
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Писатели по-разному создают герметичное пространство, чтобы получилась своеобразная песочница, в которой можно пристально рассматривать поведение и мысли героев со всех сторон, а затем проецировать их на остальное человечество. Би Фэйюй для этого берет массажный салон, в котором работает больше десятка человек, и все они не могут видеть. Тут даже нет какой-то особенной метафоры, хотя, как автор небесталанный, он попутно критикует власть, законы и незащищенное положение людей, которые отличаются от большинства. Но все это, на мой взгляд, второстепенно. В первую очередь важно, что слепцы варятся в своем микромире с суровыми ограничениями и более острым вниманием к деталям. В этом мире любая мелочь переживается выпукло, страстно, а герои искусственно собраны в пару-тройку помещений, и их не нужно искать и собирать по всему огромному Китаю, чтобы рассказать историю. Точнее, десяток историй.
В «Китайском массаже» сильно сериальное начало, и нам приходится потратить добрую половину текста, чтобы со всеми перезнакомиться, понять, принять, полюбить или отвергнуть. Только после этого начинается какое-то действие, но, опять же, оно тоже второстепенно. Дали бы Фэйюю волю, так он бы писал и писал, рассказывал и рассказывал, другое дело, что не всем бы это бесконечно реалити-шоу пришлось по душе. Автор берет крошечную ситуацию, в которую может попасть каждый из нас, потом преломляет ее через восприятие слепцов, раздувает до огромных масштабов и подробно документирует все переживания героев. Их чувства обострены, паранойя тоже, типичные азиатские черты — тем более. Би Фэйюй и сам пишет, что китайцы скрытны внешне, но внутри бурлят эмоциями, они боятся потерять лицо и легко паникуют в нестандартных ситуациях. При таком раскладе я как-то особенно четко понимаю, что каждый четвертый человек на Земле — китаец, и в данном случае я как раз четвертая, пусть и внутренне. Да и сколько еще таких «внутренних китайцев» ходит по нашим улицам.
Невольный и спорный бонус — ритм и язык романа, которые для нас непривычны и могут быть неудобны, как описания красоты и ярких красок для слепцов. Если с первых страниц это вызовет отторжение, то дальше читать не стоит, но если втянуться в чуждое пространство литературы, то можно почувствовать общность всех людей мира, независимо от прозаических традиций, цвета кожи и остроты зрения.

Я не буду ставить оценку этой книге, потому что я ее не дочитала. Может она хороша, может - совсем никуда не годится, но мне от нее мучительно скучно и я решила бросить ее на полпути. На четверти пути.
Я мало читала книг китайских авторов (могу припомнить только рассказ 30х годов прошлого века "Мать-рабыня", да еще кое-что из средневековой литературы), поэтому у этой книги была от меня большая фора: будь автор англичанином, французом или русским, я бы бросила её раньше.
"Китайский массаж" - это книга о слепых китайских массажистах. Их истории, жизнь и быт.
Может, я не права, но я читаю и у меня создается впечатление, что всё это автор выдумал из головы. Понятно, вся художественная литература берется из головы (или из сердца). Но можно, перед тем как начать писать книгу о слепых, много общаться с незрячими и слабовидящими и их родственниками, посетить специальные школы, почитать воспоминания незрячих музыкантов, а можно...
Мне почему-то кажется, что этим подготовка автора и закончилась. Он просто сидел, представлял себе внутренний мир слепого, его психологию. И всё это в книге - плод воображения автора, не более того.
Может, я не права, и на самом деле автор глубоко погружен в тему и знает, о чем пишет. Не знаю. Ещё и поэтому я не стала оценивать книгу. Что если автор правду пишет, а я ему не верю?

Если бы я устраивала какой-нибудь литературный конкурс, то в качестве обязательного условия поставила бы следующее: избегать ярких поворотов сюжета, языковых изысков и убийственной сатиры, переходящей в абсурд. Мне хотелось бы видеть историю про обычных людей, написанную нормальным языком, но при этом так, что сложно было бы оторваться. Собственно, это и есть для меня главное мастерство писателя – рассказывать простые, понятные и близкие всем истории.
Нет, я люблю и сатиру, и сложные метафоры, и блещущее остроумие, и захватывающий сюжет. Но всё это – приятное приложение. Если нет главного блюда, удовольствие от закусок сильно теряется (если вы, конечно, не пришли специально за закусками).
У Би Фюйюя были бы все шансы этот конкурс выиграть. Он создает «историю одного массажного салона» и людей, которые в нём работают. От всех прочих, кроме профессии, и отличает то, что они слепые. Но удивительное дело – об этом как-то постоянно забываешь. Хотя автор хорошо изучил вопрос и воссоздает быт слепых в малейших деталях, они воспринимаются как самые обычные люди. Оно и понятно: их чувства и мечты мало чем отличаются от чувств и желаний зрячих. Разве что в чём-то они скромнее, а где-то напротив самоувереннее.
На самом деле, даже сложно объяснить, в чем обаяние этого чудесного романа. Так сложно объяснить, чем же тебе нравится любимый человек. Вроде все слова правильные, а не о том. Просто произошло совпадение на каком-то клеточном уровне. Вы одинаково смотрите на жизнь, у вас схожий юмор, вас заботят одни и те же проблемы, вам просто хорошо вместе. С этой книгой мне было хорошо.

Язык девушки сплетался с языком Чжан Цзунци. Молодой человек чуть не потерял сознание и внезапно в ужасе выплюнул язык девушки. Чтобы как-то замаскировать свой грубый поступок, Чжан Цзунци ничего не оставалось, как притвориться, что его тошнит.

Люди, когда им неловко, ведут себя глупо, что зачастую проявляется в том, что они напускают на себя умный вид.

- Я за тобой в такую даль приехала, а дождалась от тебя вот таких вот слов? "Ну, давай поженимся"? Ты по-человечески разучился говорить? Иди, женись на табуретке! На Стуле! Или на стельке! Сам на себе давай женись! Мать твою!
















Другие издания
