
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
К сожалению, впечатление от текста, как от очередной бледной копии любой из книг ивлина во. Даже у раннего хаскли и пристли как-то получше вышло. И ясно-понятно, откудова растут настроенческие ноги и уши у подобной послевоенной литературы. Но все ж таки желательно уметь писать зло, цинично и иронично. Иначе на выходе образовывается несъедобная, невнятная муть, как в этой книге.
Значит, живут себе в лондоне англичане разных сортов. И одно из важнейших не искусств, а занятий у них - присесть к кому-нить с монетой в кармане на хвоста, попить всяких градусов без меры, затем побуянить или подружить телами, наутро помучиться от похмелья, к обеду слегонца оклематься, совмещая отходняк с работой, и заверте... по-новой. И так всю дорогу, всю дорогу. Даже по выезде из столицы в любой населенный пункт. Причем, у всех участников банкета унылая до невозможности морда лица в анамнезе.
Читала я это все, читала и постоянно думала о том, какую прекрасную, отравленную конфетку из всего этого прокисшего компота сварганил бы старикан и.во. Нет, ну в целом авторский посыл понятен. Бесполезные люди, бесцельное существование, и даже если что-то конкретно екает внутри или там возникает живое чувство вовнутрях, то ни черта не хватает запала на действие и тем более на поступок. Поэтому апатичный заплыв по течению - как "твой дом-тюрьма" для нашенских уголовников. Этакий приговор поколению.
Но, черт возьми, как же оно уныло сделано.
И, между прочим, можно писать скучно, но при этом как-то необъяснимо захватывающе, завораживающе, прелестно. Таков для меня месье пруст, к примеру. А тут... тут даже подлый и некрасивый адюльтер превратился в унылое и тягомотное не пойми что. Причем, и снова понятна идея зачем, пошто и почему. Толку только нет.
Сидят все с унылой мордой лица и обсуждают: утопился чувак, преданный девушкой и другом, или что?
Честное слово, хотелось ворваться в каждую строчку книги и насильно накормить всех персов озверином. Или запустить к ним паланика с кингом, чтобы оживить этих недоделышей, путем развязывания кровавой бойни, к примеру.
Короче, я вовсе не хочу верить в то, что британцы вот такие серые тошнотики без злостного чувства черной самоиронии и ядерного сарказма. Или поуэллу надо было пробовать себя в других жанрах. А тут получился конкретный фальстарт, то есть первый блин комом.

Энтони Поуэлл – классик английской литературы. Его сравнивают со Скоттом Фицджеральдом. Но мимо.
Ему противопоставляют творчество Ивлина Во. Мимо. Или Олдоса Хаксли. И все мимо и мимо.
Его пытаются все с кем то сравнивать. Мимо.
Он сам по себе. И первый роман, прочитанный мною, о молодом поколении людей творческих, богемы – написан правдиво и без сожалений. Написан где-то даже жестко и безапелляционно. Каждому действующему герою досталось от автора ,ну, не порка, конечно, но судилище. Все они живут поверхностной жизнью, пьют, едят, ходят друг другу в гости, сплетничают, строят козни, отбивают, когда не лень, девушек друг у друга, а порой и девушки не прочь порезвиться в каждых постелях по кругу. Одним словом, они не видят смысла в этой ничтожной жизни. Но ведь другой не будет. Одна жизнь, и ее не поделишь, не отложишь на запасную полочку, может, когда и пригодится. Им скучно, они потеряли важные ориентиры в жизни, и никто не поможет им разобраться в себе. Да и кому это нужно, каждый сам за себя.
Под музыку времени живут музейные работники Уильям Этуотер и Носуорт, живописцы Реймонд Прингл и Гектор Барлоу, светские львицы Сьюзан Наррери и Харриет Твайнинг. Это типичные представители лондонской богемы тридцатых годов прошлого века.
Грустный роман. И кажется, что им никогда не выбраться на правильную дорогу и хотят ли они этого? Нет, не хотят. Они неудачники…
Нет, они не неудачники, они полые люди, ни во что не верят, и ни к чему не стремятся. Их диагноз - потеря ориентации – в пространстве, во времени, в собственной личности. Но страдают ли они от этого?

Кто-то сочинил очень завлекательную аннотацию, которая, в лучших традициях аннотаций, не то чтобы врёт, но конкретно вводит в заблуждение. "Подлинно британский юмор" здесь абсолютно не в духе Джерома или Вудхауза, но больше всего напоминает Ивлина Во. То есть "чёрный", мрачный и т.п., плюс неимоверно унылый, как ни странно так говорить о юморе. Эти самые "сумеречные люди" очень похожи на персонажей Во, только Во пишет очень зло и хлёстко, а Поуэлл лишь тоску нагнал. Хотя, возможно, это и была его цель. "Романтические приключения" - тоже неоправданно красиво сказано. Герои уныло убивают время, тупо напиваются на "вечеринках" и спят с кем попало. От такого "прожигания жизни" хочется убежать на Северный полюс. Впечатляет уже самое начало книги: автор вводит героев одного за другим, почти не давая времени разобраться и отличить одного от другого. И тут понимаешь, что нечего там отличать: они одинаковые, все совершенно никакие и даже говорят одно и то же. Меня лично название "Сумеречные люди" навело только на мысль "ни то ни сё", что тоже неплохо подходит персонажам. А переводчик (спасибо ему за предисловие) упоминает термин "сумеречное сознание" в медицинском смысле - "вид нарушения сознания, возникающий внезапно и проявляющийся глубокой дезориентировкой в окружающем с сохранностью привычных автоматизированных действий". Вот глубокая дезориентировка плюс автоматизированные действия - это и есть герои романа.
Книга определённо хорошая, но мне всё время вспоминался Во, и хотелось чего-нибудь "поострее". Поэтому такая низкая оценка.

В один паб мы пойти не можем: прошлым летом Андершафт, когда он здесь гостил, укусил официанта.

Вы ведь знаете: того, что называется успехом, не бывает, - сказала Сьюзан. - С чего вы взяли, что я это знаю? - Ну конечно, знаете.
















Другие издания


