Рецензия на книгу
A Dark Night’s Work
Elizabeth Gaskell
NeoSonus22 ноября 2021 г.Прекрасная возможность
Эдвард Уилкинс – сын нотариуса, довольно обеспеченного, честного и усердного в своем труде, был баловнем судьбы. Он получил прекрасное образование (почти, к сожалению, пришлось бросить учебу по семейным обстоятельствам), он выгодно женился, получил от отца в наследство не только хороший доход, но и прочную репутацию, наработанную базу клиентов и место под солнцем. Ведь его приглашали в те дома, куда доступ был открыт лишь узкому кругу аристократов. А он, как вы понимаете, в силу происхождения им не был. Обаятельный, умный, блестящий – в его жизни все должно было быть хорошо и прекрасно. Но не было. И, пожалуй, началось все с того трагического дня, когда его дорогая супруга серьезно заболела…
На самом деле, главным героем повести будет дочь мистера Уилкинса. Но не торопитесь узнать события. Ведь каждая мелочь имеет значение, тем более в нашей таинственной истории содеянного в темную ночь!Элизабет Гаскелл узнается во всем. Ритме, слоге, закрученной истории, напряжении до самого конца. Классическая английская дилемма маргинала, когда человек из одного сословия пытается стать своим в другом, более высоком, знакома до боли. И неопределенное положение главной героини, детективная и любовная линии повести делают чтение увлекательным и … неожиданным. Я ждала вполне определенную концовку и не дождавшись, сильно удивилась))) Но опять же, я не специалист по британской литературе, хоть и очень ее люблю. У той же Гаскелл, я прочла только один роман (знаменитую «Мэри Бартон» совсем не смогла читать).
Благодаря моей давнишней рецензии на роман Элизабет Гаскелл «Жены и дочери», этим летом я получила уникальную возможность – читать по горячим следам перевод повести «A Dark Night's Work». Произведение написано в 1863 году, но на русский язык до сих пор не было переведено. Впрочем, стоит ли удивляться, ведь огромное количество литературы можно прочесть только на языке оригинала. Сетовать тут бессмысленно, в ответ можно получить только непробиваемый железной логикой совет, который мне уже однажды прилетел – «учите английский». В общем, лично мне (человеку, который не знает английского и не горит желанием его учить) эта возможность была очень ценной. Это классно – читать только что переведенные главы. Это интересно – увидеть «кухню» переводчика изнутри. Пусть и не профессионального, зато увлеченного своим делом. А еще это ведь Элизабет Гаскелл, британская классика, женская проза XIX века, живое воплощение Викторианской Англии. Что может быть лучше? Риторический вопрос))
Мне очень понравилась эта повесть. И я очень благодарна замечательной AnnWithoutAnE за такую возможность=)
22333