
Ваша оценкаРецензии
krupatato23 мая 2022 г.Когда я говорю "поэтическая проза", то имею ввиду книги в стиле Оушена Вуонга.
4466
_Arctic_28 февраля 2021 г.Читать далееЭто просто поток воспоминаний и мыслей мужчины о своём детстве и прошлом своей семьи. Не знаю как она может понравиться. Написано рвано, воспоминания скачут от героя к герою и в совершенно разные промежутки времени. Иногда это просто наборы не связанных слов, вероятно, для автора они что-то значат, но для меня это просто пустой звук. Кажется, что в книгу затолкали все "мудрые" мысли, которые нравятся автору, и не важно, что текст не связывается в одну историю. Сами описываемые события очень неприятные, даже те, которые вроде о хорошем. Умом я понимаю темы, которых хотел коснуться автор, но из-за его стиля повествования эмоционально меня не задело. Читать это было неприятно, скучно, а местами даже противно.
4225
terina_art25 февраля 2021 г.Читать далееВ своём дебютном романе молодой вьетнамо-американский поэт Оушен Вуонг пишет письмо матери, которая не умеет читать. История семьи, трагические события и последствия Вьетнамской войны переплетаются с обрывками воспоминаний автора
Воспоминания воплощены в мощные образы и символы, которые порой мелодичны, чаще — словно удары током. В истории есть место всему, и всё, как и в жизни, связано: травма, боль, красота, любовь, желание жить и найти себя. Всю книгу не покидает ощущение, что читаешь свободный стих, поэзию в прозе. Здорово, что есть возможность познакомиться с творчеством нашего современника, живущего на другом конце света.
4274
manulchik10 января 2020 г.Это была первая книга в моей жизни, которую я слушала. И не пожалела - если она Вас заинтересовала, найдите аудиоверсию и включайте скорее. Она есть в озвучке автора и это полностью меняет дело. Письмо матери, которая не умеет читать. Откровенность, которая остаётся в вакууме. Жизнь с чужаками на своей территории, поиск дома и примирения с миром, собственной природой и желаниями.
Проза, так поразительно похожая на поэзию.4816
Episjove31 декабря 2024 г.Клянусь, мы так стараемся сохранить радость, что теряем ее
Читать далееКак то я листала тик ток и наткнулась на видео где один симпатичный азиат называл эту книгу своей "библией". Меня заинтересовало название и маленький объем, так что я прочитала это произведение. И, надо сказать, я просто восхищена.
В этой книге, как такового, сюжета нет. И хотя изложены события последовательно, с взрослением персонажа, автор все время отвлекается на какие-то сцены из детства или сторонние темы.
Эта книга мне напомнила стихотворение. Одно большое, написанное в прозе стихотворение. И я подумала: не может быть такого, чтобы автор не был поэтом. Столько необычайно точных сравнений я не встречала ни в одном прозаическом произведении.
Это необычайно красивая, лёгкая и грустная книга, несмотря на темы, поднимаемые в ней. Ребенок эмигрантов, выросший вдали от своей культуры, сталкивается с невозможностью выразить свои мысли. Прошли годы, а он все терзается мыслью, что так и не поговорил со своей мамой.
Оушен Вуонг посвятил эту книгу своей матери, которая не умеет читать. Как странно, правда?
Я хотел объяснить, но не знал слов, которые ты бы поняла. Понимаешь? Я был открытой раной посреди Америки, а ты сидела внутри и спрашивала: «Где мы? Куда мы попали, малыш?».
Помню, как долго смотрел на тебя; мне было шесть, и я верила что могу просто передать свои мысли тебе в голову, если буду достаточно долго смотреть на тебя. Помню, как плакал от злости. А ты не знала почему. Как ты просунула руку мне под футболку и почесала спину. Помню, что так и уснул, когда успокоился: на прикроватной тумбочке разлеглась моя корова, как цветная бомба замедленного действия.Ещё одна, важная для меня тема, поднятая в этой книге - скоротечность и ничтожность жизни. Не все люди были предназначены для амбиций. Кого-то жизнь искалечила в самом начале. Кто-то столкнулся с войной, оставившей свой грязный отпечаток на всю жизнь, раной, которая не заживёт никогда.
Порой я представляю себе, будто бабочки монархи спасаются не от зимы, а от твоего сожженного напалмом детства во Вьетнаме. Вот они летят прочь от пожарищ и взрывов, живые и невредимые, а их черно-оранжевые крылья трепещут, будто пепел, который ветер разносит на сотни километров вокруг. Посмотри вверх: не видно взрыва, заставившего их бежать; перед тобой лишь тая бабочек, парящих в прохладном чистом воздухе. Они машут пережившими столько разрушительных пожаров огнестойкими крыльями.И для таких людей невозможно в нашем привычном понимании "счастье", подразумевающее спокойную, в меру радостную жизнь. В их голове всегда будет раздаваться грохот пушек вперемешку с криками и плачем.
И поэтому, если в их жизни есть счастье - оно мимолётно. Его нельзя сохранить или законсервировать. Оно здесь с сейчас, с прохладным ветром, взрывом заката, распустившимся цветочки и взмахом крыльев бабочки.
И поэтому мы должны ценить нашу жизнь в моменте. Не потому что мы добились карьерных высот или поняли весь смысл существования. А потому что она у нас просто есть.3305
Julietteg26 января 2024 г.Эмоционально тяжелая, но стоит того.
Очень эмоциональная книга. Тяжелая и трогательная. Чувствуется тонкая душевная организация автора , где-то получается прожить его эмоции. О тяжелом. Тяжелая. Другой эта книга и не могла быть. Натолкнула меня на мысли о семье и её важности.
3370
KarishaReads28 апреля 2023 г.3,5
Читать далее«Говорят, что история циклична, а не линейна, как нам кажется. Мы путешествуем во времени по спиральной траектории, удаляемся от эпицентра, но, пройдя очередной цикл, возвращаемся.»
Неудивительно, что автор книги — поэт, ведь она читается почти как поэтический сборник — стихотворения в прозе, каждое из которых так красиво передает момент, воспоминание, чувство или идею. В книге нет обычной структуры повествования, а лишь серия отрывков или моментов. Этот стиль не всем придется по вкусу, но для тех, кто любит поэзию, это прекрасная книга.
Это пронзительное, наполненное смыслом письмо вьетнамского иммигранта своей матери, которая не умеет читать. Между ними слишком много невысказанных слов. Это история о мальчике, который пытается познать свое истинное «я» в чужой стране, изо всех сил стараясь найти подходящее место для себя. Это история о его первой любви, наркотической зависимости, непонимание собственной матери и бабушки.
По крайней мере, в течение первой половины книги я была уверена, что это книга войдет в топ книг этого года. Сложные отношения между матерью, сыном и бабушкой были главной изюминкой. Одновременно жестокие, нежные, смешные, душераздирающие. Но по мере того, как мы продвигались вперед во времени, все начало выходить из-под контроля, так много тяжелых тем, разворачивающихся в неустойчивых временных скачках.
Если вы ищете счастливый роман, то сразу же отложите эту книгу. Вы будете опустошены практически мгновенно, но если вы ищете мощный, эмоциональный и временами жестоко красивый роман, то, возможно, эта книга для вас.
3438
Baru_books10 мая 2022 г.《Мам, ты мать. А еще ты монстр. И я монстр, вот почему я не могу отвернуться от тебя》
Читать далееМолодой писатель пишет письмо-исповедь своей неграмотной матери, которая не умеет читать, рассказывая о том, что не мог и не успел ей сказать.
О том, что будучи ребенком он знал, что его бабушка [ее мама] в разгар войны между Вьетнамом и США [1955-1975] сбежала от своего первого супруга, который втрое старше нее, поскольку это был брак по расчёту, и, отвергнутая своими родителями, вынужденнно стала проституткой, чтобы прокормить себя, обслуживая американских военнослужащих, о чем не жалела, но стыдилась перед своей дочерью.
О том, как он любил свою мать Розу, несмотря на то, что она позволяла себе поднимать на него руку и временами была несправедлива, понимая и принимая тот факт, что ее поведение связано с посттравматическим стрессовым расстройством.
《Ты была совсем маленькой, когда у тебя на глазах во время авиаудара рухнуло здание школы — американцы сбросили напалмовую бомбу》
О том, что он в подростковом возрасте влюбился в парня по имени Тревор, с которым все было впервые: алкоголь, курение, наркотики, в том числе, тяжёлые, и секс, временами болезненный.
О своем дедушке по имени Пол - учитель на пенсии, веган, выращивающий марихуану, обожающий географические карты и Камю - который будучи американским военнослужащим полюбил, уже беременную, Лану и в последующем был вынужден оставить свою первую любовь.
О том, что будучи единственным грамотным человеком в их семье, получил высшее образование, научную степень по английскому языку и о том, как стал писателем.
О чувствах, которые он испытывал тогда и, которые испытывал при написании письма, и о многом другом немаловажном.
《Не хочу, чтобы мою печаль отчуждали от меня, равно как и мое счастье. Они мои. Их создал я, черт возьми》
Мне понравился роман. Это было лирично, трогательно и очень откровенно, принимая во внимание, что большинство событий в книге совпадают с фактами из биографии автора.
Книга разделена на три части: в первой части автор больше рассказывает о своём детстве, о том, как он рос без отца и как его ненавидел; о том, как проводил время с бабушкой, больной шизофренией, выщипывая белый "снег" с ее головы и слушая ее истории о молодости, войне и дочери; о матери, которая была зачата от неизвестного американского военнослужащего в разгар войны; об его трепетных чувствах к ней и боли, которую он испытывал, в том числе, от издевательств в школе.
Во второй части писатель рассказывает о своём подростковом возрасте, о том, как встретил парня по имени Тревор; о том, что впервые понял, что не все "белые" люди живут счастливой жизнью; о том, как попробовал алкоголь, "травку" и наркотики, почувствовал любовь и занялся сексом.
Во второй части много откровенных и интимных моментов вкупе с его размышлениями и чувствами, о которых он говорил маме.
Этот момент меня немного разочаровал, поскольку я не ожидала увидеть постельные сцены в письме сына к матери. Конечно, возможно, это связано с тем, что изначально он понимал, что она его не прочтёт, но все же, мне показалось, это было лишним.
В третьей части писатель раскрывает свои чувства матери о боли потери близких ему людей.
Повествование в книге ведётся от первого лица, при прочтении легко понять, что чувствует и думает главный герой. Более того, что немаловажно, это неоднобокая история, все изложено настолько хорошо, что легко можно понять чувства других персонажей и причину их поведения в тех или иных ситуациях.
Пусть история изложена глазами главного героя, но он хорошо понимал и знал этих людей.
В романе есть почти все, что должно быть под маркировкой 18+: натуралистическое описание болезни, не осуждаемое употребление наркотиков и алкоголя, откровенные сцены половых отношений, нетрадиционные взаимоотношения.
Прекрасный слог автора, весь роман выдержан в одном стиле повествования, размеренно, чувственно, трепетно [переводчик проделал огромную работу] .
Автор раскрывает такие важные темы, как наркотики, которые могут привести тебя к пропасти и забрать твою жизнь; принятие себя и своей ориентации; домашнее насилие; травля, которая является результатом расовой ненависти; война и ее последствия, поскольку люди после нее навсегда сломлены и не могут быть прежними.3350
hildalev21 февраля 2021 г.Читать далееМне подчас сложно бывает с книгами, где сюжет как бы пытается ускользнуть от тебя, состоит из сцен, ощущений, обрывков воспоминаний. В каком-то смысле поэтическая проза Вуонга именно такая, но эти обрывки настолько яркие, а ощущения настолько сильные, что тут нет опасности недопонимания или полного доминирования формы над сюжетом.
Проза Вуонга очень искренняя и ранимая, она открывает тебе самое сокровенное, показывает самые болезненные места. Эта история одновременно очень личная, история отдельной семьи, переживающей травму войны, но это и частично история многих из тех, кто вынужден покинуть родину. Это история того, как жестокость порождает жестокость, и как нелегко бывает нежным душам выжить в жестоком мире. Это история, которая несет тебя, не останавливаясь, не давая сделать вдох, в том пересечении потоков поэзии и прозы, которое переодически захватывет дух своей красотой.
3191
KsuKsuFox9 июля 2024 г.«Откуда мне было знать, что война до сих пор идет внутри тебя, что это навсегда, что, если ты однажды видел войну, ее уже не забыть? Она так и будет отдаваться эхом у тебя в голове.»
Читать далее«Лишь краткий миг земной мы все прекрасны» - дебютный роман Оушена Вуонга, переведенный уже на 16 языков и завоевывающий сердца читателей по всему миру.
Перед нами длинное письмо повзрослевшего сына матери, неумеющей читать и говорить по-английски. Она никогда его не прочтет. Она никогда не узнает всей правды, всего того, что теснилось в сердце сына все эти годы. Мысли в повествовании перескакивают с одного временного отрезка на другой, с настоящего - в прошлое и назад. Перед нами проносятся картинки детства, где герой был единственным членом семьи, который мог изъясняться на двух языках и стал проводником для взрослых в новой стране, обрывки бабушкиных рассказов о войне во Вьетнаме перемежаются типично американскими сценками из жизни в настоящем. Буллинг, первая любовь, запретная и внезапная, семейные неурядицы и выживание в чужой стране. Всё письмо пронизано болью, своей, семьи, народа. Всё письмо пронизано любовью к родным и близким. Всё письмо пронизано силой и стойкостью духа, а еще желанием высказаться хотя бы кому-то, хотя бы так, почти в пустоту. И этот безответный диалог будто что-то расставляет внутри по местам, укладывает по полочкам и наш герой может идти дальше, жить.
Грустное послевкусие и приятный авторский слог. Книга запоминается своей искренностью на грани, болью без излишнего драматизма и наигранности, будто и впрямь читаешь письмо, в котором автор просто описывает всё случившееся без претензии на жалость или скорбь, как попутчик в поезде, вас свела жизнь на несколько часов, вы больше не увидитесь и можно рассказать все, что хочется, облегчить душу, а потом раствориться в безмолвии ночного полустанка.
«Мам, говорить на нашем родном языке значит лишь отчасти говорить на вьетнамском, но в большей степени — на языке войны.»
«По-вьетнамски понятия «скучать по ком-то» и «помнить кого-то» выражаются одним словом: nhớ.»
2458