
Ваша оценкаРецензии
Artistka_blin19 ноября 2021 г.Читать далееПродвигаюсь в ознакомлении с творчеством писательницы. До сих пор попадались разноплановые вещицы Элизабет Гаскелл, общего представления о ней я еще не составила. Со мною любимыми Шарлоттой Бронте и Джейн Остин сложно сопоставить книги Гаскелл, у всех разная подача и разная направленность. Но дух той эпохи, конечно, писательница (а заодно и переводчик) прекрасно передает.
Если мне удалось уловить главное в произведениях писательницы, это социальную напряженность, социальные моменты. Автор дает характеристики местному обществу, характеристики поведенческому настроению. Вот и здесь очень яркое проявление несоответствия табелю о рангах и стремления вырваться в аристократические круги. Стремление одного джентльмена сыграло злую шутку с ним и его семьей. Наследственный стряпчий, лицо, занимающееся юридическими вопросами всей округи – мистер Уилкинс, один воспитывает и растит свою дочь Эллинор. Отец и дочь очень привязаны к друг другу. Нажитый капиталец позволяет жить на широкую ногу. Но сибаритские привычки отца медленно растляют его разум и душу. Мистер Уилкинс вместо того, чтобы заниматься делами своей конторы и приобретать доверие и уважение праведными занятиями, всё больше отходит от дел. В конце концов, передоверяет свою контору наемному человеку, которого ценит, но не уважает и ненавидит. Случайность довершила начавшийся разлад в худшую сторону. Содеянное отцом тяжким грузом ложится на дочь и омрачает ее жизнь и положение в обществе.
О несправедливой расплате и горестном бремени нераскрытой тайны и идет речь в книге. Грехи отцов зачастую падают на головы детей. Если человек совершает преступное злодеяние, оно повлияет на жизнь его близких.
24381
NeoSonus22 ноября 2021 г.Прекрасная возможность
Читать далееЭдвард Уилкинс – сын нотариуса, довольно обеспеченного, честного и усердного в своем труде, был баловнем судьбы. Он получил прекрасное образование (почти, к сожалению, пришлось бросить учебу по семейным обстоятельствам), он выгодно женился, получил от отца в наследство не только хороший доход, но и прочную репутацию, наработанную базу клиентов и место под солнцем. Ведь его приглашали в те дома, куда доступ был открыт лишь узкому кругу аристократов. А он, как вы понимаете, в силу происхождения им не был. Обаятельный, умный, блестящий – в его жизни все должно было быть хорошо и прекрасно. Но не было. И, пожалуй, началось все с того трагического дня, когда его дорогая супруга серьезно заболела…
На самом деле, главным героем повести будет дочь мистера Уилкинса. Но не торопитесь узнать события. Ведь каждая мелочь имеет значение, тем более в нашей таинственной истории содеянного в темную ночь!Элизабет Гаскелл узнается во всем. Ритме, слоге, закрученной истории, напряжении до самого конца. Классическая английская дилемма маргинала, когда человек из одного сословия пытается стать своим в другом, более высоком, знакома до боли. И неопределенное положение главной героини, детективная и любовная линии повести делают чтение увлекательным и … неожиданным. Я ждала вполне определенную концовку и не дождавшись, сильно удивилась))) Но опять же, я не специалист по британской литературе, хоть и очень ее люблю. У той же Гаскелл, я прочла только один роман (знаменитую «Мэри Бартон» совсем не смогла читать).
Благодаря моей давнишней рецензии на роман Элизабет Гаскелл «Жены и дочери», этим летом я получила уникальную возможность – читать по горячим следам перевод повести «A Dark Night's Work». Произведение написано в 1863 году, но на русский язык до сих пор не было переведено. Впрочем, стоит ли удивляться, ведь огромное количество литературы можно прочесть только на языке оригинала. Сетовать тут бессмысленно, в ответ можно получить только непробиваемый железной логикой совет, который мне уже однажды прилетел – «учите английский». В общем, лично мне (человеку, который не знает английского и не горит желанием его учить) эта возможность была очень ценной. Это классно – читать только что переведенные главы. Это интересно – увидеть «кухню» переводчика изнутри. Пусть и не профессионального, зато увлеченного своим делом. А еще это ведь Элизабет Гаскелл, британская классика, женская проза XIX века, живое воплощение Викторианской Англии. Что может быть лучше? Риторический вопрос))
Мне очень понравилась эта повесть. И я очень благодарна замечательной AnnWithoutAnE за такую возможность=)
22333
KtrnBooks4 ноября 2021 г.Всё тайное становится явью.
Читать далееКак приятно было вновь окунуться в произведения Элизабет Гаскелл, особенно приятно, что роман не был ранее переведен на русский и спасибо переводчику AnnWithoutAnE за такую возможность!
Перевод, кстати, приятно впечатлил, он сумел окунуть меня в ту потрясающую, немного мрачную, викторианскую эпоху.
Что же касается самого романа, то и он оставил после себя притяное послевкусие с небольшой толикой печали.
Всё по классике: социальное неравенство стоит во главе всего, но семейные отношения также не теряют своей актуальности.Когда-то семью Уилкинс настигло горе: из четырех человек их осталось всего лишь двое - отец и дочь.
Каждый со своим характером, каждый переживал свои собственные проблемы, но они были буквально неразлучны друг с другом. А потом всего лишь одна темная ночь навсегда изменила весь привычный им уклад жизни. ..Дети не в ответе за грехи своих родителей. И главная героиня была не в ответе, но приняла это бремя вины на себя и несла многие-многие годы, пока их секрет не был раскрыт.
Чудесный роман, трогательный, одновременно пронзительный и светлый.
Именно то, что мне было нужно в эту дождливую осень.21277
Helena19962 ноября 2021 г.Читать далееЭлизабет Гаскелл в нашей стране представлена в основном шестью-семью произведениями, переведенными на русский язык. Для литературы первой половины 19-го века, и даже слегка позже, особенно, когда автор - женщина, это тоже немало. При этом по глубине психологических переживаний ее героинь, по представленным эпизодам, в которых сатира занимает немаловажное место, ее произведения идут по следам более знаменитой ее предшественницы Джейн Остен. А в некоторых ее романах делается и больший, чем у Остен, упор на остросоциальных моментах. При всем этом ее героини нам близки, их также волнуют вопросы доверия и ответственности, любви и одиночества, дружбы, предательства или вины, и это то, что волнует нас и сейчас. То, как автор рисует своих героев или героинь, это действительно очень живые персонажи, и за героиню этой книги очень переживаешь, ей веришь и конечно, хочется, чтоб она перешагнула свою черную полосу, чтоб и ей улыбнулось счастье.
Почему-то в этот раз начало книги у Гаскелл мне бы сложно читать, первые три главы я очень медленно продвигалась по тексту. В какой-то момент даже подумалось: неужели переводчики всегда так хорошо причесывали стиль ее произведений, чтоб, с одной стороны, чувствовался век девятнадцатый, а с другой - ничто не корябало глаз? И тогда повествование плавно лилось, не накатывало волнами какое-то несоответствие. Но дальнейшие главы сняли всякое сомнение в том, что мне повесть нравится, ничего уже не напоминало о тяжеловесности, как поначалу, эти моменты исчезли, как и не было их. А текст уже представлял собой изящную вязь, протекающую столь плавно и образовывающую стройную и в то же время мелодичную конструкцию, что с какой-то главы я уже не могла оторваться.
Текст и сюжет повести постепенно захватывает, в слоге, которым написан текст, чувствуется дух того времени и его звучащие моменты, и это воспринимается достаточно аутентично. Видно, что прорабатывались многие моменты, чтоб при чтении даже не было сомнений, что мы читаем повесть девятнадцатого века и это чувствуется и в построении фраз, и в изящной вязи повести. Хотя иногда просится в подходящих местах, чтоб проявилась авторская язвительность и ее смех над вещами, который нам знаком по другим ее произведениям. Даже в драме, и даже в обычном бытописании Гаскелл всегда могла найти повод для ёрничанья.
Сама по себе повесть, как и многое у Гаскелл, поднимает вопросы социальные. Два слоя людей: дворянство (сквайры) и наемные работники, стряпчие, адвокаты - в отличие от тех же сквайров, которые еще старой крови - символизируют собой новую кровь, в которой нуждается Великобритания, как и любое государство, особенно того времени. И вот тут мы видим конфликт: человек, который воспитывался с сыновьями лордов, вернулся к той профессии, которую передал ему отец, остался обслуживать тех, кто рожден повелевать, и при этом тянется к той жизни, которую ведут они, и это становится ему не по средствам. Он забрасывает дела, и следствием этого - драма, которая разворачивается, будучи запущена горячей рукой Эдварда Уилкинса, лишая его покоя, дочь - счастья, а верного слугу едва не лишая головы.
При этом мне вспомнилась не так давно прочитанная повесть Гаскелл "Кузина Филлис", написанная годом ранее, где представленные участники сюжета в чем-то перекликаются с персонажами из этой повести. Отец, дочь, молодая девушка, поклонник, к которому она неравнодушна и выбор, который она должна сделать. Хотя выбор, который делает Эллинор в этой повести совсем не такой, какой у героини в "Кузине Филлис". Выбор, которого не оставляет ей горячо любимый отец.
Твердой рукой Элизабет Гаскелл совершенно четко расставлены акценты, которые позволяют нам сделать однозначные выводы. При том, что можно обвинять среду, обстоятельства, общество в том, что привело к случившемуся, но в итоге мне почему-то просится на язык "всяк сверчок знай свой шесток", для 19-го века это было более актуально. Но и сейчас, если мы не станем напрямую интерпретировать эту фразу - она все же больше отжила свое время - то, по крайней мере, та дурость и упертость, руководящие мистером Уилкинсом и кидающие его совсем не в ту степь, также в наше время имеют свое хождение, но могут стать нам и предостережением. А ведь человек талантливый в своем деле, образованный, не обделенный дарованиями...
16291
PurpleMerlin14 марта 2023 г.Читать далееЭлеонора - дочь богатого сельского юриста. Все окрестные аристократы доверяют ему свои самые деликатные дела, однако так и не хотят принять мистера Уилкинс в свой круг. Повествование степенно рассказывает о семействе Уилкинс, провинциальном высшем обществе, влюбленности Элеоноры, ее помолвке... В общем, классическая для того периода история о барышне на выданье. Но вдруг пасторальную картинку нарушает внезапное убийство, которое грозит испортить жизненные перспективы девушки.
В центре повести находятся переживания Элеоноры. Она не только стала свидетелем убийства, но и возложила на себя ответственность по сокрытию преступления. Это ударило по ее ментальному и физическому здоровью, а также полностью разрушило связь с самыми близкими людьми. Многие годы девушка живет с постоянным ужасом, что тайное станет явным. При этом Элизабет Гаскелл пишет о буре внутри героини достаточно сухим языком. С одной стороны, это помогает не захлебнуться в горе, страхе и вине. Но с другой, мешает выстроить эмоциональную связь с Элеонорой.
Повесть интригует описанием - да, но реализация не захватила меня. Цель Гаскелл показать страдания женщины без вины виноватой в ситуации, ответственность за которую целиком лежит на мужчинах. И делает Гаскелл это жестко. Мужчины в повести не вызывают ни малейшей симпатии. Из-за этого сложно поверить в хеппи-энд повести - он просто не кажется возможным в мире, который Гаскелл нарисовала. Повесть снимает весь романтический налет с викторианской эпохи и показывает суровую реальность. Я не уверена, что хотела проходить через такое развенчание сказки. При всех достоинствах и недостатках повести, я просто не хотела.
С другой стороны, текст Гаскелл остается актуальным и сейчас. Как сохранить равновесие, когда у тебя забирают все, на что ты привык опираться? В чем искать опору, если у тебя забрали семью, любовь и даже в религии ты больше не можешь находить успокоение. Гаскелл писала о сохранении ментального здоровья в период жизненной турбулентности до того, как это стало мейнстримом. У главной героини не получилось его сохранить. Возможно, еще поэтому мне не захотелось сопереживать Элеоноре - она может позволить себе впасть в беспамятство на много недель, потому что рядом все равно есть кто-то, кто ее подхватит. Это настолько в вшито в ее суть, что даже не обсуждается.
Этим повесть интересна: с одной стороны, она жестко развенчивает романтические ореол викторианской эпохи, но с другой, все равно играет по его правилам. Главная героиня не кажется сильной, возродившейся из пепла женщиной. Она не меняет свою жизнь, не ищет другие якори - она возвращается к привычной опоре, к мужчине, который обеспечит ей стабильность и защиту. Реальность того времени? Да. Вдохновляет? Нет. Кроме того, даже если мы продолжаем играть по правилам, повторюсь, в возможность существования такого мужчины все равно сложно поверить. В общем, интересное произведение, но не удивляет, почему его не выпустили на русском раньше.13725
vetathebooksurfer12 октября 2022 г.«Преступление и наказание» на богатом
Читать далееЧувствительная, эмоциональная героиня под воздействием обстоятельств замыкается на домашнем быте и близких. Из близких у нее остался только отец, поэтому для нее он — и авторитет, и свет в окошке. И вдруг, в состоянии аффекта он совершает преступление. Скрыть следы ему помогут дочь и верный конюх.
Вроде бы все хорошо получилось, герои могли бы жить дальше и радоваться, но именно поэтому я провожу параллель с «Преступлением и наказанием» — правда потихонечку грызет всех причастных. И Гаскелл не была бы Гаскелл, если бы вся счастливая жизнь персонажей не покатилась бы коту под хвост: персонажи мрут, как мухи, ссорятся, страдают, переезжают из роскошной усадьбы в глухомань, распродают гарнитур за бесценок, еле-еле упрашивают не прокладывать железную дорогу рядом с могилой бывшей возлюбленной, старые друзья отказывают в визите и все такое прочее.
Издание выполнено потрясающе, каждая отсылка поясняется, будь то «сидеть на мешке с шерстью» (намек на должность лорда-канцлера, который по традиции сидит в парламенте на мешке с шерстью) или отсылки на библейские проповеди, вроде «осветит все, сокрытое во мраке».
Понравилась ли мне книга? Да, я целенаправленно хотела почитать про интриги в маленьком графстве, связанные с классовым неравенством и желанием упрочить свою репутацию. Отдаю ли я себе отчет, что роман может для кого-то оказать банально скучным? Вполне. Если вас радует эстетика Шарлотты Бронте, но вам хочется чего-то попроще — рассмотрите «Под покровом ночи».
12482
brahidaktilia19 мая 2025 г.Читать далееЕсли вы перечитали все произведения Джейн Остин, и, возможно, сестёр Бронте, то горячо рекомендую обратить внимание на книги Элизабет Гаскелл. Можно как раз начать с "Под покровом ночи", она относительно короткая, но поучительная.
Кажется, это уже пятое прочитанное мною произведение, и я хочу прочитать ещё. Прекрасный образец английской классической литературы. Сюжет прост, но затягивает. Все герои показались хорошо описанными личностями. Язык превосходен, перевод удачный.
Книга описывает историю молодой девушки со своим отцом, который привык жить на широкую ногу, что приводит к печальным последствиям. Как одно решение, одно событие ломает жизни множества людей. Не хочу писать подробно, потому как книга короткая.
В общем, горячо рекомендую поклонникам жанра.9195
Rubus_7830 октября 2022 г.Читать далееМистер Уилкинс, вдовец и поверенный уже в третьем поколении, вместе с дочерью проживает в маленьком городке Хэмли. В отличие от своих отца и деда, мистер Уилкинс больше тратит, чем зарабатывает. Да и вести юридические дела всех местных аристократов ему не так интересно, как, к примеру, участвовать в лисьей охоте или покупать новых лошадей. Его дочь Элеонора большей частью предоставлена сама себе, хотя официально ее воспитанием занимается гувернантка мисс Монро.
Роман начинается с описания старого мистера Уилкинса, затем переходит к его сыну, но основная часть сюжета рассказывает об Элеоноре. Аннотация книги довольно подробно пересказывает сюжет - автор в очередной раз противопоставляет рассудок и любовь. Только этот раз причиной конфликта станет трагический несчастный случай.
Неплохой образец викторианской литературы, с которого можно начать знакомиться с этим временным периодом. Этот небольшой роман Э. Гаскелл не так известен, как её "Север и юг" или "Жены и дочери". В то же время он не перегружен сторонними размышлениями персонажей, это скорей роман-действие с некоторым криминальным оттенком.8538
reader-659210827 ноября 2023 г.Преступление, наказание и... искупление.
Читать далееЖанр викторианского романа, как правило, делится на два поджанра. Это либо романтическая история (любви), либо роман-нравоучение. Роман-воспитание, роман-назидание. Автор показывает героя, который поступает так, как, с точки зрения автора, поступать не надо. Или, наоборот, как надо вести себя в тех или иных случаях. Кстати, неплохо бы все преподавание в школе классической литературы как-то изменить в этой связи. Но... не надо. Оставьте уже школу в покое. Учителя сами знают, как им преподавать. А советы от минпроса...
Ладно, проехали.
Памятуя, что книгу написала женщина, я вроде как ожидала историю любви. И любовь там, да, присутствовала. но какая-то "без огонька". Ни тебе горения чувств, героям не приходилось "покраснеть удушливой волной, слегка соприкоснувшись рукавами". Все так спокойно, благопристойно, чинно... скучно.
А потом...
А потом одной темной-претемной ночью...
Жизнь героини рухнула. И не только ее. И стало уже все интересно как-то иначе. Звучит странно и двусмысленно, но с появлением мертвеца все оживилось. И на первое место вышли не банальные "выйти замуж и стать леди", а замести следы преступления. Хранить тайну и делать все, чтобы защитить от этого своих родных и близких.
И вот тут у меня лично с героиней... все сложно.
Да, юная девушка столкнулась с изнанкой жизни. Да, это ее потрясло. Да, она сломалась. И попыталась восстановить себя и свою жизнь с изломом. Тут я ее понимаю. Жить со страхом, что однажды все откроется, ходить по тонкому льду и стараться сохранить тайну...
Но болеть-то зачем? Почему автор буквально приковал ее к постели? Чтобы показать... что? Что героиня слишком хрупкая и тяжелая тайна ее просто подломила? Или чтобы что... Что хотел(а) сказать автор? Грубо говоря, что там символизируют пресловутые синие шторы? Душевное состояние героини, тоску или просто автору нравится синий цвет?
Вот тут я задумалась и... чуть было не потеряла нить повествования. По счастью, автор не стал долго "растекашася мысью по древу" и обошелся без излишних подробностей и переживаний. Так что книга, хоть и лишена ярких моментов (все довольно ровно, резко выбивается из неспешного ритма только описание той самой ночи), хороша. И пусть читательницы вряд ли станут вздыхать: "Ах, как она его любила! Ах, как он с нею обошелся!" - все же, повторяю, книга хороша. Она задает вопрос (что редкость в современной литературе):- А как бы ТЫ поступила на ее месте?
Содержит спойлеры7382
BookswithLiya7 ноября 2021 г.В самое сердце, оставляя после себя теплоту и толику горечи…
Читать далееМне выпала огромная честь прочесть произведение Элизабет Гаскелл «Содеянное в темную ночь», перевода которого на русский язык ранее не было
Вы же знаете, как я люблю классические произведения, в частности литературу XIXв. Так вот, написала мне переводчица AnnWithoutAnE и спросила не хочу ли я ознакомиться с произведением в её переводе. Конечно же я согласилась. И получила огромнейшее удовольствие, поскольку работа была проделана колоссальная, да в добавок перевод приятно впечатлил (особенно когда есть с чем сравнить). С первых строк погружаешься в атмосферу того времени и этот дух не отпускает до конца произведения
В романе рассказывается о девушке Эллинор, которая живет со своим отцом. Немалое горе выпало на их плечи, и они во всем и вся поддерживают друг друга. Уилкинс (отец Эллинор) имеет свою контуру, но работает «спустя рукава», злоупотребляет алкоголем
Эллинор помолвлена с Ральфом Корбетом - молодым человеком, который учится на юриста и хочет преуспеть на этом поприще. Семья Ральфа против их помолвки, поскольку считают, что Эллинор ему не пара. Он и она готовы пройти через все преграды, но одна ночь меняет все на корню!
Дети не должны отвечать за грехи своих родителей. Можно ли было изменить то, что произошло? Вопрос риторический…
Роман пронзает в самое сердце, оставляя после себя теплоту и толику горечи…
7156