
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 515%
- 430%
- 340%
- 212%
- 14%
Ваша оценкаРецензии
Artistka_blin18 ноября 2020Читать далееДавно знакома с автором и продолжаю почитывать Питера Джеймса в удовольствие. Не все его произведения удачны, но он мне подходит по темпераменту и подаче. Часто он описывает внутрисемейные отношения, поэтому в его книгах мне уютно и интересно. Вот и здесь, повествование построено на отношениях матери и сына, ведь призрак сына вернулся в свою комнату и дом, мучает своим присутствием мать после смерти и проявляется даже в других помещениях, следует за ней по пятам.
Не скажу, что развитие событий именно в этой книге было каким-то убойным. Наоборот, очень средне и предсказуемо. По наезженной колее. Разыграно как по нотам, но всё же проявления призрака эффекты и идет постепенное нагнетание. После смерти близкого – угнетенное и подавленное состояние, еще ждешь какого-то знака и присутствия, что близкий человек рядом и его дух не ушел за пределы этого мира. Здесь таких доказательств для Алекс Хайтауэр было предостаточно. С мужем она в разводе и живет отдельно, поэтому матери в доме одной явно не по себе, пугающе не по себе.
Книга в принципе выдержана в канонах жанра мистики, есть вкрапления детективной линии, когда расследуется происхождение отцовства Фабиана. Особенно не за что хвалить книгу, но и ругать я бы не стала. Для любителей жанра – пойдет. Я нашла два перевода книги: «Зона теней» переводчик Илан Изекиилович Полоцк, «Одержимость» переводчик Григорий Александрович Крылов, читала первый перевод.
25 понравилось
802
Lizchen19 апреля 2015Читать далееНу, вот какая главная характеристика триллера? Думаю, критерий таков: качественный ли это убийца времени? Уходишь ли в него с головой, щекоча нервы и убивая это время азартно, не поглядывая на часы? Не жаль ли тебе этих убитых часов? (Почему именно убитых, потому что мне сложно представить себе триллер, наполненный глубоким содержанием или требующий философского осмысления.) С этим же триллером Джеймс сотворил нечто странное и малообъяснимое... Споткнувшись о незамысловатую завязку, я все не могла поверить, что это и есть главная суть, что покров не будет сорван и из-под призрака на мониторе не проступит что-то более закрученное и загадочное. Увы, призрак остался призраком, многочисленные участники событий, начиная с мужа главной героини и заканчивая трусливым викарием, картинку не усложнили и смыслом не наполнили. Мистическая часть так и осталась простенькой и банальной, а попытка Джеймса таки усложнить ее в развязке потерпела просто сокрушительную неудачу: усложнение обернулось какой-то бессмысленной скомканной путаницей, неприличной даже для призраков. В итоге я так и не поняла, кто там оказался кому Вася...
В общем, вторичная книжка получилась, без изюминки. Ее, наверное, хорошо было бы читать где-нибудь в начале века двадцатого, но не сегодня.
За что тогда целых 4*? За по-прежнему очень и очень недурственное умение Джеймса нагнетать атмосферу, благодаря которому откровенно слабый сюжет все-таки не способствовал появлению желания бросить чтение. Время убивалось без пользы, но с чувством))22 понравилось
1,4K
AndreyKrukov15 февраля 2023Читать далееЯ хотел бы начать свою рецензию не с самого произведения, а с трудностей перевода.
Книга была выбрана для прочтения случайно, и попалось мне издание под названием "Зона теней". Практически сразу чтение стало каким-то некомфортным. Вроде бы буквы и слова русские, смысл есть, а цельно не воспринимается. Ок, думаю, бывает. Но дохожу я до одного момента в первой главе и просто впадаю в ступор. Итак, парень только что вышел из комнаты, девушка в ней одна, разглядывает своё избитое тело:
Она долго смотрела в глаза своему отражению, не в силах отвести взгляд, после чего легонько провела пальцами между ногами и поморщилась от боли, которую вызвало прикосновение.
– Привет, – сказала она.Перечитал несколько раз. Кому "привет"? О чём здесь идёт речь? Подумал, что дальше станет ясно и продолжил чтение. Но, вскоре узнал, что роман издавался под двумя названиями и имеет разные переводы. Очевидно, я нашёл другой перевод и прочитал данный отрывок там:
Долго смотрела в глаза своему отражению, не в силах отвести взгляд, потом осторожно запустила пальцы между ног, поморщилась от боли при одном прикосновении.
– Salaud – сказала она [Подонок (фр.). – примеч. перев.]И вот сцена вполне обретает смысл. Что написано в оригинале? А вот: 'Salaud,' she said.
Откуда тогда это странное "привет!"? Видимо переводчик "Зоны теней" перепутал французское "salaud" с "salut". Иных объяснений у меня нет.
С этого момента первые главы я читал трижды: в переводе Илана Полоцка ("Зона теней"), в переводе Григория Крылова ("Одержимость") и английский оригинал. Некоторые находки по тексту:И. Полоцк
Пурпурные розы – ее любимые цветы. Он всегда преподносил ей красные розы.
Г. Крылов
Красные розы, его любимые цветы. Он всегда дарил ей красные розы.
Оригинал
Red roses; his favourite flowers. He always gave her red roses.Вроде бы мелочь, а как меняется суть. Тем более, что розы будут нам встречаться в ходе повествования не раз.
И. Полоцк
– Это утро рано. Девять и пять минут.
Г. Крылов
– Утром я рано. Без пять девять.
Оригинал
'This morning, I early. Five to nine.
И. Полоцк
Она была здесь в пять минут десятого
Г. Крылов
Она пришла без пяти девять.
Оригинал
'She was here at five to nine.'
И. Полоцк
около 9
Г. Крылов
Приблизительно без четверти девять
Оригинал
About quarter to nine.Полоцк абсолютно запутался во времени оригинала, но продолжал гнуть свою линию. Принципиально ли это? Да, т.к. в оригинале на основе этих показаний полицейский делает вывод, что промежуток между уходом хозяйки и приходом горничной составил 10 минут. У Полоцка он тоже придёт к такому выводу, но каким образом он вышел на эту цифру одному Полоцку и известно.
И. Полоцк
Она слышала их раз за разом в разных сочетаниях. Найден. Больница. Отправлен. В больницу. Незамедлительно. Но. По. Прибытии. Констатирована. Смерть.
Г. Крылов
Она слышала снова и снова, в разной последовательности. Увезли. Больницу. В. Обнаружили. По. Был. Но. Что. Прибытии. Мертв.
Оригинал
heard them, again, repeatedly, in different sequences. Taken. Hospital. Arrival. To. On. Found. Was. But. Be. To. Arrival. Dead.Опять же мелочь, но Полоцк игнорирует авторский подход и не перемешивает слова.
И. Полоцк
Второй раз вы меня пугать сегодня. Нам не хватать «Вима». Вы забыть?
Г. Крылов
У нас кончился «Вим». [ – чистящее средство - прим. перев.]Крылов заботится о читателе и поясняет те вещи, которые российский читатель может не знать. Так же Крылов делает сноски на использованные цитаты, игру слов и проч. Полоцку всё равно, разберётесь.
Ну и так далее. Часть просто мои придирки, особенно на фоне перевода Крылова. К определённому месту с переводом Полоцка я попрощался и что там у него дальше не ведаю, но думаю читателям "Зоны теней" пришлось не легко. Откуда вообще взялось это название тоже загадка.
Удивлением было узнать, что Полоцк маститый переводчик, который работал над переводами известных авторов. Я его переводы теперь читать побаиваюсь, в частности тот же «Список Шиндлера», над которым он работал. А Григория Крылова я могу лишь поблагодарить как читатель за то, что дал нормально ознакомиться с романом Питера Джеймса. Иначе так бы и продолжал гадать с кем избитые девушки в пустых комнатах здороваются.Теперь по поводу самого произведения. Оно, конечно, не ровное: в одни моменты сложно оторваться, в другие - просто пролистываешь. К минусам можно отнести шаблонность персонажей, маниакальное желание детально расписать какие-то абсолютно никому не нужные процессы (в частности, дегустацию вина) и финал. Увы, концовка подкачала. Чем ближе к ней, тем клубок закручивается, а ответы автор так и не даёт. Небольшой топ вопросов без ответа:
- Почему Алекс ведёт себя всю книгу странно? Что за дикие перепады настроения? Намёк на её одержимость? Есть сцены, где она ведёт себя неоправданно идиотски
- Какова роль Отто во всей истории? Что у него с лицом и глазами? Нерв защемило или демон вселился? Он случайно выпал из машины или нет?
- Что было раньше: изгнание демона из отца Фабиана или его одержимость насилием? Это важно
- Кэрри - галлюцинация или нет? Уточню, труп Кэрри.
- Злой дух теперь где?
- Фабиан пишет "приветы" с того света. Это хорошо? Можно считать, что план сработал? Или всё опять по новой?
Так что проблема романа в том, что он детален там, где не надо и наоборот. Главная героиня понятно под нажимом ситуации, но она ни с кем так толком все найденные паззлы не обсудила и не собрала.
Но есть у романа и плюсы. Питер Джеймс умеет нагнетать когда нужно, и даже пугать. Я ждал банальной истории, вполне линейной. Но история постоянно шла своим руслом, подогревался интерес. А это, согласитесь одно из важных достоинств триллера: он должен захватывать, вы должны хотеть узнать концовку. Этого у "Одержимости" не отнять)
Я не жалею потраченного времени, история мне была интересна, хоть и всех ответов я не получил. Это было знакомство с автором и я обязательно его продолжу в будущем.17 понравилось
365
Цитаты
Все цитатыПодборки с этой книгой

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Книги ужасов (ужасы, триллер и мистика)
MeyBoda
- 368 книг

Медиумы, спиритические сеансы и дома с привидениями.
Victory81
- 25 книг

А над нами только небо голубое
Virna
- 1 175 книг
04. Триллеры и детективы
Manoly
- 710 книг
Другие издания















































