
Ваша оценкаРецензии
Аноним24 марта 2014 г.Ὀδυσσεία (VIII в. до н.э.)
Читать далееКнига не требует особенных комментариев, ибо она общеизвестна. Даже не читая, многие, в том числе и я, знают некоторые эпизоды, моменты. Несомненно, текст оказал влияние на развитие литературы. Историческое значение нельзя переоценить.
Главное, что мне хотелось бы отметить, это то, насколько огромной ступенью в эволюции человечества оказалось христианство. Одиссей даже не думает о прощении, только заколоть, повесить, разрубить. В духе своего времени.
Вообще, человеческая жизнь в произведении не стоит ни копейки. По ходу повествования люди, особенно окружающие Одиссея, его "сопутники" отправляются к праотцам за здорово живёшь. То циклоп какой-нибудь по 2 шт. сразу, а то и Скилла оптом по 6 шт. сжирает. Посейдон ни за что ни про что целую корабельную команду превращает в утёс. Листригоны тоже молодцы... Кровавая баня в конце - последний штрих. А рабынь повесили так вообще из принципа... О времена, о нравы! Ну, а Одиссей, безусловно, - это положительный герой!?
В целом же оказалось занимательным посетить солнечную Древнюю Грецию, где капризные и своенравные боги играют людьми, где знать шумно пирует под прекрасную музыку, где щедро льётся кровь с алтарей, где слепые сказители певучим гекзаметром передают свои истории...
692
Аноним31 декабря 2013 г.Читать далееУдивительное произведение!
Прекрасный перевод Жуковского.
Есть конечно затянутости, но это, видимо, греческий прикол) Но все так закручено лихо, что прочитав главу и закрывая книгу постоянно думаешь: "а что же там дальше?"(с Илиадой такого почти не было). Но времени на прочтение было мало, только перед сном и читалось медленно, чтобы получше усвоить текст - поэтому узнать что же там все-таки дальше получалось только на следующий день.
Минусов у книги нет, только личные замечания.
Что больше всего впечатлило: великолепные женские образы: Пенелопы, Евриклеи, Церцеи, Калипсо... Страстные, верные, самоотверженные, неукротимые, очень женственные и в то же время воинственные - очень яркие запоминающиеся образы!
Огорчил Посейдон из-за такой ерунды таскал Одиссея по морям - не пускал домой... не убили же они в конце концов этого циклопа(хотя в тот момент Одиссей повел себя очень неразумно, обзывался и бахвалился). И за баранов съеденных тоже как-то уж слишком жестко они поплатились, и с чего так сильно Гелиос был привязан к этим глупым животным?!
Моментами улыбали слезы хитроумного мужа, который не скупился постоянно проливать их в присутствии дам - знает к женщинам подход и давит на жалость)
Сын его (несмотря на частые попытки выставить его автором возмужавшим и осмелевшим с середины книги)трус трусом и просто раздражал постоянно
Смущали частые повторы, пересказы пиров, речи Телемаха, Одиссея
Очень интересно описан обряд вызова душ в подземном царстве на разговор с помощью крови - люблю такое
И ох уж эти женихи, достойнейшие мужи Итаки - просто смех невозможно удержать когда о них говорится, т.е. на протяжении всей книги, даже в финале
Они конечно заслужили такой участи)
От начала до конца поэма читается хорошо. И уж точно когда-нибудь захочется перечитать о странствиях многострадального Одиссея и его мудрой, верной, восхитительной Пенелопе.686
Аноним22 октября 2025 г.Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос
Читать далееОтличный новый перевод, который наконец-то рассказывает историю как она есть, а не занимается литературными играми.
Для меня литературно сомнительно только одно место: «create an odyssey of pain for you?» — попытка передать подколки оригинала словом, родственным имени героя. Очень кургузое. Интерпретационно сомнительно тоже только одно место — казнь рабынь, но автор очень подробно объясняет, почему выбирает такую версию, так что даже если я в душе не согласна, интеллектуально всё честно. Реддитовские баталии вокпуг употребления слов раб/рабыня я вообще не поняла. Хорошие и плохие герои все рабовладельцы, что в этом такого ужасного?
Короче, чистый восторг и детское счастье от нормальных героев с нормальной мотивацией и автором, который вообще не боится рассказать историю о неидеальных людях, которым выпала великая слава. Все авторские решения преподнесены прозрачным простым языком, работая на исключительно на раскрытие характеров. Лучший вариант для ознакомления современных школьников и студентов с классикой, имхо.
594
Аноним26 мая 2025 г."Странно, как люди охотно во всем обвиняют бессмертных! Зло происходит от нас, утверждают они, но не сами ль гибель, судьбе вопреки, на себя навлекают безумством?"
Читать далееОднозначно произведение не для каждого. И дело даже не в куче архаизмов и патронимики (типа в одной строчке персонаж назван именем, а в другой он же – отчеством), которые тяжело воспринимаются современным мозгом, а в имеющем огромный вес историческом контексте. Чтобы адекватно воспринимать это произведение, надо учитывать и что оно изначально основано на устном творчестве, на преданиях сказителей, и что порядки в те времена были совершенно отличные от наших, и, конечно, уметь закрывать глаза на некоторые несостыковки и кажущиеся нам нелогичными моменты (камон, тексту под 3000 лет).
Возможно, не будь я на волне гиперфиксации на аудиомюзикле по этому произведения (EPIC the musical, очень рекомендую), это всё меня бы остановило, и я бы забросила (как было с Библией, например), а, вероятнее, вообще и не начинала бы. Но копаться в первоисточнике того, что тебе УЖЕ интересно, оказалось занимательно. Даже все эти филологические приколюхи меня не пугали, а наоборот привлекали, хотелось разбираться. Мне ещё книжка попалась, где в конце в примечаниях даны хорошие справочки и комментарии по разным "трудностям" в поэме, а также "словарь персонажей", что значительно упростило мне чтение. Но и гуглить приходилось немало.
Читала в переводе В.В.Вересаева. Перед тем, как начать, поизучала вопрос, и его перевод вроде как самый доступный для неподготовленных профанов вроде меня. Интересно будет как-нибудь глянуть в переводе Гнедича, везде писали, что он более академический и приближенный к оригиналу, от того и сложнее воспринимается.. меня же полностью устроил вариант Вересаева: понятный, метафоричный, в меру погружающий в то, что это всё-таки древнегреческий текст.
Ну, а теперь, отбросив все эти организационные моменты, что по произведению в целом... Мне понравилось!! На мой взгляд вполне себе захватывающее приключение, разнообразие героев, законченная мысль. С моралью посложнее, потому что, опять же, "о времена, о нравы", всё-таки с нашей точки зрения героизм то у Одиссея как персонажа под вопросом... Мы привыкли к более "нравственным" главным героям. Но это даёт повод порассуждать, как отличаются восприятия современников Гомера и уже нашего поколения.
Тем не менее, очень понятно, почему история всё ещё жива и находит всё новые прочтения. Поэма Гомера – отличная база, которую можно развивать и толковать бесконечно, ведь темы затрагиваются вечные, а чувствовать их можно по-разному. Тот же мюзикл эпик по содержанию и заложенным смыслам отличается от первоисточника. И в этом, на мой взгляд, его сила.
Именно поэтому, уже даже добротно изучив эту историю, мне всё ещё интересно посмотреть фильмы, почитать книги-переосмысления по некоторым персонажам и т.п. Я чувствую, что в этом произведении ещё есть что открывать. Так что спасибо Гомеру (если он всё-таки существовал хд) за эту бессмертную классику.
5388
Аноним29 апреля 2025 г.Флешбэк из детства..
Есть книги, как книги, а есть Одиссея :) Эта книга из детства и она навсегда останется в моём сердце, перечитываю бывает некоторые главы, волнующе восхищаясь этим героем.
5370
Аноним1 мая 2024 г.Читать далееПрочитала с невероятным удовольствием. Действительно читается намного легче, чем «Илиада». Возможно, все дело в переводе, потому что Василий Андреевич Жуковский переводил не с древнегреческого, а с французского языка. Жуковский сдержан в своем переводе, порой тексту не хватает страсти и напряженности. Также здесь нет такого обилия имен и городов, как в «Илиаде». Несколько сюжетных линий, которые потом объединяются, создают таинственность и динамику.
В «Одиссее» нет внутреннего конфликта и проблематики выбора, зато есть множество напряженных ситуаций: рассказ обрывается, когда герою грозит опасность; герой скрывается в ничтожном облике; сюжетные линии сходятся вместе; повествование ведётся в нескольких временных рамках. Эта поэма больше об удивительном мире, в котором жил Гомер. Боги, решающие судьбу человека, невероятные чудовища, природные ландшафты и многое другое.
5405
Аноним29 декабря 2022 г.- Пустите в Итаку! - Не пустим
Читать далееКратко сюжетец: Одиссей пытается вернутся на Родину после Троянской войны. Тем временем женихи его жены разоряют их дом, принуждая ее к замужеству, и унижают их сына.
Перевод Жуковского намного проще Гнедича, это было хотя бы понятно!
книга-путешествие про 20летнее возвращение Одиссея на Итаку. Поэтому есть много битв, кораблей, островов и путешествий: циклоп Полифем и легендарный Никто, Цирцея, Сцилла и Харибда, сирены
З.ы. к слову, "Перси Джексон и Море чудовищ" практически полностью повторяет сюжет Одиссеи.Пенелопа - богиня. Я даю зуб, что образ сильной, хитрой и верной женщины пошел от нее!
Понимаете: она сказала женихам, что будет прясть полотно, а когда закончит, тогда и выберет мужа. И она днями его ткала, а ночью сжигала сделанное.
А потом взяла суперлук Одиссея, который никто, кроме него, согнуть не мог, и сказала, что выйдет за того, кто его согнет. Никто не смог :)
Б-о-г-и-н-яОдиссей тоже очень интересный персонаж. Он вытерпел двадцать лет скитаний и ни разу не отчаялся и не перестал пытаться. Герой!
Мне понравилось, потому что здесь исправлено все, что не нравилось в Илиаде. Ну как обычно: ко второй части набил руку)
5655
Аноним12 октября 2020 г.Приключение века
Читать далееНевероятное произведение! Преклоняюсь перед трудами Василия Жуковского и испытываю бесконечную благодарность за его титаническую работу по переводу Одиссеи. Учитывая, что он не знал древнегреческого языка и осуществил перевод с немецкого, придав эпосу нужную стихотворную форму, считаю, что это литературный подвиг.
В процессе чтения я постоянно обращалась за помощью в Википедию и иные источники, вся книга исчеркана пометками, память телефона забита фото иллюстраций, картин, фресок и прочих произведений искусства, созданных на основе мотивов Одиссеи. Чтение подарило не только несказанное удовольствие от красоты слога, интересного содержания, но также знания о героях и мифах древней Греции, что ещё важнее и ценнее.5584
Аноним19 марта 2020 г.Читать далееПоэма имеет место на десятый год после падения Трои. Пока в доме Одиссея бесчинствуют многочисленные женихи, сватающиеся к его жене, Пенелопе, сам он находится в плену у нимфы Калипсо на острове Огигии. Посовещавшись, боги посылают Афину в Итаку, чтобы она отправила сына Одиссея, Телемаха, разведать об отце. Так юный Телемах скитается по Греции, собирая отрывочные сказания о похождениях своего родителя, пока наконец не встречает его самого.
Одиссея в переводе Жуковского читалась намного проще Илиады, над которой работал Гнедич. Но несмотря на это, понравилась она мне меньше. Боги, так полюбившиеся мне в первой поэме, во второй практически не появлялись. А сюжет изобиловал флешбэками и отступлениями от главной линии, что немного мешало восприятию. Да и в целом, история Илиады показался мне более увлекательной, чем рассказанное в Одиссее, хотя знаю, что обычно у всех наоборот.
Я рада, что познакомилась с этими представителями древнегреческого эпоса. Они не настолько страшны, насколько можно ожидать, более того они даже интересны и захватывающи. Я уверена, что в какой-то период своей жизни я с радостью вернусь, по крайней мере, к Илиаде и перечитаю, открывая ее с незамеченных раннее сторон.
51,4K
Аноним23 февраля 2019 г.Читать далееКнига очень тяжело воспринимается. Слова похожи на современные, мы говорим "Мужа", а написано "Мужнин", и это резало слух. Все в стихотворной форме, может и без рифмы, и именно поэтому было тяжело читать, несмотря на то, что тема мне интересна.
Сама поэма рассказывает не только об Одиссее, но и о его сыне Телемахе. Да и вообще о надежде вере, стремлении.
Сама история меня привлекает, но в том виде в котором я ее читала, не смогла оценить ее по достоинству. НО теперь задалась другим вопросом "Гомер первый кто написал про Одиссея и Трою или есть еще более ранние произведения об этом?"51,3K