
Ваша оценкаРецензии
Anastasia24615 февраля 2020 г.Романтизма тоже может быть много...
Читать далееПервая любовь в 17 лет, запретные отношения (противоборство двух семей), шекспировские страсти (наподобие "Ромео и Джульетты"), тайные встречи под луной - уровень романтизма здесь явно зашкаливает)
Наши юные возлюбленные (Сильвета и Персине) явно не надеются когда-нибудь соединиться в любовном порыве, ведь всё против них. Однако ж, отбросим наконец эти романтические бредни в сторону и посмотрим правде в лицо: никто не против их любви. Как так? Да просто их отцы (Бергамен и Паскино) давно решили соединить брачными узами своих детей, но мудро предусмотрели, что нам легко дается, то совсем не ценится, а вот полученное с препятствиями необычайно желанно (иначе говоря, запретный плод сладок) и намеренно запретили этим двоим наивным, восторженным созданиям даже встречаться друг с другом. Любовь вспыхнула в мгновение ока - еще бы! кто бы сомневался!...Но, понятное дело, этим история закончиться не может, ведь когда-нибудь правда все равно выплывет наружу и удастся ли героям сохранить прежние чувства друг к другу теперь, когда уже ничто не стоит на их пути. Большой вопрос...
Поучительная, полная иронии (и даже сарказма) история, наглядно показывающая все странности человеческих характеров. История, высмеивающая романтизм и, наверное, самих романтиков: все-таки жизнь не шекспировская пьеса...
1391,1K
EvA13K18 марта 2024 г.Читать далееМилая и забавная пьеса в этот раз попалась мне и уж если и называется комедией, то легка и весела, а то разное встречалось... но не буду о грустном. А здесь грусти нет, хотя героям и достанутся испытания, как моральные, эмоциональные, так и физические, но все они промелькнут незаметно и для зрителя/читателя только в веселье выльются. Я рада, что прочитала пьесу, ранее читала у автора другую, самую его знаменитую – «Сирано де Бержерак», которая понравилась намного больше, но и эта, первая, написанная Ростаном, в целом хороша.
Все три действия проходят в одном саду, претерпевающем только некоторые изменения, два из действий приходятся на апрель, насчет третьего не понятно. Текстом временной перерыв не указан, но понятно, что сколько-то времени прошло, раз уж молодой человек успел сбежать и вернуться, и не думаю, что он управился за пару дней, но вот насколько долго отсутствовал неизвестно. Хотя, опять же, не слишком и долго, что ясно из текста. Экспозиция же такова: у стены разделяющей парки двух соседей общаются их влюбленные дети. Вот только общаются они тайком, ведь их отцы в ссоре и запрещают им встречаться. Причем запрещают весьма бурно, понося оппонента разными ругательными словами, а иногда чуть ли не до драки дело доходит. Поэтому-то романтичная, воспитанная на литературе молодежь, сравнивает себя в Ромео и Джульеттой и мечтает о каком-нибудь счастливом случае, который позволит им быть вместе. А потом читатель узнает, как всё обстоит на самом деле и увидит несколько юмористических поворотов сюжета. Я, по крайней мере, повеселилась с авторской придумки, может не сильно оригинальной, но очень милой. Понравился мне Страфорель – герой, ставший в этой пьесе своеобразным трикстером, лицедеем, разыгрывающим свою игру, вроде для пользы одних или других героев, но главное для собственной выгоды.
Вся пьеса создана в стихах, за перевод которых я особо благодарна Щепкиной-Куперник.98247
NadezhdaKozhuhanceva31 мая 2024 г.Ну, так и есть! конечно — пьеса!.. Вдобавок и стихи!
Читать далееИтак, это вторая в жизни прочитанная мной пьеса. Первая была - Дракон Шварца. И если первая мне понравилась очень, то вторая вызвала некоторую долю недоумения. Речь тут шла о двух семействах, живущих по соседству. Их дома разделены стеной и вот отцы семейств имея большое желание снести эту стену и объединить участки придумывают разные "козни", чтобы их чада полюбили друг друга и объединили счастливым браком их семьи.
Во первых пьеса очень короткая, малюсенкая, но при этом начало её занимает чуть ли не больше половины от всего произведения. И в этом самом начале почти ничего не происходит, мы наблюдаем романтические разговоры главных героев Сильветы и Персине. А уже вторая часть произведения включает в себя молниеносно развивающиеся кульминацию и развязку. Немножко не однородно на мой как Вы уже поняли непрофессиональный взгляд. Да и сам объем маловат, скорее напоминает басню.
Из плюсов - хороша Стена. Я считаю, что в пьесе она была одной из главных героинь и помогала раскрыть автору мораль. Мечта отцов снести стену, и во что затем это вылилось, в какие сложные отношения когда её не стало.
"Теперь примуся я за дело,
И завтра ж поутру
Я стену навсегда с лица земли сотру.
Паскино
Последний камень срыть велю неумолимо!
Страфорель
Оставьте стену вы: стена - необходима!"
В целом слог произведения очень лёгкий, перевод замечательный, обязательно познакомлюсь с другими произведениями автора. На очереди Сирано де Бержерак.94207
sireniti20 марта 2020 г.Так вместо драмы мы комедию играли До этих пор!
Читать далееОх уж эти влюблённые! Всем хочется быть похожими на Ромео и Джульетту, вот только чтобы любовь была со счастливым финалом.
Вот и Сильвета с Персине сравнивали свою запретную страсть с отношениями двух известных литературных героев. Их отцы так же враждовали и даже думать запрещали им о взаимных чувствах. Но, как говорится, хочу тоб чего нельзя. Вопреки всяким запретам Сильвета и Персине полюбили друг друга, страстно и беззаветно. Они даже придумали свою версию, как преподнести это родителям. Персине должен был каким-то образом спасти любимую из рук злодеев. И тогда счастливый отец сам предложит ему руку единственной дочери. Но как это организовать?
Странно, но судьба, словно услышав заговор влюблённых, сама подкидает им такой случай. Всё, как они хотели. Вуаля, все довольны, все счастливы, дело идёт к свадьбе.
Да только… Оказывается, всё фарс, всё представление. И очень скоро они об этом узнают.Ироничная, с романтическим налётом комедия. Как странно устроен человек: когда нельзя, очень хочется, можно - начинает искать изъяны, да и охота пропадает, причём мгновенно.
А что же наши влюблённые? А они уже почти враги. Пропала романтика, подавай им теперь новых ощущений, поострее, да посложнее.
Ну что же. Они попробуют, особенно Персине, в полной мере ощутит романтику бедного странствующего «рыцаря».Мы все знаем, чем закончилась любовь Ромео и Джульетты. Они навсегда останутся юными и печальными романтиками. А вот что ждёт Персине и Сильвету? О, это как раз очень интересно. Ростан - большой реалист, по крайней мере в этой пьесе.
Не скажу, что удивил, да и не повеселил слишком, но задуматься заставил. О многом. И не только о любви.61374
Bianka14 сентября 2023 г.Читать далееЭто мое второе знакомство с автором. Первое произошло еще в школьные годы и Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак безгранично очаровал меня.
К сожалению "Романтики" показались мне гораздо более слабым произведением. Жанр его указан как комедия, но я бы определила его как назидательный роман с элементами юмора.
Итак, два холостяка-соседа решили поженить своих детей. Но, то ли из любви к ним и соответственно желания устроить им счастливую жизнь, то ли из собственной склонности к розыгрышам, а возможно и по обеим причинам, брак этот они навязывать своим решением не стали, а прибегли к стратегии "запретный плод". Перед детьми был разыгран спектакль ссоры между двумя семьями по мотивам "Ромео и Джульетты". И это сработало. Молодые люди заинтересовались друг другом, а организованное отцами фальшивое похищение девушки и ее спасение соответственно юношей привели к помолвке.
Случайность раскрыло молодежи спланированную организованность этого действа. Уязвленные своей ролью марионеток, они пытаются доказать себе и окружающим свою самостоятельность и бросаются в разгул в той степени, в какой этот термин можно применить по отношению к молодым людям из буржуазной среды.
Парень уходит из дома и пытается завести любовниц. Девушка ограничивается новой и вновь подстроенной романтической влюбленностью в незнакомца. Однако жизнь очень скоро разбивает их розовые очки и возвращает в такие знакомые, нежные и надежные объятия друг друга.
Тогда роман хорош и хороша мечта,
Когда немножко их, так только, для забавы,
Как в кушанье немножко для приправы
Лаврового листа.Перевод Щепкиной-Куперник великолепен, сюжет не заинтересовал так, как надеялась. Увы и ах.
19276
Kamisha3 ноября 2014 г.Все слишком приторно, зубы сводит. То одно на уме у героев, то другое. Романтики, что с них взять.
Прочитала из-за того, что достала билеты в театр на это. Не хочется теперь тратить время на просмотр этой патетической штуки :/588
lena393200717 апреля 2014 г.Читать было интересно, жутко любопытно, чем все закончится. Вызвала улыбку хитрость, на которую пошли отцы, чтобы соединить своих детей в браке.
На самом деле, поучительно. Расставила на свои места романтику, реальность, любовь. Как говорится в книге, романтиком быть хорошо, когда сыт. Как-то так.4104