
Ваша оценкаРецензии
varvarra16 июля 2022 г.Карнавальное сражение
Читать далееКарло Гоцци честно признаётся, что эта сказка была написана как "шутовская преувеличенная пародия" на популярные произведения синьоров Кьяри и Гольдони. Не только признаётся, но и повторяет это утверждение несколько раз в тексте самой пьесы:
-- Я очень благодарен синьору Кьяри, который в своих произведениях дал мне несколько образцов для преувеличенной пародии характеров...
-- Так говорилось для того, чтобы осудить произведения синьора Кьяри и синьора Гольдони, которые, будучи написаны мартеллианскими стихами, утомляли однообразием рифм...
-- Это была язвительная насмешка над «Аттилой» синьора Кьяри...
-- Я бесконечно обязан синьору Кьяри за превосходное впечатление, которое производила эта дьявольская пародия...
-- Синьор Кьяри хвастался пиндарическим и возвышенным стилем, но я должен сказать, с вашего позволения, что в семнадцатом веке не было у нас ни одного столь напыщенного и безрассудного писателя, который превзошел бы его невероятные ошибки...Подобными открытыми замечаниями-высмеиваниями пересыпан весь текст. Может сложиться впечатление, что никаких иных целей Гоцци не ставил, кроме задачи - предложить актёрам выйти на сцену и всячески хулить мартеллианские стихи, от которых случается несварение, депрессия и даже смерть. Но автор упоминает и о благородной миссии - театральное представление было организовано в поддержку труппы Сакки.
Немного истории. Труппа Антонио Сакки гастролировала по Португалии, где перенесла ужасное землетрясение (в Лиссабоне) и возвратилась в Венецию совершенно без средств. Репертуар у артистов был слабый и неинтересный, а местные зрители привыкли ходить в театр на пьесы Гольдони и Кьяри.
И вот 25 января 1761 года, в дни зимнего карнавала, труппа Сакки сыграла совершенно новую форму - фьябу "Любовь к трём апельсинам", в которой Карло Гоцци новаторски объединил сказку и комедию масок. Пьеса выдержала семь представлений в течение карнавала, который уже приближался к концу. Это был успех. Закралось и неприятное впечатление: успех фьяб Гоцци разорил театр Гольдони и он вынужден был эмигрировать во Францию, Кьяри - в Америку. Отрицательный отклик чуть развеяло признание драматурга в том, что последующие годы пьеса повторялась без преувеличенной пародии на вышеупомянутых поэтов.Знакомство с фьябами Гоцци у меня состоялось раньше, поэтому готовилась встретить такое же яркое действие в масках по мотивам сказочного сюжета. Маски были, сказка со всеми атрибутами (Воротами, покрытыми ржавчиной, голодным Псом, полусгнившей от сырости колодезной Верёвкой, Пекаркой, подметающей печь собственными грудями) тоже была. Карточное королевство и обязательные персонажи короля, принца, принцессы, министра и других присутствовали. Фея Моргана представляла карикатуру на синьора Кьяри, а маг Челио - карикатуру на синьора Гольдони. Это всё в пьесе имелось, а вот диалогов - практически нет, за исключением перепалки Челио и Морганы, то бишь синьора Гольдони и синьора Кьяри, в третьем действии.
Карло Гоцци словно бы наблюдает за пьесой со стороны и описывает увиденное в прошедшем времени, при этом лишь раскрывая тему разговоров. То есть, актёры придумывали сами, какими словами им разжалобить зрителя, высмеять отрицательных персонажей или подбодрить положительных. Вот небольшой фрагмент фьябы:
Бригелла произносил патетическую речь, соболезнуя актерской труппе Сакки, правда, не называя ее по имени, но так, что легко было понять, кого он имел в виду. Он оплакивал почтенных и заслуженных актеров, притесняемых со всех сторон и потерявших любовь той публики, которую они обожают и для которой они столько времени служили развлечением. После этого он уходил под аплодисменты зрителей, превосходно понявших истинный смысл его речи.Я читала этот пересказ, представляла эксперимент, но придумать не могла, как это оценить? По какой шкале ценностей? Наверное, истинную оценку может дать лишь тот, кто наблюдал действие на сцене.
69673
Lika_Veresk13 августа 2022 г.Театральный дебют Карло Гоцци
Читать далееКак гласит предание, пьеса эта была создана драматургом на спор: повстречав в книжной лавке другого Карло, Гольдони, похвалявшегося своими успехами на поприще комедии, будущий автор «Трех апельсинов» пообещал написать пьесу, в основе сюжета которой будет сущая пустяковина, и добиться значительно большего успеха. Так и вышло: публика заходилась от смеха, а соперник был совершенно посрамлён. А если еще учесть, что вся комедия была пронизана литературно-полемическими «шпильками», едко пародировала приёмы и сюжетные ходы пьес Гольдони, то представляю, каково ему, считавшемуся в ту пору первым комедиографом Венеции, было находиться в зрительном зале!
Сюжетной основой Гоцци сделал народную сказку, известную с детства каждому его земляку, о приключениях принца, добывающего для собственного излечения три волшебных апельсина. Так родилась первая фьяба драматурга – сказка для театра. Потом он напишет еще девять.
К сожалению, пьеса дошла до наших дней только в виде «разбора по воспоминанию», фактически сценария, с небольшим вкраплением стихов. И я даже не уверена, что существовал ее «канонический» текст: Гоцци оживляет традиции национальной итальянской комедии дель арте, комедии масок, а она во многом строилась на импровизации актёров, поэтому их партии часто не прописывались дословно. Здесь нет характеров, действующие лица – маски, за которыми в данном виде комедии закреплены определенные сценические функции. Меланхоличный принц Тарталья, капризная принцесса Клариче, весельчак Труффальдино, хитрый и изворотливый Бригелла, комический старик Панталоне. Их жесты и реплики подчеркнуто преувеличены и броски, перемежаются шутовскими, фарсовыми сценами. Как и в любой сказке, добро здесь будет сражаться со злом и, конечно, победит его. Представители волшебных сил – фея, маг, дьявол, волшебница-великанша – будут помогать либо «нашим», либо их врагам.
Конечно, сегодня эта пьеса представляет собой скорее «музейный» интерес, а ее литературно-пародийный слой понятен лишь специалистам. Однако в своё время Гоцци сумел убедить зрителей и собратьев по перу, что комедия масок, живущая по особым законам, исполненная атмосферы безудержного веселья, стихии площадного юмора, – не просто карикатурное легкомысленное действо для простонародья, а воплощение национального менталитета, достижение культуры Венеции.
51808
ne_spi_zamerznesh6 июля 2018 г.Спеши на страшный промысел - искать три Апельсина! (с)
Читать далееНе раз признававшись в любви к сеньору Гоцци, я делаю это снова, хотя он, конечно, страшная язва. И сценарист по призванию. И экспериментатор невероятный (несмотря на убеждения). И делает в своем восемнадцатом веке такие постмодернистские вещи, что только аплодировать и не забывать закрывать рот на совсем уж неожиданных словесных экзерсисах.
Если вдруг кто не слышал, как-то раз этот милейший сеньор решил помочь труппе Сакки и написать такой вот сценарий для импровизации по следам старой доброй сказки. Он вообще был очень смелый человек, потому что для театра дель арте писать непросто, приемы его и маски использовали все, кому не лень, но делали все-таки пьесы, строгие такие, с действием прописанным до последней ремарки. А Гоцци упорно делает вещи, которые другие драматурги принимать не слишком-то хотели - и то правда, ну как оценить вот этот вот комментарий к свободе выражения, до сих пор ведутся споры, сценарий сам по себе имеет художественную ценность или является лишь подложкой для зрелища?
Не думаю, что спору суждено угаснуть в ближайшее время. Вообще когда-нибудь.
И тем не менее буду говорить за себя: моё восхищение, сеньор Гоцци, вы в очередной раз рискнули и выиграли, собирали свои залы снова и снова, прохаживались по сеньорам Кьяри и Гольдони, заставляли противников бушевать - и вам все сходило с рук. Как вообще ярый консерватор может быть настолько легким, остроумным и - глядя, казалось бы, в одно лишь прошлое - так далеко забираться в будущее?
Ну, культура вечно скачет туда-сюда, пожирает самое себя, чтобы вновь стать своим же двойником.
Я люблю эту пьесу, при том, что вряд ли смогла бы её как следует разобрать. Корни сказки, лежащей в основе, уходят в такие дебри, которые искать, пожалуй, следует глубоко в подсознательном (где, как нас уверяют Юнг и ко, спит понимание логики сюжетных поворотов и память предков). Но что, в общем, так восхищает в пьесе-сценарии-комментарии? Он не пытается расшифровывать сказку, объяснять её, он просто накладывает слой за слоем значений поверх: тут и противостояние между ним и Кьяри/Гольдони, и игра в импровизацию, и история меланхоличного юноши, счастливчика по рождению, но совершенного лишенного тем самым какой-либо воли, которого туда-сюда пинает судьба в лице трех богов-из-машины, никак не готовых поделить меж собою власть.
Причем где-то комедийные конвенции летят в тартарары, так походя умирают две апельсиновые двушки, и все персонажи только руками разводят: ой, неловко вышло. И просто как бы отодвигают это, будто мусор под ковер заметают. Но смерти-то не мнимы. И это уже не про комедию, это уже про сказку, которой не отсекают конечности в угоду жанра, но оставляют столь же странной и лишенной логики века, дают жить по своим законам. Вообще подобных примеров внутри "Трех Апельсинов" много, пьеса одновременно и поверхностна, и страшно глубока, все зависит от точки, с которой вглядываешься.А ещё она смешная, правда смешная:
Капризная Клариче хотела, прежде чем возвести Леандро на престол, заключить соглашение о своем праве распоряжаться в королевстве. В военное время она желала стоять во главе войск. Даже в случае поражения она сумеет очаровать своей красотой вражеского полководца. Когда же тот влюбится и будет ею обнадежен, она при его приближении воткнет ему нож в живот.Или у меня странное чувство юмора. Да. Не знаю.
Мне кажется, сейчас какое-то такое время, в которое пьесы Гоцци просто должны открыться заново, и греметь, и переходить из уст в уста, и захватывать виртуальное пространство, как вирус.
Не знаю, почему это не происходит.
Может, нужно ещё лет десять?251,4K
zverek_alyona6 октября 2019 г.Читать далееВесьма неожиданный формат. По сути, это даже не текст пьесы в привычном нам виде - от пьесы сохранился только перечень действующих лиц и разбивка на действия. В остальном же это выполненное самим автором подробное описание того, как его пьеса-сказка была реализована в нескольких постановках конкретного театра во время очередного Карнавала. Детальное изложение сюжета перемежается пояснениями относительно прототипов тех или иных персонажей и впечатлениями самого Гоцци от игры актеров и реакции публики. Отдельно оформлены только реплики, написанные в стихах, прочие же монологи-диалоги полностью отданы на волю исполнителей и постановщика (современных автору и будущих).
Как нередко бывает с пьесами, в которых задействовано волшебство, мне было интересно, как во времена Гоцци изображались все эти магические превращения - появление принцессы из апельсина, превращение девушки в голубя и обратно.
В планах прочитать (или послушать) пьесу Л. Филатова под тем же названием.
P. S. Ну и я только сейчас поняла, что любимый в детстве фильм "Весёлое сновидение, или Смех и слёзы" (снятый, по пьесе С. Михалкова) - это осовремененный пересказ всё той же сказки про Три Апельсина (которые в той киносказке заменил один волшебный помидор). :)
161K
Leksi_l30 января 2020 г.Любовь к трем Апельсинам .Карло Гоцци
Читать далееОб авторе: Граф Ка́рло Го́цци (род 13 декабря 1720, — 4 апреля 1806, 85 лет)
-итальянский писатель и драматург, автор сказочных пьес , использующих фольклорные элементы сюжета и принципы комедии дель арте в выборе персонажей-масок
-Карло Гоцци был шестым из одиннадцати детей- в поисках средств к существованию в возрасте 16 лет записался в армию, действовавшую в Далмации
-легенда гласит, что первую свою пьесу Гоцци написал, поспорив с Гольдони (который находился тогда в зените славы), что напишет пьесу на самый незатейливый сюжет, добившись при этом колоссального успеха. Вскоре появилась «Любовь к трём апельсинам»
-Гоцци создал новый жанр — фьябу
-насчитала у него 11 произведенийЦитата: "Сказка кончалась обычным финалом, который знает наизусть каждый ребенок: свадьбой, тертым табаком в компоте, бритыми крысами, ободранными котами и т. п."
Впечатление: Пьесу взяла читать потому что иду в Мариинский театр на оперу, и честно, до конца не могла понять, что происходит. Интересная подача, но крайне непривычная, забавный сюжет, но на моей взгляд слишком слишком психоделичный (сказал человек, который читает утопииантиутопии).
На опере, конечно мы смеялись от души, понравилась подача, и включенность всех певцов в обыгрывание сюжета.
О чем книга: Пьеса разбита на 3 действия, которые написаны как краткое содержание сценария для постановки в театре, т.е. там нет актов, нет диалогов персонажей, нет яркой смены декораций. Пьеса о юном царевиче, который послушав басню о трех апельсинах, решил пойти их искать. А в это время в королевстве разыгрывается борьба за престол.
Читатьне читать: читать, если идете смотреть в театреопере, а так- нет
151K
pracsed6 мая 2012 г.Читать далееКогда-то эту сказку знал каждый ребенок, сейчас это название разве что вызовет смутную ассоциацию с тремя орешками, в каждом из которых скрывается принцесса. Точно так же имена Кьяри и Гольдони известны в наше время узкому кругу специалистов, тогда как разношерстная итальянская (и не только) публика 18 века до колик смеялась над талантливой пародией, доведшей до абсурда слезливость и нелепость пьес этих поэтов. Так, сделав из сказки комедию и сдобрив ее злободневными намеками, Гоцци стал знаменит в качестве драматурга (по крайней мере, так гласит легенда).
В том виде, в каком я ее читала, пьеса скорее напоминает костяк сценария со стихотворными отрывками и не слишком увлекает. Гораздо интереснее было узнать о причинах возникновения commedia dell’arte, выросшей из commedia erudita. Актеры, заметившие, что некоторые произведения не имеют успеха из-за того, что драматурги плохо знают законы сцены, стали выбрасывать оттуда неудачные места, заменяя их импровизацией. Кроме того, «писанные» пьесы обычно подвергали проверке, и те, в которых находили крамолу, запрещали, импровизированные же этой участи автоматически избегали, и актеры могли высказывать с подмостков свои смелые мысли, если, конечно, рядом не оказывалось цензора.Основных масок в комедии дель арте не так уж много и появление их там имеет историческое объяснение. В 16 веке промышленность и торговля в Италии переживали кризис, в городах появилось много крестьян, ищущих работу, горожане были не очень рады росту конкуренции, их озлобленность и насмешки над сельскими жителями и нашли отражение в комедии дель арте, где крестьян было двое – Бригелла и Арлекин. Да, оказывается, Арлекин изначально был крестьянином, а предок его яркого костюма в ромбах – холщовая рубаха и штаны в желтых заплатках. А еще раньше, чем стать простодушным и веселым селянином, он был известен как Эллекен, демон, предводитель сонма дьяволов. И через мистерии, будучи уже бесом в аду, Арлекин пришел к образу наивного простачка, а потом и слуги (второго дзани), от прежнего демонического облика которого осталась только волосатая маска с шишкой – намек на рожки. К 16 веку Венецианская республика пришла в упадок, купцы, бывшие когда-то смелыми искателями приключений, уважаемыми и влиятельными людьми, превратились в скупых стариков; юристы из Болоньи, когда-то центра университетской жизни, стали подвергаться насмешкам из-за того, что их знания были оторваны от жизни. Так возникли еще две маски – Панталоне и Доктор, пара комических старикашек.
Более всего в комедии дель арте впечатляет талант актеров, достигших такого уровня мастерства, который позволял им импровизировать бесчисленное количество раз, создавая пьесу на самой сцене прямо под взглядами зрителей. А это ведь намного сложнее, чем играть раз и навсегда выученную роль!
12260
Byzenish20 июня 2018 г.Читать далееНу что сказать вам, милые друзья,
Такой пурги не читывала я.
Нда уж...
Прочитала. Прослушала. Осталась в недоумении.
Пьеса Гоцци в переводе оказалась прозой, сжатым сухим пересказом театрального действа. Быть может, в исполнении талантливых актеров труппы Сакки в 18 веке это выглядело ярко и смешно. Но сомневаюсь, что лично я бы оценила ее даже на подмостках.
Прослушала аудиоверсию комедии, написанную Л. Филатовым, в исполнении Сергея Безрукова. Ох... Лучше бы не слушала. От такой сатиры на грани скарбезности меня передергивает.
Так что, лучше я забуду данную интерпретацию итальянских детских сказок как страшный сон.10954
LilianaGalitzine27 февраля 2025 г.Читать далееВ одном из туров я, помнится, читала сказку "Три апельсина". В центре сюжета приключения принца, отправившегося на поиски трёх апельсинов. Как оказалось, внутри каждого апельсина была девушка. Две умерли от жажды, а вот на третьей принц женился. Сказка оказалась ничего так, вполне миленько. И, приступая к произведению Карло Гоцци, я искренне полагала, что меня ожидает нечто столь милое.
Как оказалось "Любовь к трем апельсинам" из детской сказки превратилась в новый театральный жанр. Так называемую фьябу. Говоря простым языком – традикомедия, в которой сочетаются комедия и сатира. Эта самая фьяба полностью соответствует основным требованиям фольклора. Есть завязка, основной ход событий ( причем очень динамичный) и концовка.
Кроме того, от народной сказки Гоцци взял несколько качеств:
- Добро всегда побеждает
- Обязательная вера в чудеса
- Наличие волшебных предметов
Все, наверное, знают таких итальянских драматургов, как Гольдони и Кьяри? Я лично читала только Гольдони и нежно его люблю. Так вот Гоцци решил, что они "учат итальянцев плохому". И отсюда противопоставление его сказок их пьесам. И, кстати, в этом произведении присутствуют и Гольдони и Кьяри, только в образе Мораны и Челио.
Что касается именно этого произведения, то это, скорее, сценарий театрального представления со стихотворными вкраплениями. Там нет диалогов и сносок, как в обычной пьесе. Зато множество подробных описаний и объяснений, как должен вести себя тот или иной персонаж. А ещё говорят, что пьеса была создана на спор.
Мне было неинтересно, и я просто зря потеряла своё время.
Единственный положительный момент - я вспомнила прекрасный советский детский фильм-сказку "Смех сквозь слёзы", которая как раз снята по данному сюжету. Надо будет пересмотреть на досуге
Рекомендовать не буду, совесть не позволяет.
Моя оценка 2/59129
Yumka4 июня 2016 г.Читать далееНа самом деле, я удивлена. Мне казалось, что я читала когда-то эту пьесу, хоть и забыла уже напрочь. Но, наверное, все-таки не читала, а смотрела какой-то спектакль. Потому что я первый раз читаю не пьесу с конкретными диалогами, а лишь описание действия с комментариями авторами, мол, вот тут я постебался над Гольдони, а тут - над Кьянти. Полезла в сопроводительную статью и все сразу стало ясно - как я сама не догадалась? Так как пьеса, основанная на хорошо известной всем народной сказке, игралась в театре комедии дель арте, то она был полностью (!) построена на импровизации, поэтому актерам не нужно было заучивать реплики, а лишь следовать канве, намеченной автором. Какими же талантливыми должны были быть эти венецианские актеры, если им приходилось постоянно импровизировать. И сколько у них было свободы!
P.S. А сказочка весьма страшная, чего стоит смерть двух из трех сестер, вылупившихся из Апельсинов, или несчастная Пекарка, выметающая золу из печи своими собственными грудями!
8656
lastdon15 августа 2023 г.Читать далеепо сути это не совсем пьеса, а рассказ автора о постановке спектакля по его пьесе, с некоторыми стихотворными диалогами, некоторые из которых автор переписал заново, как я понял.. Все это на основе детской итальянской сказки, но в той форме, в которой он надругается над стилем своего тезки Гольдони и еще одного пафосного поэта Кьяри.. Уже читал, в предисловии, кажется к пьесе Король-олень, как он ненавидит Гольдони. Теперь же он ненавидит его "мартелианские" стихи (т.н. александрийский стих), которые у Гольдони были только в один период творчества.
Александрийский стих — французский двенадцатисложный стих с цезурой после шестого слога, с обязательными ударениями на шестом и двенадцатом слоге и с обязательным смежным расположением попеременно то двух мужских, то двух женских рифм.Когда я начал читать в википедии про этот стих, меня разобрал смех, я вспомнил Покровские Ворота.
Фалехов гендекасиллаб есть сложный пятистопный метр, состоящий из четырех хореев и одного дактиляНу что делать, профан я в поэзии и ее метрах.
Так Гоцци из детской сказки сделал по форме преувеличенную пародию над стилями этих поэтов, причем они выведены в сказке под магами Челио и Морганы, еще у них есть там поэтическая дуэль.. Мило конечно, но оценить не могу, не знаю итальянского.. Но ввиду успешности на сцене у труппы актеров импровизированной комедии "Сакки", охотно верю.
Т.е. зрители в данном случае должны быть взрослыми чтобы оценить пародию на известных драматургов с использованием детского сюжета.Нашел советский фильм с хорошими актерами, чуть было не начал смотреть, как понял, что это опера Прокофьева..
А что Леонид Филатов написал с таким же названием? Любопытно.7448