
Ваша оценкаРецензии
Lyubochka2 мая 2024 г.Читать далееМне нравится творчество Лены Сокол, но данная книга не пошла сразу. Как только герои увидели друг друга пошла симпатия, при этом. Она - только отправила любимого в другую страну, воспитываемая в порядочной семье, с виду скромная девушка и только увидела парня на своем крыльце и сразу же утонула в его глазах. Он - дерзкий парнишка из богатой семьи, которого в наказание отправили в Россию. Он ненавидит родителей, Россию, всех кто его окружает, у него одна цель - побыстрей свалить из этого места. И сразу его привлекла эта девушка. Вы дайте хоть им познакомиться.
Местами было интересно и даже немного держало, но полного фокуса на сюжете не было. Герои не запомнились и уж тем более не было переживаний за то, что он уехал, а она осталась и как будет все дальше.
Чудовище превратилось в прекрасного принца. Мне не хватило эмоций, которые вызывает у меня данный жанр.17648
Eva_Dumon2 апреля 2021 г.ЧТОБЫ ПОНЯТЬ РОССИЮ, НУЖНО ЕЕ ПОЛЮБИТЬ...
Читать далееЛюбовь по обмену
Лена Сокол
Оценка 5.
Недавно я писала про авторов, которых полюбила со второй попытки. И буквально спустя несколько дней после я готова добавить в список авторов, которым я дала второй шанс и не пожалела еще и Лену Сокол.
Первая прочитанная ее книга "Заставь меня влюбиться" мне не понравилась, но встретившись с героями той истории на страницах книги "Любовь по обмену" я увидела их со стороны и они запали мне в души вместе с главными героями нового романа.
Но все же речь в этом посте у меня про "Любовь по обмену". И эта история мне понравилась хоть и сюжет и нее простой, и герои изначально воспринимались мной без перчинки.
История читается легко и быстро. Сюжет незатейливо плывет в своих бытовых и студенческих буднях особо не выделяясь в своем повествовании. Таких историй много, но у автора просто чудесный дух рассказчика (почему же я его не заметила в первой прочитанной книге?) и умение расставлять акценты.
Я просто в восторге от сцены которую устроила Зоя Вике в учебной аудитории в ответ на детские наветы и попытку устроить ей буллинг. После нее произведение выросло в моих глазах и перешло грань клишированного янг эдалта. И поверьте мне этот ход был оригинален в своей подаче. То как героиня сыграла свою роль достойно лучшего театрального помоста - с харизмой, смелостью и убедительной правотой суждений. После ее монолога хотелось встать и подарить свои овации. Этот смелый поступок самая яркая сцена романа после которой все произведение открылось с новой стороны. Он все так же воспринимался легким жанром, но уже с более глубокой сюжетной проработкой в которой не сюжет красит героя, а герой облагораживает сюжет.
Чудесная история, добрая, в меру наивная, но не лишенная своего очарования и притягательного шарма. Она хороша в своей простоте и легкости.
И с Леной Сокол я еще обязательно встречусь на страницах другие ее произведений.16405
knigalover7 мая 2020 г.Мне нравятся такие уютные, романтичные истории)))
Книга "Любовь по обмену" о первой любви и о впечатлениях студента-американца, приехавшего в Россию по обмену. Интересно посмотреть на свою жизнь, быт, традиции, язык глазами человека из другой страны.
Читается книга легко, пробуждает много эмоций. Иногда было очень смешно. А иногда до слёз трогательно!
16664
_mariyka__26 апреля 2020 г.Читать далееСобственно, всё было понятно еще по аннотации и особых надежд я не питала. Простой, прямой, картонный и шаблонный романчик. Раздолбай американец, присланный в Россию вместо мечтавшей об этом сестры в наказание за непослушание отцу. И хорошая девочка, ожидавшая встретить в аэропорту подругу по переписке, а получившая какого-то засранца. Собственно, сюжет очевиден и прост, добрую половину оба причитают о своей сумасшедшей любви, страхе сделать первый шаг и страхе потерять друг друга.
Под эту лавочку парня на каждом шагу подкалывают стереотипам о русских, хотя сами герои как раз вполне себе стереотипные - родители Зои вокруг парня вьются как вокруг родного, мама старается накормить и обогреть, папа горит желанием отвезти его на рыбалку пополам с охотой, а брат обещает набить морду, если тот посмеет обидеть его сестру.Собственно, двойка просто потому, что ничего выдающегося книга из себя не представляет - набор штампов, простенький сюжетец, обязательный хэппиэнд. Дурацкие козни главной злодейки-конкурентки, ужасный американский папа, который ужасен почему-то только на словах, и прочие атрибуты. Лет в 12-14 я что-то подобное читала, кажется. Но, может я и ханжа, тогда мне было неинтересно и не хотелось особо читать, как у парня встает каждые 20 страниц. Так что не знаю даже, кому эту книгу посоветовать. Пожалуй, просто для разгрузки мозга при желании почитать что-нибудь легкое. Читается быстро, общая атмосфера книги светлая, если хочется незамысловато отдохнуть - вполне подходит.
15580
Riha1 сентября 2019 г.Американец, абсолбтно не знающий ни русского языка, ни какой информации о России по случайному стечению обстоятельств оказывается по программе обмена студентов в России. Живет в простой семье, где его проводником в общество выступает студентка Зоя.
Ну и с первых страниц становиися понятно чем это всё закончится.
Написано легко, много забавных моментов и в каждой строчке любовь к России.
Из минусов излишнее описании страсти между героями.
В целом мило, интересно, но банально.15588
ProkofevaSvetlana1 июня 2023 г.Читать далееПосле прохождения визуальной новеллы a2 (~a due~), я искала какой-нибудь любовный роман, где между героями и их отношениями стоял бы неприступный языковой барьер. На удивление, тут очень приятные отношения "от неприязни до любви", хоть и не без греха, клише и клюквы. Да и языковой барьер, действительно, по началу очень даже хорошо раскрыт.
Университет, в котором учится главная героиня, инициирует обмен студентов. Вот только вместо подруги по переписке из США к Зое приезжает её брат Джастин, которого буквально сослали туда. Он не знает русского, поначалу ему всё дико, да и сам он кажется неприятным мажориком. Но постепенно отношения между героями развиваются, завязывается любовь, бэд бой оказывается не таким уж и бэд, даже учит русский, вписываясь в университетский коллектив.
Тема различия культур и языкового барьера тут показана довольно хорошо. Проблема в том, что иногда она перерастает в клюкву. Русские с неприятием американщины, охотой и традиционной рыбалкой с водкой, американцы не понимающие что такое русские зимы и насколько в России может быть холодно. Но вот смотреть как американец постепенно учит русский довольно мило.
Любовная линия тут милая, но не без клише в виде равности и протеста против семьи ради возлюбленной.
Единственный, но жирный минус - я не поняла, в каком городе это происходит. Семья Зои живёт в типичном двухэтажном коттедже, в их городе есть аэропорт, а до престижного Зоиного университета, у которого есть даже бюджет на организацию обмена студентами добираться не так далеко. На крупные города не похоже, похоже скорее на что-то слепленное на коленке, что огорчает и при анализе убивает правдоподобность произведения.
В целом за чем шла, то раскрыто хорошо. Яхык приятный, логика имеется. Хочу больше книг про языковой барьер))
13397
FilicettiGrannams18 сентября 2021 г.Читать далееОчень люблю читать романтичные истории от автора лены Сокол, есть в них какая то приятная наивность, когда хочется отвлечься от проблем и прочесть про первую любовь и романтику, вот и книга "Любовь по обмену" оказалась такой же.
Главные герои этой истории кажутся изначально совсем непохожими друг на друга - они из разных стран, с разными менталитетами и культурой, да и с первого взгляда друг друг не понравились, ведь Джастин прилет по обмену в Россию не по своей воле, а Зоя не ожила что вместо девушки прилетит ее нагловатый брат, но ... как говорится и противоположности притягиваются и свою половинку можно рассмотреть не сразу. Но эта история будет развиваться по своему сценарию ведь между героями будет еще много всего разного и им сложно будет сделать первый шаг друг к другу.
Книга хоть и объемная, но читается очень легко, я вообще не заметила как пролетело полночи, а я не могла оторваться от этой истории любви. Лена Сокол умеет писать так что ты как будто сам вместе с героями проживаешь их историю, грустишь, расстраиваешься, радуешься и т.д.
Да и сами персонажи получились отличными - трогательная, спокойная и милая, но в то же время смелая Зоя, немного забавный Джастин, который изучает не только русский язык, но и русский характер. Есть и те к о будет делать героям небольшие подлости, даже кстати будет поднята модная нынче тема абьюза в отношениях, но в основном это история о первой большой любви, о молодежных посиделках в кафе, походах, с песнями под гитару, вечеринками... Мне даже захотелось снова вернуться в свое студенчество ))
13227
olya-ogonek13 января 2023 г.Читать далееЯ рада открывать нового автора всегда для себя, особенно когда это знакомство начинается с "вкусных книг". Бумажный экземпляр долго стоял на полке моей ждал своего часа подаренный подругой. Изначально думала, ну подумаешь там ничего интересного. Но взяв в руки, я проглотила этот роман залпом. Лёгкая, романтическая история о студентах по обмену. О любви, которой нет языковых преград будь ты русским или иностранцем. Написно легко и увлекательно, местами заставляет улыбаться и смеяться, одно то описание как иностранцу впервые в России. Жила была девушка, которая отпустила парня своего в Америку на учёбу по обмену, ожидавшая у себя девушку в доме. Но приехала не Челси, а ее брат Джастин. И вот после буквально первых страниц описания этих двоих ты понимаешь что впереди ожидает тебя интересная история любви, искренности и дружбы. Изначально считала, что книга на один раз. Но прочитав ее понимаю, что все же буду возвращаться к этой книге хотя бы для того, чтобы почувствовать те солнечные странички в книге и приятное послевкусие романтики.
11385
TatianaV738 апреля 2025 г.Читать далееНеплохой подростковый любовный роман. Без каких-либо очевидных глупостей или притянутостей сюжета за уши. Читается очень легко, в отношения героев верится, в истории их друзей и родных тоже.
К Зое должна была прилететь из Америки Челси, студентка по обмену, а прилетел брат Челси, Джастин, которого их отец отправил в Россию в качестве наказания за непослушание. А Степа, брат Зои отправился в семью Джастина и Челси. Отношения у Джастина и Зои развиваются постепенно, сначала узнавание, потом симпатия, потом Зоя отшивает своего жениха, который кстати тоже находился на тот момент в Штатах, а потом уже между ними вспыхивает любовь со всеми вытекающими отсюда обстоятельствами. К автору вернусь еще обязательно, среди подростковых любовных романов, которые я прочла в последние полгода, "Любовь по обмену" понравилась намного больше остальных.
10400
Marlen27 апреля 2020 г.Читать далееЛена Сокол уже третий российский автор в жанре янг эдалт, с творчеством которого я пробую познакомиться. И ощущения по-прежнему противоречивые. Тут надо учесть что книги эти в принципе легкие и ни к чему не обязывающие, и сравнивать их с какой-то серьезной литературой просто не имеет смысла, это легкое чтиво для настроения. И если зарубежные авторы в этом жанре часто уделяют внимание воспитательному моменту, - их герои ищут и преодолевают себя, отстаивают свою позицию, справляются с трудностями, то здесь ничего этого нет, это книги не для подростков, а для взрослых теть, которые хотят вспомнить юность и получить приятные эмоции. Что в этой книге, что в "Разрешите влюбиться" мне видится явный закос под американские реалии, что сразу же вызывает диссонанс. Ну хотя бы в том, что в российском городе семья главной героини (со среднем достатком и даже некоторыми финансовыми проблемами) живет в частном двухэтажном доме, и при этом от него пешком до универа 10 минут.
Дальше полный набор штампов - тут вам и старший брат в духе "обидишь мою сестру - получишь по морде", папа главной героини который везет американца проверять на прочность на охоту, где еще по дороге напивается, водка с салом и черным хлебом, главная героиня миниатюрный одуванчик с вечным румянцем и главный герой высокий качок. По программе обмена студентов отправляют парней жить с девушками, а у главной героини и ее брата чересчур сахарно складывается обмен семьями. Ну вы поняли.
Однако я все равно поставила зеленую оценку потому что книга оказалась именно такой как мне было нужно, - легкой и приятной, и не смотря на довольно ожидаемые шутки на тему русско-американских отношений и языка, местами было реально смешно. И еще забавно, что персонажи этого автора пересекаются в разных книгах. Буду ли читать еще этого автора - не знаю, возможно.10419