
Ваша оценкаРецензии
SaganFra24 августа 2012 г.Читать далееНабоковская "Лолита" по-японски!!!
После прочтения остался горький привкус разочарования и неудовлетворенности своим выбором. Не то что-бы время потрачено зря, просто как-то не по себе от всего этого.
Очень сложно читать о развращении семнадцатилетней неопытной девушки старым мужчиной, о его воплощенных фантазиях (веревка больно впивается в тело юной девушки, острые ножницы разрезают одежду на девушке, девушка облизывает его старческие ноги...). Короче, не по мне все это.
Меня больше поразило то, что девушка вовсе и не против этого и даже получает от этого удовольствие.
Обычно, своим произведением автор пытается донести до нас какую-то идею, заставить нас задуматься над определенной проблемой. Что этим романом читателю пытался донести автор, осталось для меня загадкой. Может так и надо, может это такая задумка автора?10444
TetsuoRen7711 апреля 2023 г.ВЛИЯНИЕ ДЕДА-ИЗВРАЩЕНЦА
Читать далееПредисловие Больно ударившись, о книгу в жанре антиутопия "Полиция памяти", я и не подумывал над тем, чтобы возобновить связь с писательницей, причин на то, было несколько, но основная заключалась в том, что банально пропало желание. Изменило мое решение игра случая, в один из дней листая свой Шорт-лист, на мои глаза попалась книга Отель ирис, соблазнила меня не только вызывающая обложка, но также и малое количество страниц содержащиеся в книге. Взвесив все за и против, я решил, а почему бы и нет? Чем черт не шутит?
Мысли Давно я не читал более трагичной и несчастной истории, чем эта, нет, правда! Если особенно не углубляться в основную сюжетную линии школьницы, то может сложиться впечатление, что, книга сама по себе, чем-то особенным похвастаться не может, и только БДСМ извращения добавляют истории провокационный оттенок, но, нет. Метафоричное изображение Мари находящейся в Отеле "Ирис" ярко коррелирует с ее нахождением и вне отеля, именно тогда, когда она вместе со стариком пребывает наедине. Если же в злополучном отеле Мари чувствует себя скованно и отстраненно, то, вырываясь за его пределы с человеком, пусть, и выглядевшим далеко не самым лучшим образом – она счастлива, даже учитывая тот факт, что он всячески унижает и издевается над ней.
- У него репутация человека со странностями. Никто не знает, как он зарабатывает на жизнь, но он всегда одет с иголочки и ни с кем не здоровается.
- Так ведут себя многие извращенцы.
Впрочем, в этом нет совершенно ничего удивительного, принимая во внимания то, что круг взаимодействия Мари составляет только помешанная мать, служанка-воровка, и случайные посетители отеля, которым посчастливилось провести там одну ночь. В остальном же – полная изоляция. Господи, да она даже в школу не ходит! О каком обмене информацией вообще может идти речь? Вкупе со всем этим, попасть под влияния кого-либо, кто хоть немного заинтересован в ней как в личности, разумеется, не составляет большого труда.И вот, на горизонте появляется тот, кто проявляет к ней интерес, в, следствии чего, Мари преображается, как в буквальном, так и психическом смысле этого слова. По мере общения, она, становится более открытой и душевной, что только на руку старику, в планах которого, основной задачей является – полной подчинение и беспрекословная верность его питомца.
Вывернув наружу всю душу Мари, будь то: ненависть к матери, отвращение и презрение к служанке-воровке, осознание Мари собственного я и тд. В общем, все то, что есть в каждом из нас. Таким образом, происходит то, что называют трансформацией в полноценную личность. Пройдя нелегкий путь, от бичевания и истязания самой себя до открытия в своей личности того, что раньше она и не могла в себе представить, Мари, пусть весьма и извращенным образом обрела – катарсис.
ТЕМП/СЛОГ В само действие погружение происходит постепенно, давая нам время понять и осмыслить происходящее, творящиеся в нашем поле зрения. Как я уже сказал ранее, нужно, как следует вникать в то, что вы читаете, так как в ином случае, большая часть метафор и других различных деталей, так и останется для вас, непостижима. В плане слога, Огава все так же, не разочаровывает, и это, безусловно, радует, по правде говоря, я думал, что, взявшись за очередную книгу писательницы, меня ждет фрустрация или что-то в этом роде, но оказалось все с точностью да наоборот. Я искренне рад.
Вывод Практически две недели прошло с того момента, как я прочитал книгу, не сказал бы, что я намерено выжидал столь долгое время осмысливая произведение, но, так или иначе, именно в этом случае, подождать и правда стоило. Читая японские книги, я все больше открываю для себя оригинальность, с какой можно трактовать или воспринимать ту, или иную книгу, это действительно поразительно.
Содержит спойлеры8589
BesskaN1 декабря 2021 г.Читать далееНебольшая история о "странной" любви.
Мари всего 17 лет, она живет с очень авторитарной матерью, работает в их семейном отеле. Однажды она становится свидетелем скандала - один из постояльцев привел проститутку, но что-то у них не сложилось и та обвиняя мужчину в извращениях, с громкими воплями покинула отель. Спокойный и властный голос постояльца привлек Мари, с этого начинается странная то ли дружба, то ли любовь пожилого мужчины и юной девушки.
На первый взгляд этот роман - отношения по типу господин и рабыня, но есть в нем и некая философская составляющая. Как же надо хотеть, чтобы тебя наконец-то любил хоть кто-то, чтобы согласиться на унижение. На все, лишь бы услышать одобрение в голосе хозяина. Только во время чтения, понимаешь, что не зря есть уголовная статья за сексуальные отношения с несовершеннолетними. Что девушка в физическом смысле может и не подросток уже, но в эмоциональном совсем не зрелая и легко внушаемая. Как противоестественна связь старого человека и такой молодой девушки.
Любопытно, немного безнадежно, но в общем-то с правильным финалом.
П.С. а еще тут несколько раз упоминается Достоевский)) Атмосфера повествования вполне в его духе, на современный японский манер.7382
Katzhol25 февраля 2018 г.Читать далееВот не понимаю я японских авторов. Несколько раз пробовала читать и бросала. Отель «Ирис» - это первая дочитанная мной до конца книга японского писателя. Впечатление она произвела негативное. Хотя не понятно на что я надеялась, прочитав далеко не лестные отзывы на книгу. Её (книгу) называют японской Лолитой и «50 оттенками серого» по-японски. Не знаю насколько это справедливо, поскольку «Лолиту» не читала, а Кристиан Грей все же лучше старика-извращенца.
Главная героиня романа семнадцатилетняя девушка Мари – находка для психиатра и психотерапевта. В её прошлом – пьющий отец, сложные отношения с властной матерью. В настоящем - работа в семейном отеле, отсутствие друзей, отсутствие возможности и желания продолжить образование. Однажды в отеле она встречает человека, которого автор называет просто Переводчик. И с этого момента, на мой взгляд, у неё совсем поехала крыша, потому что нормальный человек не будет воплощать больные фантазии старого развратника, получая при этом удовольствие.
Когда надо мной издеваются, когда я превращаюсь просто в кусок плоти, откуда-то изнутри меня захлестывает волна чистого наслаждения.На голову больная девочка, не иначе. Ну не могу я понять, как унижение, побои, оскорбления могут вызывать наслаждение.
Сказать, что книга мне не понравилась, это вообще ничего не сказать. Абсолютно бесполезная, пустая книга, местами вызывающая отвращение.
71,3K
AyovinScartissue17 сентября 2024 г.Эта книга не для всех. Герой - пожилой, импозантный, одинокий. Героиня - юна, прекрасна и невинна. Дальше начинаются жестокие сексуальные игры с подробным описанием + тайна смерти жены героя. Специфическая вещь.
6288
Sammy198727 марта 2015 г.Читать далее«50 оттенков серого» по-японски. Без розовых соплей, зато с трупами.
Небольшой роман, скорее даже повесть, написанная за 15 лет до нетленки Э.Л. Джеймс и популизаторства метода кнута и пряника. Она — 17-летняя девушка, дочь хозяйки приморского отеля со странным названием «Ирис», бросила школу, чтобы помогать матери в работе. Он — на полвека старше, переводчик с русского, ведет отшельничий образ жизни на маленьком острове. Однажды ночью девушка становится свидетельницей ссоры между мужчиной и проституткой, власть в голосе, фигура и образ мужчины не идут у нее из головы и притягивают как магнит. Их отношения не похожи на отношения Анастейши и Грея, здесь будет боль, унижение, стыд и ... удовольствие от этого.
Язык повествования напевный, тягучий, рассказ льется медленно, обволакивая атмосферой душного лета... Именно за атмосферность и психологичность рассказа, за то, что большая часть повествования посвящена переживаниям героини, а не БДСМ-сценам, кои, кстати, далеко не столь подробны и мерзопакостны, как в пресловутых «оттенках», ставлю роману нейтральную оценку.
Случайная цитата: У него был зычный голос, в котором не присутствовало ни раздражения, ни гнева. Скорее — отголосок глубоких раздумий. Так бывает, когда виолончель или рожок на мгновение вторгаются в мелодию на одной долгой ноте и исчезают, как галлюцинация.
6723
Kristina_Dudina13 октября 2021 г.Читать далееСложно написать свое мнение об этой книге не рассказав сюжета. А спойлерить я не хочу. Скажу так, когда я читаю книги, я делаю пометки по ходу чтения. При чтении этой книги, я написала: два больных человека, психически больных...
Но несмотря на все вышесказанное, я оценила книгу на 5/10, потому что она вызвала у меня эмоции и слог не напрягал.
Я не смогла понять героев, от слова совсем. Замечу, что я не ханжа, но есть вещи, которые я не могу понять и принять, мне было мерзко...
В книге очень четко прописана линия влияния родителей на сексуальную жизнь подростков. И вообще на их восприятие себя.
Блин, как же страшно воспитывать детей.4303
2Trouble7 октября 2020 г.Читать далееНу поделом же мне. В следующий раз не буду вытаскивать наугад книжку с вишлиста. Поскольку мои ожидания были заданы только что прочитанной , насквозь лиричной "Полицией памяти", первая же прочитанная в "Отеле Ирис" BDSM сцена повергла меня в состояние абсолютного шока. На второй сцене я проверила что это написано тем же автором (тем же!). На следующей - закрыла книгу и сделала то чего обычно стараюсь избегать - читать чужие отзывы. Итак - повесть "Отель Ирис" написана в 1996 году, описывает историю очень странных отношений между 17-летней девушкой и весьма пожилым переводчиком с русского языка, и попеременно называется критиками и читателями то "японской Лолитой", то "японскими 50 оттенками серого". Впрочем, "Оттенки" появились позднее.
Умные читатели и критики пишут, что книгу нельзя воспринимать буквально, что повесть совсем "не об этом", и что она является метафорой - например, невозможности самовыражения, отчужденности... к сожалению, к тому моменту что я об этом узнала, я уже не смогла переключиться на метафоричное прочтение. Парадоксальная проблема текста в том, что Огава прекрасно пишет - по-японски минималистский стиль, точно подобранные слова, даже описания природы попадают в точку и в настроение (то есть все-таки "Лолита", а не"50 оттенков"). Поэтому эмоциональное воздействие текста усиливается многократно - вся эта чувственность, боль, желание, унижение... Впрочем, в какой-то мере я, очевидно, мазохист, ибо дочитала книгу до конца, но даже при моем высоком пороге восприимчивости это было нелегко.4613
Valeria_Hg19 февраля 2014 г.Вначале порадовалась малому объему книги, но с трудом осилила и его.
Стиль написания оставляет желать лучшего, не смотря на большое количество лирических отступлений.
Даже не знаю, с чем это можно сравнить. Такой унылой книги я еще не читала.
Простое описание БДСМ не сделало ее неординарной.
Теперь опасаюсь читать книги японских писательниц. У мужчин произведения интереснее получаются.4522
orangekyo29 марта 2014 г.Совсем не понравилась книга, скорее всего в первую очередь из-за того, что главная героиня - дура.
Даже и писать ничего не хочется.Отношение главной героини к происходящему вообще непонятно, и против была и вообще, но ведь её никто не заставлял и дальше приходить и принимать участие.
В общем, после прочтения в голове вертится только одно - что это было?3592