
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Марио Конде
Рейтинг LiveLib
- 525%
- 425%
- 350%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Farsalia25 января 2012 г.Читать далееЭтот роман Леонардо Падуры оказался первой художественной книгой, которую я прочитала на испанском языке от корки до корки, не бросив через пару страниц или перейдя на русский текст. И уже по этой причине она войдет в мои личные анналы. Но и как собственно художественное произведение она кое-чего стоит.
Pasado perfecto является первой книгой о Марио Конде и, как следует из названия, в ней много рассказывается о прошлом, воспоминания накладываются на реальность и от того книга может показаться более меланхоличной, чем вторая, "Злые ветры дуют в Великий пост", которую я прочитала раньше. Вообще, чтение Падуры в оригинале производит любопытное впечатление. На родном испанском языке Падура звучит не так резко, и в его прозе нет доли этакого "андеграунда", который ясно читается в переводе. Возможно, дело в разных культурах двух языков, которые в переводе не получилось преобразовать одну в другую. В оригинале настоящий Падура - это сочетание туманной меланхолии и своеобразного стоицизма. Его герой, хотя и jodido, но не производит впечатления такого хронического неудачника по жизни, даже когда мучается похмельем. Описания жизни Кубы плавны и перетекают одно в другое без всяких переходов: из настоящего в прошлое и обратно, из бедняцких районов в роскошные дома и бюрократические цитадели. И всё происходящее выглядит очень реально, четкий такой социальный роман.
Словом, это еще одна отличная книга из серии о Марио Конде. Главный герой - стойкий оловянный солдатик. Грустный полицейский продолжает держаться и бодриться, несмотря на грязь вокруг и норовящее попортить настроение всплывшее прошлое. Ведь у него есть друзья и вкусные обеды от Хосе! А значит, всё наладится, стоит только выпить чашку кофе и выкурить неизменную сигарету.
И это то самое настроение, которое я люблю в книгах.
Падура всё-таки хорош, мой автор.1261
olsesh1 ноября 2020 г.Читать далееГлавный герой этой серии (Марио Конде) - один из тех несчастных, которые, находясь на своём месте в жизни, не испытывают от этого не только счастья, но даже и простого удовлетворения. Марио — следователь. При этом следователь хороший, имеющий нужный нюх и поэтому очень ценимый и начальством и большинством коллег. При этом он ещё и очень хороший друг — такой, какой и нужен искалеченному, прикованному к кровати Флако и его матери Хосе. Похоже, Марио и сам это понимает, но принять такую судьбу не всё ещё может — когда-то он мечтал быть писателем, женится на самой красивой девушке класса, ну и ещё много чего. Однако, не принимая эту судьбу, он уже подчиняется ей и даже не пытается делать ничего, чтобы её изменить. Пока, в этой первой книге серии, его жизненный путь снова не пересекается с жизненным путём той самой красавицы класса. Вообще-то, Куба у Падуры — очень камерный мирок. Большинство людей друг друга знают, когда-то встречались или слышали друг о друге. Так что, конечно, Конде всегда знал где была его юношеская любовь всё это время и, более-менее, как жила тоже. Но дело об исчезновении её мужа и школьного соперника Конде (к которому он и без женщины между ними почти завидовал), тыкает главного героя носом в жизнь его давней любви.
Книга мне понравилась. Не столько своим сюжетом, сколько атмосферой. Очень лирично написано. Ну и нотки "старого доброго социализма" порадовали. Кубинский социализм по Падуре, как мне показалось, сильно отличается от советского социализма, который я ещё краем застала. Кажется более мягким, со сглаженными острыми углами (но не совсем стёртыми, конечно). И меланхоличным, а не воинственным и идиотским. Вообще, впитывать эту атмосферу Кубы начала 80-х с каждой прочитанной строчкой книги было неожиданно очень приятно. Как вспоминать детство, где всё легко, хотя и не всё хорошо. Такое же чувство, мне кажется, автор заставляет испытывать и своего главного героя, когда сталкивает его лицом к лицу с его школьным прошлым.162
Цитаты
Farsalia25 января 2012 г.Читать далее¿Tú no me entiendes, verdad? Aunque ya salga a la calle sin el traje y la gente no sepa quién soy yo, ya no me importa, y tú me has ayudado a que no me importe, pero más que tú me ayudan las gentes como Rafael Morín. Vaya tipo, ¿no? A santo de qué alguien puede jugar con lo que es mío y es tuyo y es de aquel viejo que está vendiendo periódicos y de esa mujer que va a cruzar la calle y que a lo mejor se muere de vieja sin saber lo que es tener un carro, una casa bonita, pasear por Barcelona o echarse un perfume de cien dólares, y a lo mejor ahora mismo va a meterse tres horas haciendo cola para coger una jaba de papas, Conde. ¿A santo de qué?
170
Farsalia19 января 2012 г.Читать далееLo mataron ayer por la mañana en la esquina de su casa para robarle la bicicleta. Lo mataron a golpes, más de una persona. Llegó muerto al hospital, le habían fracturado el cráneo, los dos brazos, varias costillas y no sé cuántas cosas más. Como si lo hubiera aplastado un tren, pero no fue un tren, fueron personas que querían una bicicleta. ¿Qué cosa es esto, Conde? ¿Cómo es posible tanta violencia? Ya debería estar acostumbrado a estas cosas, ¿no? Pues nunca me he acostumbrado, teniente, nunca, y cada vez me afectan más, me duelen más. Es bien jodido este trabajo nuestro, ¿no?
169
Farsalia19 января 2012 г.¿Dónde me había quedado? Ah, en que no debo prejuiciarme, pero es que me encantan los prejuicios, se dijo y llamó a Manolo.
163
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания































