
Ваша оценкаРецензии
Znatok27 февраля 2021 г.Сносный роман*
Читать далееКупить эту книгу мне рекомендовали сразу трое знакомых, в паспорта заглядывать не будем, но роман я таки купил! Поэтому, когда он оказался в подборке из задания "ДП 2021", то схватил это задание и отправился на поиски обсуждаемой книги, а учитывая размеры моей библиотеки, найти в ней нужную книгу совсем непросто!
*В книге 282 сноски (считая комментарии переводчика). И это на 320 с. уменьшенного формата. 282, Карл! Даже в Капитале столько нет!
Речь тут идёт о двух друзьях, завсегдатаев пабов, те знакомятся с физиком-богословом (бывают и такие) который хочет уничтожить мир посредством открытого им вещества ДСП.
Это вещество уничтожает кислород в атмосфере, не позволяя людям свободно дышать, кроме этого, оно способствует схлопыванию пространственно-временного континуума и поворачивает время вспять.
Что послужило прототипом такого названия? Уж точно не это А что же тогда? Обратимся к истории Ирландии: На рубеже XVIII и XIX веков в Ирландии начались реформы, которые продолжались очень долго, чему способствовали войны того времени. Как итог: в 1836 году вышел закон, предписывающий "главному губернатору Ирландии": создать в Дублине полицейское управление, которому будут помогать два наёмных судьи, для управления полицией, которая будет находиться под руководством главного секретаря Ирландии.
Отсюда и ДСП, а точнее "Дублинская Столичная Полиция", которая просуществовала, вплоть до 1925 года, когда была объединена с "Гарда Шихана" (современное название ирландской полиции).
Автор не зря сравнивает это вещество с полицией, над которой он впоследствии иронизирует, описывая, как местный полицейский расследует преступления, ирония в том, что он сам их совершил, и других преступников в этом районе нет.
Большая часть книги построена на сатире, писатель, со свойственным ему юмором, обличает: иезуитов, католиков, политиков, полицию, религию, церковь, причём, именно в таком порядке.
Герои, за кружечкой ирландского виски, а порой и стаканчиком воды "Виши", критикуют всех и вся, забывая покритиковать себя.
Забавны их размышления о "Молликулярной теории", согласно которой, многие люди и не люди вовсе, а велосипеды, тогда как, некоторые велосипеды, на самом деле люди, ведь частая езда на велосипеде приводит к смешению людских и велосипедных молекул.
Очень неоднозначный роман, если можно назвать это произведение романом, скорее диалоги в пабе. Почти как у Платона.
Красной нитью сквозь ткань произведения проходит мысль, что человек не властен над своей судьбой и нелепыми выглядят попытки героев - распланировать своё будущее и их уверенность в собственной значимости.
В книге очень много упоминаний философов, реформаторов церкви, духовных лидеров, начиная с античности и до середины XX века. Таких, как Августин Блаженный, с которым у ГГ состоялась аудиенция в подводной пещере, Игнатий Лойола, Франциск Ассизский и менее известных.
Много говорится о монашеских орденах, особенно иезуитах, чьи общества функционируют в Ирландии по сей день.
Писатель обнажает суть проблем, показывая, что нагота - это не только стыдно, но и смешно!
Вернёмся к Мику и Хэккету, они напомнили мне персонажей пьесы В ожидании Годо.
Но они не ждут Годо, а сами его ищут и находят сразу двоих - учёного и писателя.
Если говорить о вдохновителях, то чувствуется влияние Джеймса Джойса, которого в романе зовут "Джеймз". Много отсылок к его произведением, а сам он, один из героев этой книги.
Многие слова тут приведены в лексике, свойственной Ирландии в целом и её сельской местности в частности. Поэтому, вместо "Солнце", могут написать "Сонце", а вместо "велосипед" - "велик". Аналогично и с ирландскими словами "spags", "mar dhea" и т. д.
Апофеозом тщетных метаний ГГ становится сцена, из которой понятно, что хоть мужчины и правят миром, ими самими заправляют женщины.
Возлагал на "Архив Долки" большие надежды и ожидания, но они не оправдались, жаль, что не могу сказать об этой книге: "она мне очень нравится".79745
12f3220 октября 2017 г.Читать далееО романе нечего и говорить, его просто надо читать. Отличный текст.
Но есть большая проблема - перевод. Ох, что за мода бахвалиться и кичиться знаниями о редких и забытых словах. Куда ни попадя их вставлять, полностью забывая подумать, а подходит ли это здесь, не изменит ли изначальный смысл текста, подачу, раскрытие персонажа. Ведь читать, как употребляет слово «докука» прописанный автором интеллектуал - это как если бы официальное политическое лицо в своей речи изъяснялась жупелами и лытками, а не пугалом и лопатой. Почему нельзя просто употребить производное - докучный или докучливый?
Следом заметно влияние официальных переводов Пинчона на переводчика «Архива Долки», где сквозят два архаизма - это «Сиречь» и «Супротив». Оба эти слова я не встречал ни разу в светской литературе, как классической, так и советской, даже если читать со старой орфографией (если только, как некий специальный ход!). Да, конечно, если уходить в дебри, век так до Петровский, то там возможно. Но ведь это уже совсем другой коленкор, ведь тогда и не ёкали.
Сейчас косноязычие правит в переводной литературе - это ужасно некрасиво и вульгарно.
Сразу даёт понять все о том кто переводит, и мнение о том кем себе представляют переводчики прослойку читателей для которых и выпускаются эти переводы.13723
ivlin27 августа 2017 г.Читать далееВнимание! Спонсор - вода "Виши". Еще б кто знал, почему именно она, но, знаете, это как навязчивая контекстная реклама - так часто поминалась в романе, что аж захотелось стаканчик. Сцены распития горячительных напитков тоже содержатся, так что будьте бдительны и осторожны. Хотя было бы крайне досадно, буде они именно тем, что привлечет внимание читателя больше всего. Но, как известно, каждому свое. Без этого тут никак.
С другой же стороны, неужели что-то плохое может быть в многоплановости? Даже если кто-то предпочтет играть с "Архивом" в drinking-game, опрокидывая в себя что-то каждый раз с героями вместе. Возможно, сам О'Брайен такое бы даже оценил, не берусь гадать. Вдруг потаенный смысл открылся бы таким образом, кто знает? На поверхности-то - религия, философия, абсурдизм, фантастика и сатира на грани стеба, но вдруг нужно закинуть в пространство ДСП и остановить время, чтобы понять "что хотел сказать автор"?
Неплохой вариант - раздобыть где-нибудь сумасшедшего ученого, вытряхнуть из него чутка этого вещества и попытаться вызвать дух О'Брайена для разъяснений. Существует опасность запутаться еще сильнее, но кто не рискует... не пьет виски. И всего другого прочего - тоже.
Ну а я же человек приземленный, мне бы выцепить из романа что попроще. Вот на грани фола смех над Джеймсом Джойсом - самое оно. Если бы история после-смерти Джойса была отдельным рассказом, мне по ней наверняка захотелось бы проверять знакомых на совместимость чувства юмора. Что до главной составляющей (и то не факт!), то это, вкупе с "Третьим полицейским" - идеальный подарок тому, кто пытается претендовать на звание философа.
И, пожалуйста, не забывайте предупреждать всех своих знакомых велосипедистов о велосипедозе. Это - священный долг сторонников Молликулярной Теории.
11618
peterkin9 августа 2017 г.Читать далее(Стоило, конечно, раздобыть и перечитать "Третьего полицейского" перед тем, как браться за "Архив Долки", но не сложилось; я, было, понадеялся, что помню "ТП" в общих чертах, но они уж настолько общие, что даже чертами это назвать не выходит)
(С О'Брайеном у меня сложились - ещё до этой книжки - какие-то странные отношения: он такой мне любимый очень дальний родственник, которого я вижу редко и которого не всегда понимаю, но уж когда вижу, то стараюсь изо всех сил понять; отчего и почему так сложилось - бог весть, но сложилось когда-то давно и прочно)
Не знаю, к чему эти предисловия в скобках, видимо, чтобы себе напомнить.
Про "Архив Долки" можно, наверное, много чего говорить, но я не буду, потому что как-то не могу сказать, что вкурил эту книжку и сейчас, по прочтении, думаю, что читать её надо было бы как-нибудь потом, а то голова забита всяким разным и ничего сложного не в состоянии усвоить и обработать (а ещё жара эта), плюс, да, неплохо бы "Третьего полицейского".
Не то чтоб без "ТП" нельзя было читать "АД", но картина будет несколько шире (у меня смутное ощущение, что герои от книжки к книжке несколько изменились в лице, но - ).Но, в общем, прочитал, как прочитал, старался сделать это честно (во всяком случае, не поленился вернуться в начало после четырех дней чтения урывками, которое не дало вообще ничего).
Это, как у О'Брайена в обычае, феерический капустник из детектива, мелодрамы и фантастики, дополненный в данном случае богословскими догонялками и эсхатологическими прятками. Весь капустник, понятно, разыгрывается с обильной подачей веселящих испарений с ирландских болот.
Основной (простигосподи) конфликт - попытка (простигосподи опять) лезвием разума рассечь волны жизни. Или - если взять упоминавшегося в романе философа Плотина - дуализм ума и материи. Или - если подходить ближе к делу - нелепость попыток человека влиять хоть на что-то, управлять ходом событий, которые, грубо говоря, гораздо человека огромнее.
Кстати, тем, кто роман ещё не читал, всё нижеследующее (да и предыдущее) сослужит плохую службу, так что перестаньте, аминь.
Вот ученый Де Селби подчинил себе время - и всё шло прекрасно, пока он пользовался этим для того, чтобы за неделю изготавливать виски многолетней выдержки. От бесед с Иоанном Крестителем и Блаженным Августином тоже, будто бы, вреда никакого, но чёрт его знает - не повлияла ли беседа с Августином на планы Де Селби в сторону их отмены как-нибудь косвенно. Но это всё ладно, а вот чего Де Селби проболтался Мику и Хэккету и про свои планы уничтожения жизни на земле, и про свои опыты со временем? Этого ж ничем, кроме глупости, не объяснить, и зря он в своих опытах не поговорил с Эразмом.
В итоге жизнь/материя пресекла - отчасти руками Мика - искоренение всего живого. И какое-то время Мик был доволен собой - пока не узнал, что Де Селби, вроде как, от планов своих отказался, - а потом ещё и дом его начисто сгорел. И сам ученый уехал.
И Джойс, квази-покойный великий писатель, то ли впрямь отрекшийся от "Улисса", то ли притворяющийся, на которого у Мика в связи с Де Селби были грандиозные планы, совершенно внезапно засобирался в иезуиты.
И вообще, пока Мик управлял жизнью и строил планы, жизнь сама управилась куда проще - не "наши победили, все поженятся", конечно, но никто не победил и кто-то поженится. Внезапно, сам Мик.А ещё люди обмениваются личностями с велосипедами. А ещё Хэккет - поначалу какой-то несимпатичный - к концу становится чуть ли не светочем адекватности и открытости миру (виду, понятно, не подаёт). А ещё Джойс не писал "Улисса", сам так говорит. А ещё - это всё только если по верхушкам пройтись.
А ещё в конце книжки, в послесловии переводчика, есть десять наводящих вопросов, которые читателя - к его удовольствию - окончательно запутают. Так ему, читателю, и надо, чего он.А я пока всё. Добуду "Третьего полицейского", разманаюсь с тем и этим, поумнею, в конце концов - постараюсь перечитать более дельно. А этот сумбур пусть повисит мне тут упрёком в небрежении.
10595
Mythago22 октября 2020 г.Читать далееФлэнн О’Брайен – один из псевдонимов ирландского писателя первой половины 20 века. Не стану писать по-русски настоящее имя автора, пускай остаётся Brian Ó Nualláin как лёгкое дуновение кельтского ветерка.
«Архив Долки» вышел из под пера модерниста и постмодерниста, потому реальность, представленная на суд читателя, переливается, искрит и бурлит необычными явлениями в декорациях тихой ирландской провинции. Видимо, именно такое видение мира О’Брайен извлекает из своего жизненного опыта, а также наблюдений за соотечественниками и собутыльниками.
Главный герой романа Мик Шонесси показан как стереотипный ирландский молодой человек, обладатель необременительной работы, девушки в неопределённом статусе и постепенно кристаллизующихся привычек по вопросу выпивки. Казалось бы, живи и радуйся. Однако, коварный автор подготовил для Мика миллион приключений. В основном, приключений духа, которые потребуют от героя глубоко погрузиться в теологические вопросы, прокачать навыки стратегического планирования и ни больше ни меньше как принять на себя ответственность за судьбу всего человечества. А может, Мик может вообразить себе на минуточку, что он важная птица и претворяет в жизнь свои гениальные планы.
На зависть некоторым фантастическим романам в «Архиве Долки» нашли своё живое и элегантное воплощение модель пространства-времени и молекулярная теория.
Заслуживающим упоминания элементом повествования является встреча с Джеймсом Джойсом. Автор «Улисса» действует здесь совершенно живым и в своём роде бодрым за пределом лет, отпущенных ему в нашем скучном реальном мире. Очевидно, что у Флэнна О’Брайена высокие и сложные отношения с собратом по перу.
Думаю, многие элементы этой книги просвистели над моей головой, не задерживаясь. Однако те, что задержались, доставили немалое удовольствие.
8404
Descansando22 марта 2021 г.Читать далееКнига читается взахлеб и с восторгом. И фабула интригующая, и стиль изложения автора восхищает, и перевод радует изобретательностью ( большой респект Шаши Мартыновой!).
Главный герой Мик пережил за коротенький отрезок повествования так много , что иным и за всю жизнь не выпадает пережить. Не каждому выпадает миссия спасения мира и человечества от гибели по приговору затесавшегося в ряды человеческие недюженного ума по имени Де Селби, обладающего средством уничтожения мира. Мик принял на себя эту миссию! Каков!!! И , напрягшись умственно, поставил перед собой девять задач.
Не все девять задач ( масштабных и не очень ), поставленных Миком перед самим собой, получилось у него к концу романа снабдить ярлыком "решено", некоторые из них получили ярлык" сбыто с рук" ( к радости самого исполнителя), а некоторые (с наивного читателького взгляда , самые житейские и наипростейшие) и вовсе были завалены Миком. По причине? Мэри , Мария - вот имя причине, вечной помехи , вечного соблазна, вечного продолжения жизни. А может и не завалены, а наоборот, решены наилучшим образом. Ни в чем нельзя быть уверенным! Эта мысль тянется через весь роман, роман ( как пишет в послесловии Шаши Мартынова) "О том, сколь не здрава и несуразна в человеке любая уверенность в чем угодно, включая и неуверенность."6340
Vovchansky18 февраля 2020 г.Такое зелёное, такое ирландское
Читать далееТретий ирландский писатель, в отличие от первых двух, никуда не сбегал, всю жизнь провёл на родине, много пил, бедно жил, и рано умер. При жизни был больше известен как автор статей в Айриш Таймс.
«Архив Долки» это пятый и последний прижизненный его роман, но никак не предсмертный, ни о каком «завещании» речи не шло. В «Архиве» есть части из «Третьего полицейского», отвергнутого издателями в своё время, его О’Брайен уже и не рассчитывал опубликовать, а потому начал растаскивать на куски. Уже после смерти рукопись найдут, опубликуют, начнутся слава и почести, но какая уже разница.
«Архив Долки» это бесконечная хохма, в эпиграфе Флэнн пишет, что всего лишь паясничает, хотя обращается и не к нам. О’Брайен благополучно раздваивается на героя и злодея, вводит карикатурного алкоголика, вводит Джойса, а остальное уже дело техники, особенно когда за плечами уже 4 романа и 20 лет в газете. Также в романе повышенная концентрация забавного бреда, в духе историй о том, что кошек изобрело КГБ, чтобы прослушивать советских граждан, что Дюма это Пушкин, инсценировавший свою смерть на дуэли, ну и всякое тому подобное.
В послесловии есть десять очень хороших вопросов, из которых на несколько я мог бы ответить, но на большую часть всё же нет, потому что если стили повествования я вспомнить и кое-как посчитать могу (два с половиной, нет?), если что-то сообразить про отношения автора с Джойсом (кстати, есть хорошее эссе в ИЛ) тоже можно, то сказать что-то про Блаженного Августина как-то нет. Я вообще думал, что это тот, который с птичками и зверушками молился, оказалось, перепутал. С птичками был Франциск, а Августин это что-то более основополагающее, можно в Википедии почитать. Подозреваю, что в послевоенной Ирландии уровень знаний о таких вещах был повыше. Гораздо интереснее последний вопрос, почему «Архив Долки» называется именно так, а не как-то иначе. Но это всё не так важно.
Важно то, что хоть «Архив Долки» и состоит из разных кусочков оттуда-отсюда, он всё равно безумно интересный, разухабистый, перманентно смешной и в то же время печальный, ведь, несмотря ни на что, жизнь главных героев остаётся прежней, довольно тяжёлой и безнадёжной, но абсолютно их устраивающей, и ничего с этим не сделать, просто всё вот так. Если бы Чехов пил ещё больше и не был раздавлен махиной нашей родины, то он был бы не Чеховым, а как раз О’Брайеном. У нас Толстой-Достоевский-Чехов, у них Джойс-Беккет-О’Брайен. И там и тут есть драгоценности и поярче, и различий гораздо больше, чем сходств, но общественное сознание никуда не денешь, и как бы я не ненавидел такие притянутые за уши параллели, тут как-то само напрашивается. Хотя ерунда это всё конечно.
3328
Mityasoul11 октября 2018 г.Втуне
Читать далееОб Ирландии я не знаю почти ничего, кроме того, что Джон Леннон сочинил несколько песен в поддержку ирландцев. На книжке есть лучшая рекомендация для чтения «Подлинный писатель, с настоящим духом смешного» Джеймз Джойс.
После такого вроде и писать уже ничего не нужно.
В самом романе, Джойса читатель тоже встретит,а может это и не он вовсе. Такую загадку каждый решит для себя сам или оставит нетронутой.
В текст словно высадился десант средневековой философии, а меня ненадолго отбросили на второй курс, когда мы юные и неопытные пытались понять, что такое «Пантеизм» и кто такой Августин Блаженный и зачем он нужен.
Роман читается легко, насыщен событиями, непредсказуемыми ситуациями и в тоже время камерный и замкнутый. Во время чтения создается приятное чувство лёгкой и устойчивой радости, которое ничем ни пронять.
3448