. Едят все: коров, рыбу, головастиков, лягушек, муравьев, всех птиц - от совы и аиста до иволги и кукушки, хамелеонов, змей, скорпионов. Если что-то двигается и живое, скорее всего, в деревне это уже ели и готовы есть ещё.
Пища, несмотря на разнообразие составляющих, довольно однообразна: готовят либо суп, который черпают половинками кокоса, либо падэк - густую подливку, в которую макают рисовые колобки.
В книге описываются несколько недель из жизни семьи Куна и его соседей: охота, сбор, рыбалка. Удивительно, что при таком образе жизни Кун, ходя в школу довольно непостоянно, всё-таки "вышел в люди" и стал писателем, признанным не только в своей стране.
Роман написан очень немудрено, по сути - сплошные рецепты и хитрости (лайфхаки), достойные быть упомянутыми в разделе "Сделай сам" или "Народный умелец". Но жизненная сила и оптимизм людей, живущих практически за пределом понимания "нормальной жизни", достойна уважения: никто не жалуется, все уважают друг друга (пришлые рыбаки постеснялись ловить много рыбы в большом озере, чтобы местные деревенские не подумали о них плохо), помогают друг другу и всегда в хорошем настроении.
11195
ElenaHaetskaya22 марта 2019 г.Лучше путеводителя
Читать далееПочему книгу стоит прочитать.
В первую очередь потому, что наши туристы давно облюбовали Таиланд и совершают путешествия туда с завидной регулярностью. Многие интересуются историей этой земли, показывают красивые фотографии и сопровождают их рассказами. За каждым фасадом неизменно скрывается некий сюжет, и у каждого народа есть своя национальная литература, в большой мере отражающая черты национального характера. Возможно, для Европы уже не безусловно правильным прозвучит утверждение: «Дух народа – это его литература», но на Востоке это все еще работает.
Книга Кхампхуна Бунтхави получила широкое признание на родине, в 1976 году роман был удостоен награды «Лучшая книга», а Министерство образования королевства Таиланд включило его в школьную программу обязательного внеклассного чтения. Иными словами, большая часть жителей страны знакома с этим текстом. Роман - классика в нашем понимании, хотя в представлении восточных людей это не совсем так.
Переводчик книги Юрий Боев в разговоре со мной высказал интересную мысль:
«Если мы упоминаем классическую тайскую литературу, то это понимается, как поэтическая форма во всем ее многообразии, где авторство либо анонимно, либо принадлежит придворным поэтам и королевским персонам. Тематически оно очень далеко от народа. Социальная проза, как и любой тайский прозаический текст очень молода: это только современная (новая) литература, сформировавшаяся как жанр лишь в сороковых годах прошлого столетия. В этом плане К. Бунтхави безусловно "пионер" литературной прозы.
Я не знаю, допустимо ли в нашем случае называть автора классиком, потому что граница между классической тайской литературой и современной - просто бездна, без каких-либо "плюс-минус". Может быть, через пару сотен лет он и станет классиком.»
Исан – северо-восточный регион страны.
В центре повествования – мальчик Кун (кстати, самого писателя в детстве также звали Кун, да и роман вырос из автобиографических, ностальгических очерков, создаваемых в разное время). Показана череда как будто незначительных событий – рыбалка, поездка в соседнюю деревню, семейные трапезы, простые премудрости, изрекаемые стариками, болезни, домашние животные, старшие братья, женитьба… Здесь интересно в первую очередь то, что во многих случаях персонажи реагируют на большие и малые события совершенно не так, как отреагировали бы мы. Интонация повествования совершенно расслабленная. Там, где европейский ребенок напрягался бы в поисках пропитания, лихорадочно искал бы возможность заработка, исанский ребенок упражняется в принятии обстоятельств.
Произведение о ребенке, о детстве – это всегда текст о будущем, об ожидании и возможности перемен. В такой книге обычно как бы заключены два качества времени: время взрослых и время детей. Взрослое время не только циклично, но и линейно, у него есть вектор. Время ребенка циклично, оно идет по кругу, оно замкнуто в кольцо: новый год, день рождения, первое сентября, еще какая-то значимая для данного ребенка дата. Все повторяется. Родители неизменны. Школа одна и та же. И так далее. Размыкание этого кольца – взросление, - всегда происходит болезненно.
В традиционном европейском описании детства всегда подразумевается, что детство – лишь отправная точка, потом начнется будущее, есть вектор. В «Детях Исана» этого предощущения будущего нет. Есть одно только бесконечное тягучее настоящее, в которое в равной мере погружены и дети, и взрослые персонажи. Однако следует помнить и о том, что пассивный путь тоже предполагает усилия. Книга, в сущности, раскрывает нам механизмы и «кухню» этих усилий.8671