
Ваша оценкаРецензии
KatyaFeo13 июля 2024 г.Читать далееНасколько же обложка не подходит к этой книге.
Я признаться честно долго откладывала, думала сейчас мне начнут втирать за отсутствие репрезентации женщин и за обязательность феминитивов. и после этого никуда не денешься придется их использовать всегда (чего я не делаю).По факту все совершенно иначе.
Автор провела отличную исследовательскую работу. В первой части расскажет как было раньше с допетровских времен. во второй части - о том как сейчас, и какие есть проблемы. Разоблачит несколько мифов, из серии что феминитивы по роду деятельности только сейчас пришли вместе м феминистками.
А раньше был фактически только -ша ( и только жен) (привет княгине, полковнице и солдатке)
А еще успокоит, что если вас коробит от авторки, то с вами все в порядке – и даст даже не одно объяснение что с этим не совсем так.Понравилось что автор не дала конкретного ответа – надо ли срочно переключаться с авторов на авторок или ни в коем случае нельзя.
В концу книги читатель сам для себя решит.Так как я слушала в аудио иногда мне было тяжело воспринимать информацию – то ли она не структурирована под аудио, то ли просто часто повторяется одно и то же.
Но в целом для общего развития книга хорошая и полезная.584
Kavalaksala21 января 2026 г.8 языковых саморегуляций из 10
Отличный научпоп вне зависимости от вашего отношения к феминитивам.
326
RiterAlimentary4 мая 2022 г.Так как же всё-таки называются женщины, или почему «авторша», а не «авторка»?
Читать далееВы когда-нибудь задумывались о том, почему одни слова, обозначающие женщин, вроде писательницы или актрисы, прочно закрепились в русском языке и воспринимаются как совершенно нормальные и обыденные, а другие, например, авторка и блогерка, вызывают у большинства людей негатив и недоумение? Может быть эти люди - просто невоспитанные сексисты, противящиеся репрезентации женщин с помощью языка? А девушка, считающая себя феминисткой, но отказывающаяся добавлять -ка к каждому названию профессии, просто позорит движение?
На самом деле, ответ очень прост: авторка и блогерка - это слова, заимствованные из польского языка, словообразование в котором значительно отличается от русского, а потому то, что поляку хорошо, русскому совсем не подходит. Так как же тогда правильно назвать женщину-автора? Да и нужно ли вообще называть её специальным «женским» словом? Ответ на этот и многие другие вопросы, касающиеся феминитивов, вы найдёте в книге Ирины Фуфаевой.
Что особенно порадовало в книге - так это подробный исторический экскурс. Опровергая миф о том, что феминитивы - новояз, Фуфаева приводит огромное количество названий женских профессий, существовавших ещё в допетровскую эпоху. Вот вы знаете, например, кто такая бралья? А чем занимались гарусница и левкасчица? Я до прочтения этой книги не знала. Ознакомиться с главами, посвящёнными старинным феминитивам, будет полезно не только интересующимся заглавной темой книги, но и, например, писателям в жанре славянского фентези. Думаю, они смогут подчерпнуть для себя много нового и интересного.
Также порадовало, что книга написана профессиональной лингвисткой, которая хорошо разбирается в теме словообразования. Она подробно разбирает каждый суффикс женскости, объясняет какой феминитив к тому или иному слову будет лингвистически верным и развенчивает популярные в феминистической среде мифы. Например о том, что -ша - это всегда суффикс жены, а -иня - деятельницы. Думаю, эта масштабная работа станет для меня прекрасной настольной книгой.
Очень интересной показалась мысль автора о том, что положение женщин в обществе никак не связано с их репрезентацией в языке. В допетровскую эпоху существовало огромное количество общеупотребимых феминитивов, они имелись буквально к каждому слову, обозначающему мужчину-деятеля, однако женщины в те времена были бесправны и зависимы от мужчин. Никогда не думала о проблеме в этом ключе.
Советую книгу к обязательному прочтению как ярым борцам с феминитивами, так и их сторонникам, отбрасывающим старые давно устоявшиеся слова и создающим новые не по правилам русского языка.
3144
underaviolet18 сентября 2020 г.Читать далееТема феминитивов - злободневная, вызывающая множество споров и оттого интересная. Я отношусь к новым феминитивам нейтрально, так что у меня книга не вызвала отрицательных эмоций. Хотя рискну предположить, что были моменты, которые могли бы не понравиться тем, кто настроен радикально. Автор рассматривает множество связанных с этой темой вопросов: принципы образования феминитивов как в прошлом, так и сейчас; сферы их употребления, нюансы значений различных суффиксов и т.д. Мне понравилось,что автор в принципе не высказывается за или против использования феминитивов как таковых, а просто приводит примеры и доказывает или опровергает аргументы как сторонников так и противников их употребления. В книге объясняется, почему такими странными кажутся вновь образованные феминитивы, а также приводятся доводы сторонников употребления таких слов. После прочтения складывается целостная картина - от прошлого до наших дней. Автор приводит множество примеров как из литературы, так и из интернета - живой современной речи.
3327
yu_lika22 сентября 2021 г.Читать далееМне понравилась книга. Начало немного разочаровывающее - автор приводит цитаты из дискуссий в интернете и кажется, что вся книга будет в таком же духе. Но дальше автор переходит к делу и становится интересно. Она последовательно рассматривает различные популярные идеи о феминитивах, ищет им подтверждения или опровержения. Правда ли, что феминитивы появились недавно и раньше их не было? Почему одни феминитивы кажутся естественными, а другие режут слух? Почему женщины часто находят феминитивы оскорбительными? Может быть, феминитивы постепенно отмирают и уступают место словам общего рода, таким как врач или судья? А может быть, все совсем наоборот, и за феминитивами будущее языка? Как в разное время известные люди относились к феминитивам, приветствовали они их или отвергали? И могут ли феминитивы действительно улучшить положение женщин в обществе?
Все это сдобрено большим количеством примеров из литературы и истории, ссылок на источники.
Читается увлекательно, язык не сухой, но и не слишком панибратский. Выводы предстоит сделать самому читателю, автор не поучает и не настаивает ни на чем, а просто дает пищу к размышлению.
Рекомендую всем, кто интересуется историей и развитием языка или дискуссиями о феминитивах и феминизме.2252
ElZe21 октября 2020 г.«У языка столько же авторов, сколько носителей»
Читать далееФеминитивы – Волан-де-Морт современного русского языка. Их нельзя называть, не рискуя распалить чью-нибудь ненависть – но при этом мы, сами не задумываясь, используем их в речи не так уж редко. Ну сами смотрите, придет вам в голову сказать «На сцену вышла известная певец»? Или «к нашему столику подошла улыбающаяся официант»? Нет? Ну, привет, значит, феминитивы вам не чужды.
Я сама прошла все стадии отношения в феминитивам – от гнева и отрицания, через торг к принятию. Да, мне тоже режут слух авторки и редакторки. Но это пока. Потому что мне кажется, что если возникнет органичная необходимость обозначать половую принадлежность человека, о котором идет речь, то эти слова, пусть пока и странноватые, будут все же удобнее громоздких конструкций типа «женщина-редактор» и т.д. Окончательно убедил меня в этой мысли брат мужа, работающий в строительстве. Он как-то рассказывал нам историю не помню о чем, и была там такая фраза: «Захожу я в помещение, а там – токаря… Токарь и токарка». Смешно звучит? Немного странно, но скорее мило. Использовал ли наш родственник феминитив сознательно? Конечно, нет. У него просто возникла потребность в языковом средстве, в инструменте для описания ситуации. Для рассказа было важно, что не все токари – мужчины. И он совершенно естественно нашел способ это описать. Никакой драмы, одна утилитарность.
Книга «Как называются женщины» расставляет все точки над i в вопросах феминитивов с лингвистической точки зрения – подробно и без лишних эмоций. И рассказывает, например, что феминитивы издавна есть в русском языке, в том числе и те, которые обозначают род деятельности. Их вовсе не изобрели феминистки в XX веке, как может показаться. С другой стороны, их наличие в каком-нибудь XVII веке вовсе не означало, что у женщин при этом были равные с мужчинами права.
«Постоянно вижу в дискуссиях утверждения: женщин не публиковали, женщинам не давали творить, поэтому не было и феминитивов – названия творческих профессий. Язык с этим не согласен. Отрицая реально употреблявшиеся тогда и попавшие в письменные источники реальные слова, мы перечеркиваем реальную историю женщин, женских занятий, творчества, достижений. Да просто искажаем реальную картину прошлого».
Также выясняется, что добавление соответствующих суффиксов – вовсе не единственный способ указать женскость человека, о котором идет речь. Иногда это делается с помощью согласования с глаголом соответствующего рода («Врач пришла») или с прилагательным. И то, насколько естественным внутри нам кажется такое согласование с женским родом, тоже многое говорит о распространенности женщин в конкретной профессии.
«Желтый помидор в жизни и женщина-профессор в тексте удивления не вызывают, но абстрактный помидор – красный, а абстрактный профессор – мужчина. Однако каждый раз, когда мы говорим профессор о конкретной женщине, ассоциаций с мужским полом у слова становится все меньше и все больше шансов, что сема (элементарный кусочек значения слова) мужского пола у него испарится даже в абстрактном, внеконтекстном значении».
Эта книга – не только рассуждение о словообразовании, но и захватывающий экскурс в историю русского языка, написанный очень живо и просто. Множество примеров (в том числе и современных, с пылу с жару, взятых из различных интернет-дискуссий), обширная справочная информация – словом, «Как называются женщины» - очень обстоятельный, но в то же время популярный и увлекательный нонфикшн.
«Когда тебе пятый или десятый раз подряд нужно написать на клавиатуре женщина-политик или женщина-аналитик, ты не думаешь о своем отношении к феминитивам. Ты опять ни о чем не думаешь. Ты опять следуешь за внутренним лингвистом. Католик – католичка, алкоголик – алкоголичка, медик – медичка, фронтовик – фронтовичка, политик – политичка… Ты даже не замечаешь, что спонтанно создал новое слово, да еще по стандартной модели, да еще какой-то там феминитив».
1224