
Ваша оценкаРецензии
lastdon15 августа 2023Читать далеепо сути это не совсем пьеса, а рассказ автора о постановке спектакля по его пьесе, с некоторыми стихотворными диалогами, некоторые из которых автор переписал заново, как я понял.. Все это на основе детской итальянской сказки, но в той форме, в которой он надругается над стилем своего тезки Гольдони и еще одного пафосного поэта Кьяри.. Уже читал, в предисловии, кажется к пьесе Король-олень, как он ненавидит Гольдони. Теперь же он ненавидит его "мартелианские" стихи (т.н. александрийский стих), которые у Гольдони были только в один период творчества.
Александрийский стих — французский двенадцатисложный стих с цезурой после шестого слога, с обязательными ударениями на шестом и двенадцатом слоге и с обязательным смежным расположением попеременно то двух мужских, то двух женских рифм.Когда я начал читать в википедии про этот стих, меня разобрал смех, я вспомнил Покровские Ворота.
Фалехов гендекасиллаб есть сложный пятистопный метр, состоящий из четырех хореев и одного дактиляНу что делать, профан я в поэзии и ее метрах.
Так Гоцци из детской сказки сделал по форме преувеличенную пародию над стилями этих поэтов, причем они выведены в сказке под магами Челио и Морганы, еще у них есть там поэтическая дуэль.. Мило конечно, но оценить не могу, не знаю итальянского.. Но ввиду успешности на сцене у труппы актеров импровизированной комедии "Сакки", охотно верю.
Т.е. зрители в данном случае должны быть взрослыми чтобы оценить пародию на известных драматургов с использованием детского сюжета.Нашел советский фильм с хорошими актерами, чуть было не начал смотреть, как понял, что это опера Прокофьева..
А что Леонид Филатов написал с таким же названием? Любопытно.7 понравилось
523
nez_moran29 декабря 2021Читать далееВо-первых, чтобы понимать суть пьесы, надо, наверное, быть знакомым со сказкой "о трех апельсинах", о которой я никогда не слышала.
А во-вторых, представьте себе, что ваш знакомый вдруг написал пьесу. Ее внезапно поставили. И еще более внезапно она имела оглушительный успех. На следующий день он вламывается к вам в квартиру, и начинает рассказывать с придыханием, воспевая самому себе дифирамбы.. Нет, не рассказывать, пардон. Пересказывать. В мельчайших подробностях. Как была одета публика, как повернулся и посмотрел тот или иной актер, что они говорили по ходу пьесы, как они играли, как публика восприняла его шикарный прием высмеивания двух знаменитых авторов пьес, какие были декорации. С отступлениями на размышления о том, как бездарны окружающие его авторы, и как гениален он.
Представили? Тогда у вас есть некоторое представление о том, что я только что прочитала. Несчастные 24 страницы обернулись адом и растянулись на целый день.
А начиналось все совсем не плохо. Я люблю пьесы, если это что-то вроде Шекспира, у которого я читала множество всего. Или Гольдони, у которого я читала только "слугу двух господ", но осталась в восторге и поставила пять. А ведь Гольдони — один из тех двух авторов, которых высмеивает Гоцци в своей недопьесе. Талантливый автор, написавший замечательную комедию в замечательных стихах.
Вот какое мнение у меня сложилось о Гоцци по итогу прочтения "Трех апельсинов". Некий безвестный, бесталанный чувак, позавидовавший славе Гольдони и Кьяри решает написать пьесу для определенного театра. Он даже берет эпиграф из прекрасных стихов Луиджи Пульчи. Потом он пишет совсем неплохое вступление в стихах. А потом ему, похоже, надоело, и он просто описал актерам в общих чертах, что им надо делать на сцене, с тем, чтобы потом описать, что они делали и говорили на сцене в своей книге. Это провал!! Нудно, скучно, нелепо, не понятно вообще зачем. Я не могу отнести это ни к пьесе, ни к какому-либо другому художественному жанру.
Чтобы мои утверждения не были голословными, и чтобы вы во всей полноте вкусили мои мучения, прилагаю парочку цитат:
"Огорченный король не знал, что ответить. Он делал заключение, что неуважение к нему сына объясняется тем, что он насмотрелся новых комедий. И действительно, мы видели в одной пьесе синьора Кьяри, как сын обнажал шпагу, чтобы убить собственного отца. Подобными примерами изобиловали тогдашние комедии, высмеянные мною в этой глупой сказке."
"Он нюхал дыхание принца, слышал запах от переполнения его желудка непереваренными мартеллианскими стихами. Принц кашлял и хотел плюнуть. Труффальдино подставлял ему чашку и исследовал его плевок; находил в нем гнилые и вонючие рифмы. Эта сцена продолжалась около двадцати минут при непрерывном смехе зрителей."
7 понравилось
661
egoistka1235 января 2017Увы, я не поклонница данного литературного жанра и это мешает мне оценить данную пьесу-сказку по достоинству. Как было сказано во вступлении "Тот верен лилии, а этот — розе,
У всех свой вкус, в поэзии и в прозе."
Тем не менее, улыбнуло. Отточенный слог, мастерство, владение поэтическими приемами автора показывает буйство его фантазии...7 понравилось
718
Maple8127 ноября 2020Читать далееПьесы частенько тяжеловато читать. Это, все-таки не роман. Тут читатель должен обладать недюжинной фантазией, чтобы представить себе действие во плоти, со всей мимикой, ужимками актеров. Поэтому часто куда эффектнее получается смотреть фильмы, где талантливый режиссер сумел развернуть представление во всей красе. И, хотя экранизации книг мне часто нравятся меньше, чем сами книги, то с пьесами (особенно старинными, написанными именно для театра) получается иная ситуация.
Более современные пьесы (например, Булгаков) читаются уже легче. Быть может, авторы ближе к нам, изменились правила постановки на сцене, и это приближает текст к пониманию.
В этой пьесе автор решил опустить все актерские диалоги, мол, сами догадаются. Оставил только стихи. За счет этого мы получили более близкое к книге восприятие. Тут и описание действий, и каких-то эмоций актеров, без длинных диалоговых фраз. Но этим же пьеса становится более сложной в постановке. Теперь играть ее должны настоящие талантливые актеры, чтобы добиться успеха.
Для меня же большим плюсом было наличие в сюжете забавного ловкача Труффальдино, полюбившегося еще по произведениям Гольдони.6 понравилось
1K
Atia15 января 2016Читать далееОсталась в замешательстве по поводу первоисточника.
По снаркомонам мне нужно освоить что-то из итальянской классики, и я решила отделаться малой кровью, прослушать пьесу.
Существует постановка, в которой все роли озвучил Сергей Безруков. Включив, я офигела и, наверное, тут же бы выключила, если бы не находилась на крепком морозе с плеером, который надо было извлекать из-под многих слоев одежды. Именно по этой причине я продолжила слушать этот, очень напоминающий интернетный, на грани фола, бьющий через край креатив. Позже я решила, что постановка сама по себе хорошая, смешная, несмотря на крайнее своеобразие и, по крайней мере, благодаря ей я запомню суть интриги и расстановку персонажей.
Оказалось, по мотивам пьесы ее восстановил в стихотворной форме Леонид Филатов. Считай, по общей канве воссоздал заново. С проскакивающими матами и множественными реалиями 20-го века, такими как наган, но-шпа, сталеплавильный котел и т.д. и т.п. Знаю, не все слушатели способны такое переварить.
Конечно, для контроля я скачала текст в переводе Лозинского. И что я там увидела? Краткое изложение несчастной пьесы, похоже, принадлежавшее руке самого Гоцци, вспоминавшего о ней спустя много лет после самой постановки. Совсем немногое автор привел дословно из текста. Причем, вся история о трех апельсинах сама по себе переработка известной всем итальянцам (в 18 веке) народной сказки.
Я не знаю основного момента: неужели не сохранилось никакого бумажного варианта, где был бы зафиксирован текст пьесы полностью? Или это переводчик решил не париться со стихотворными строками и избрал дорожку попроще, в результате чего русскоязычные читатели имеют крайне бледное представление об этой пьесе?6 понравилось
468
Levinskaya3 января 2015Читать далееМы делили апельсин...
Уже давно известно, что ничто не производит такого сокрушительного воздействия, как смех. Уничтожающий и уничижающий. Поэтому сатира, как мне кажется, самый страшный инструмент в руках автора.
Идея Гоцци взять за основу своего произведения итальянскую сказку очень интересна. Как и в сказке, в произведении присутствуют дворцовые интриги, печальный принц, проклятия и, конечно же, счастливый конец. В тексте пьесы, встречаются множественные выпады против популярных в те времена Гольдони и сочинителя аббата Пьетро Кьяри, автор высмеивает их излюбленные литературные приёмы - трагедийные стихи. Не могу сказать, почему автору не нравились произведения Гальдони и Кьяри. Но Гоцци нещадно смеется над ними, как бы говоря, что успех их произведений еще не говорит о высоком качестве самих пьес.
На меня особое впечатление произвел диалог принца и Труфальдино. Хотя он представлен в прозе, все равно отлично передает настроение. Это смешно, не смотря на давность написания. Да и сама атмосфера пьесы Гоцци очень оптимистическая, в конце наступает всеобщее благополучие и проливаются слезы счастья.
Но я не смогла до конца оценить всю силу сатиры в произведении Гоцци, так как не читала его оппонентов. Но, наверно, они это заслужили.
6 понравилось
307
estemi9 января 2014Читать далееЧитала-перечитывала рецензии на сие произведение и все пыталась дотумкать, а что же думаю я сама? Процесс давался сложно.. И долго и вымученно. И тут я поняла почему - мне сложно рассматривать эту книгу как единое, гармоничное, лаконичное и законченное произведение. Ощущение подсмотренных украдкой и урывками страниц. Или словно я залезла в конспект чьих-то записей по подготовке большого проекта - вроде еще не все, но суть идеи ясна. А вот как будет выглядеть оригинал и чистовик - пока не ясно. Узорчики и почерк у каждого ведь свой.
Радостно однако, что у басни есть мораль и логический смысл. Вот только чего-то мне сильно не хватило для легкости и удовольствия от процесса чтения - только расслаблюсь на поэзии, как тут же ни к селу ни к городу автор вклинивает свои размышления о том что было/будет/есть дальше, как это все выглядит и происходить должно. А у меня в голове крутится только один вопрос: "Это что сейчас было?"..5 понравилось
203
exlibris8 сентября 2015Так как пьеса на половину построена на актерской импровизации, то как такового связного текста у этой пьесы нет - одна партитура. Очень хороший стихотворный пролог.
3 понравилось
359
MariRus18 сентября 2020Пьеса в виде ремарки
Произведение очень короткое и описывает сюжет пьесы по мотива итальянской сказки "Три апельсина". Честно говоря, смысл пьесы интересный, только вот подано это в виде черновика что-ли. Наверное автор составлял для себя какие-то заметки. Это трудно назвать ни пьесой, ни сказкой. В итоге я прочитала саму сказку "Три апельсина" и на этом исчерпала знакомство с этим произведением.
2 понравилось
807
Alevtina_Varava13 июня 2015Любая меткая пародия - забавна. И конечно она понятна и остра в определенный момент. Чем дальше - по веку или географии, тем сложнее ее воспринимать так, как это подразумевалось. Я, увы, пока не так близко знакома с творчеством охаеваемых автором поэтов-современников. Но даже без этого не могу не отметить, что эта вещь - очень злая, и еще напыщенная. И вот это мне не понравилось.
1 понравилось
276