
Ваша оценкаРецензии
adrasteya28 февраля 2016 г.Читать далееЗанятная книга. Одна из самых необычных, что я читала. Изысканная, романтичная, какая-то нежная.
Но лично у меня осталось какое-то ощущение недосказанности. Возможно, из-за самого сюжета. Мне хочется чего-то более развернутого. Так бы и читала и читала еще.
Итак, это биография Риккат Кунт - одного из известнейших каллиграфов Турции. Ей пришлось многое пережить и в личном, и в, так сказать, профессиональном плане. Постоянные неудачи в любви (и где она таких мужчин находила), расставание с сыном, а тут еще правительство Турции взяло курс на светское развитие общества, и труд каллиграфов - посредников и посланников Аллаха - оказался не нужным. Каллиграфы остались только в Академии искусств, где они всеми силами стараются сохранить древнее искусство.
В общем, не большая, но занятная книга. Мне даже показалось, что я увидела не только жизнь Риккат, но и жизнь целого Стамбула. Войны, реформы, землетрясения, Босфор... Все это прямо оживает.
А в конце я плакала, честное слово. Это редко случается, но тут... Очень проникновенно, очень эмоционально.
Не буду больше писать. Книгу нужно читать, благо она совсем не большая. Так что советую всем. Окунитесь в этот волшебный восточный мир. Я думаю, не пожалеете.1146
Kenkon16 января 2013 г.Читать далееЗавораживающе. Книга отрывает от реалий сегодняшнего дня, захватывает своей атмосферой, размеренным слогом и уносит в совершенно другой мир – Турцию 20 века, где и живет Риккат. Её жизнь достойна не меньшего внимания чем происходящие вокруг реформы. Эта восточная женщина, в которой сочетается смелость – искать себя в мужской профессии, а также покорность и смиренность – без этого не стать выдающимся каллиграфом.
У нее сложная судьба, но все замирает, когда она берет в руки калам.1150
sokolanna30 июня 2012 г.Читать далееВ жилах каллиграфов течёт кровь, отличная от обычной человеческой крови, - кровь с примесью чернил. Их раны заживают быстрее. Каллиграфы пишут по собственным телам, каждая рукопись - это их пронизанная буквами плоть.
Эта книга для меня, как арабская вязь, пропитанная солью Босфора, с ароматом тимьяна на маленьких стамбульских улочках. Очень красивый слог, особенно в описаниях каллиграфического мастерства.
Сюжет крутится вокруг вытеснения Турецкой республикой в 1928 году арабского алфавита и введения вариации латинского. Таким образом мастера-каллиграфы оказались практически никому не нужными. Главная героиня - турецкая женщина, ищущая счастья и нашедшая его в любимом деле...Каллиграфы никогда не умирают. Их души блуждают на границе двух миров, не в силах расстаться со своими инструментами.
1114
Deny26 мая 2016 г.Куфи, насх, сульс, талик, рика́, дивани, тахрири – для большинства из нас просто слова. Но это слова – названия видов арабских шрифтов, или почерков, используемых в каллиграфии. Чарующем искусстве выписывания букв, связывания их не только в слова, но в целые картины, радующие глаз. Недаром часто говорится не «арабская каллиграфия», а «арабская вязь». Завитки, линии, округлости и углы букв, орнаменты – каждый раз смотрю в восхищении. Мне, с моим корявым почерком каждый раз кажется невероятным трудом создание такой красоты. Но вот я читаю о том, как работает Риккат Кунт и понимаю, что ошибалась. Для того, чтобы связать узор из букв нужна легкая, но твердая и уверенная рука, неторопливость, ощущение связи с богом и миром, но никак не ощущение, что взваливаешь на себя всю тяжесть мира.Читать далее
Я не знаю, какой была женщина-каллиграф Риккат Кунт, действительно ли легко достигла она видного положения в мужской профессии, действительно ли так печальный были ее замужества и правда ли, что каллиграфия была ее опорой во всех жизненных перипетиях. Я вижу лишь несколько портретов женщины, на большей части которых она улыбается.
А еще снимки ее работ, да несколько статей в интернете, из которых однозначно ясно только одно: свою работу она очень любила. Есть еще книга Чичек Дерман, но насколько понимаю, только на турецком.Ясмин Гата видимо тоже не слишком много знала о своей бабушке: основные моменты биографии, страстная увлеченность каллиграфией. Зато свой небольшой роман она заполнила призраками, скрипами и вздохами старого дома, живыми каламами и чернильницами, буквами, страстно свивающимися между собой на листе бумаги, дыханием бога, подхваченным женской рукой и закрепленным изящной вязью. «Ночь каллиграфа» пропитана волшебством, которое, увы, не может изменить события жизни к лучшему, зато может помочь их пережить.
Рассказ обрывочен, перескакивает с одного события на другое, с описания жизни и работы Риккат к описанию жизни призраков или каллиграфических принадлежностей. Сколько проходит времени между эпизодами часто не понятно. Так же не ясно, каким образом Риккат оказалась в приюте забытых старых каллиграфов, или попала на конкурс, почему, в конце концов, она вторично вышла замуж – любопытно, но ответов в книге нет. Возможно их знает только сама Риккат, но вряд ли она рассказала об этом кому-нибудь, даже когда сама спустилась помогающим призраком к своей самой любимой ученице. Порой то, как ведется рассказ заслоняет смысл сказанного, запутывая в той самой витиеватой вязи слов.
Впрочем, негромкий этот, изобилующий то ли белыми полями, то ли чернильными пятнами пустоты рассказ все равно хорош своей задумчивостью, теплотой, легкой мистичностью, пронизанностью любовью к делу, которое то ли было избрано, то ли само избрало Риккат Кунт еще в детстве.
Печальная история, хотя и понимаешь, что счастливые события в жизни героини были. Очень мягкая история, льющаяся, несмотря на то, что в ней поселились и война, и землетрясение, и смерти. Чарующая история, как и сами арабские письмена, складывающиеся в затейливые рисунки из непонятных непосвященным слов.
10141
Lara_Darcy12 января 2016 г.Чтобы произведение стало бессмертным, движение не должно быть заметным.Читать далееВосхитительная история).. Плавная, без резких переходов. Ощущение, что смотришь на арабскую вязь, а не читаешь книгу. Очень здорово и красиво. Мне кажется арабская каллиграфия мало кого оставит равнодушным.. Невероятно изящное ремесло, более чем любое другое, способное воссоединять настоящее, прошлое и вечное. Дивное, успокаивающее, мягкое искусство... Большое наслаждение получаешь, рассматривая истории жизни людей, которые настолько погружены в свое дело.. (даже забываешь, что это беллетризованная биография реально существовавшего человека). Какая-то мистическая, глубочайшая связь.. Даже завидно немного)))...
Самое главное, что закрываешь книгу, и сразу появляется дикое желание взять в руки перо.)P. S. И тут я поняла, что у меня тушь "ушла на заслуженных отдых":(.. пришлось пустить в ход еще и ручку:D
1072
itial14 июля 2015 г.Читать далееИзумительно прекрасная книга!
Раньше мне только художники казались упоротыми безумцами, но, ой-вэй, куда нам до каллиграфов - вот уж где настоящая одержимость! Невзирая на пол, возраст и опыт - ты либо отдаёшься работе целиком, либо зачем оно тогда вообще всё?
Ну и не могу удержаться: да, печально, что с переходом страны на более европейский путь древнее искусство каллиграфии "кануло в небытие", что писцов причислили к Академии искусств вместо отдельного цеха, что "эпоха не благоволила к каллиграфам. Ататюрк перевел типографии на латиницу, что не способствовало расцвету этого древнего искусства" (да-да-да, скажите это средневековым монахам, которые герра Гутенберга, небось, тоже проклинали). Но! Но это печальный удел многих старинных видов искусства: ручных вышивок, живописи, в какой-то мере музыки - мир не стоит на месте и перемены чаще несут больше выгод, чем наоборот, хотя по себе знаю, как порой невыносимо печально расставаться с привычным-любимым.
Возвращаясь к книге, она, повторюсь, прекрасна и состоит из замечательного сплава: немного истории, немного искусства, немного биографии, немного босфорского ветра и томительного полуденного солнца. Скорее всего, придётся по нраву не всем, но если вы интересуетесь Турцией, каллиграфией, художественными биографиями или просто любите себя удивлять непривычными историями - вам сюда.933
Blomma9 июня 2018 г.Внезапное расследование: Риккат или не Риккат?
Читать далееРедкая ситуация постигла меня с этой книгой. Искать информацию о ней и о её персонажах было намного интереснее, чем, собственно, читать её.
Аннотация представила роман как “рассказывающий о судьбе женщины, разочаровавшейся в мужчинах и отдавшей себя благороднейшему искусству изображения Божественного слова”, а в других описаниях я наткнулась на то, что в книге изображена жизнь Риккаты Кунт - известной каллиграфки (такое слово употребляется в переводе романа, не подумайте ничего плохого). В общем, надежды у меня были большие на эту книгу. Всегда приятно читать о сильных женщинах. Но тут есть, на самом деле, что обсудить, даже не обращаясь к сюжету книги.
Во-первых, отображение всей ситуации в стране в то время именно со стороны исламистов. В 1923 году, а с этого и начинается книга, Турция стала независимым государством и стала старательно выметать следы Османской империи (она же Оттоманская империя) из своей страны. Важным шагом в этом было и борьба с исламом, так как Аттатюрк (он же “Серый волк") стремился создать светское государство. Я верю, что для Турции это было великое время, когда у нового правительства появилась возможность поставить во главу угла интересы турецкого народа. В книге же явно читается отрицательное отношение к новому направлению власти и её законам.
Бог не интересуется латиницей. Он не будет греть своим дыханием разрозненные и приземистые буквы нового алфавитаПотом в самой же книге видно, что в стране был устроен, например, конкурс каллиграфистов, в котором участвовала главная героиня, им было разрешено восстановить достаточно важные исторические документы (на арабском, конечно), то есть полного запрета не было.
Во-вторых, рассказ о каллиграфистах как о слугах Аллаха, через которых он вещает миру свои мысли. В исламе каллиграфия занимает огромное значение, и тем самым очень ограничивает это искусство. Даже страшно представить какая пропасть лежит между каллиграфистами Османской империи и Покрасом Лампасом. Безусловно, и те и другие должны впасть в некое медиативное состояние, в поток, чтобы руки сами делали свою работу, но вот цель, ради чего пишутся узоры, совсем разные.
Теперь о самом сюжете и персонаже. О Риккат мне удалось нагуглить совсем немного - она популярна в основном в Турции, а Гугл-транслейт с турецкого переводит очень плохо. В Википедии про нее есть страница на турецком и немецком. Quora тоже не помогла. В общем, все те крохи информации, которые я про нее нашла, дали мне понять, что эта книга скорее паразитирует на популярности Риккат, чем действительно рассказывает о её жизни. Какие-то даты и имена совпадают, какие-то нет. Почему-то не сказано о том, что она путешествовала в другие страны, в том числе и с первым мужем. Что в Академию искусств её чуть ли не за ручку привел дядя то ли отца то ли второго мужа. Я встречала упоминания этого в разных источниках, так что скорее всего это близко к правде. Почему же в книге мужья являются сплошной лишь преградой к её искусству? Сделано ли это с целью прокатиться на волнах популярности феминизма и разочаровывающих мужчин?
После таких вот мелких несостыковок уже меньше веришь и тексту и автору. С одной стороны, Ясин Гата хочет показать персонажа не такой как все, самостоятельно, а с другой она дает ей такие реплики, которые Риккат произносит с толикой грусти:
“Я уже не Риккат, дочь Нессиб-бея, супруга Сери Инее, а просто Риккат Кунт”
Но для современной женщины обычная фамилия лучше обозначений через отца или мужа, нет?
То Риккат рада наконец-то уйти от первого мужа, то внезапно выходит замуж за второго, который является человеком консервативным и позиционирует мнения совершенно противоположные её мнениям.
А вот еще интересный отрывок: Риккат получает письмо от младшего сына:
"Наконец он сообщил, что вот уже год живет с женщиной и хочет на ней жениться.
Я не отвечаю на письмо, делаю вид, что не получала его.” “В тот день я понимаю, что в этой жизни лишь каллиграфия осталась мне верна.” Это вообще очень странное поведение.
А вот пример ее манеры преподавания:
Я сразу вижу, кто талантлив, а кто далеко не пойдет. Тот, кому учение дается тяжело, кто пыхтит над листом, каллиграфом не станет.Довольно токсичное мнение, либо у тебя есть талант и у тебя сразу камал летает, либо ты отстой, и Бог через тебя говорить не будет.
Я уже не говорю о повествовании, которая ведет сама Риккат после своей смерти. Оно довольно бесчувственное, прям так и представляется скелет, который хочет быстрее рассказать, чтобы от него наконец-то отстали. Много описаний чувства описаны как-то очень постно. Характеры раскрыты только у плохих мужей. Матери и сестре достается меньше внимания. Любовь у главной героини заметна только к младшему сыну, когда ему приходится уехать в другую страну. Уж куда я читатель непривередливый в плане стиля, но тут несколько раз за книгу мое лицо искажала недовольная мина, уж очень уныло были описаны некоторые моменты. Логика некоторых действий не объясняется и не прослеживается самостоятельно.Но не все так плохо, каллиграфическая часть показана очень интересно. С мистическим налетом, когда рабочие приборы живут и чувствуют сами по себе, или когда ими управляют умершие каллиграфисты (которые, почему-то решили обратить внимание именно на Риккат). Вообще особенностям профессии каллиграфа и их отношениям с Богом уделено очень много времени. Из нее мы можем узнать, что каллиграфы, например, не могут пренебречь узором - это равноценно неповиновению Богу (но при этом сама Риккат в последствии будет экспериментировать, видимо и Бог ей будет уже не так нужен). А еще говорят, у каллиграфов особая кровь, с примесью чернил. Их раны заживают быстрее. (Интересно, проводились исследования по этому поводу? :)) Ну и самое главное:
каллиграфам не дозволено отходить в мир иной, не представив на Его суд свое последнее, самое прекрасное творениеПри этом, даже после смерти они не сразу попадают к Богу, а еще живут как призраки в потустороннем мире. Сплошные неудобства!
Напоследок, мне хотелось бы поднять вопрос об ответственности автора, когда он берет на себя задачу написать художественную книгу о реальном человеке. Если бы я не наткнулась на то, что роман на самом деле об известной в Турции каллиграфии, то, наверное, я была бы к нему не так строга. К сожалению, из-за недостатка информации, невозможно полно оценить насколько персонаж Риккат отличается от настоящей Риккат. Но даже с учетом тех малых фактов, которые я нашла, я осталась в недоумении, почему эту книгу вообще хорошо оценили у них там. Возможно ли такое, что потомки Риккат и текста не читали?
В общем, интересно время провела, спасибо ДП!
А еще я нашла целую доску на Pinterest с работами Риккат: ссылка8296
Sanity8824 февраля 2014 г.Читать далееКнига очень тонкая, как линии судьбы, что ложатся на белую бумагу жизни. Она больше похожа на поэзию про судьбу женщины, которая отдала свою душу искусству каллиграфа, которая жила только им.
Язык повествования размерен, в книге мало действий, много мистики и религиозности. Она безусловна на любителя. Мне не хватило красочности, живости. Книга навевает грусть. Она сочиться ею с каждой странички и навевает чувство некой обреченности. Она словно говорит, что тебе прийдется платить, за то чему ты полностью отдаешь себя.818
ilarria12 декабря 2017 г.Читать далееИнтереснейшая беллетризированная автобиография турецкого каллиграфа Риккат Кунт. Произведение получилось таким же удивительно тонким и изящным, как и само искусство каллиграфии. Роман всецело пропитан преданностью своему делу каллиграфом-женщиной, несмотря на неприятные жизненные неурядицы, не только семейные, но и политические, а именно, искоренение турецкими властями арабского письма и замена его на латиницу.
Весьма удачно удалось автору передать духовную природу каллиграфии, а также душевное состояние каллиграфа, его искреннюю веру в то, что через букву происходит таинственное общение с Богом. Роману присущи элементы магического реализма.7254
Wise_owl15 июля 2016 г.Читать далееКогда у тебя есть любимое хобби, тебе нипочем депрессия, ибо ты можешь часами перебирать конфетные фантики, разбирать и собирать радио конструктор или часами сидеть с удочкой на берегу, тем самым возвращая себе равновесие и любовь к окружающему миру.
Когда у кого-то есть любимое хобби, он кажется немножко одержимым, немножко сумасшедшим; на людях над ним смеются, а за глаза нередко завидуют;)
Хобби бывают разные, но объединяет их одно: искренний интерес. Я сейчас не говорю о тех, кто рисуется перед окружающими, я про настоящее хобби, говорить о котором можно часами, нашлись бы уши, и параллельно им же заниматься, одно другому не мешает. Не менее здорово о таких хобби читать. Особенно здорово, наверное, тем, у кого и у самого есть какое-нибудь хобби, отдаваясь которому он забывает обо всем.
У меня есть:) Поэтому читать эту книгу было неимоверно здорово. Я понимала все "вздохи" главной героини, всю ее одержимость, все ее переживания. Ведь это так здорово, когда что-то помогает тебе жить дальше, иногда в переносном, а иногда и вполне себе в прямом смысле.
Вся атмосфера книги, каждая ее строчка пропитана этим несравненным ощущением, ощущением упоения от того, что ты делаешь. Неважно, что происходит вокруг, какой сейчас год, даже век, важно то, что у тебя есть чернила и пергамент, и что ты можешь творить. Неважно, что в комнату ломится взбесившийся муж, сначала 1 а потом и второй, а важно, что учитель наставляет тебя даже после смерти.
Благодаря любимому занятию удается пережить любую утрату и не свихнуться, благодаря ему же удается наладить связь с утраченным сыном, а утратив его снова, удается не погибнуть самой.
Удивительная книга. Понятная не всем и не всегда, но тем она и удивительнее. Завораживающая, обволакивающая, заставляющая влюбиться в каллиграфию, в героиню, в Турцию, которая завораживает и сама по себе, не взирая на распри правительств. А еще она очень летняя, пряная, и безумно красивая, не смотря на множество страданий, содержащихся внутри нее помимо всепоглощающего хобби.7111