
Ваша оценкаРецензии
majj-s19 июля 2023 г.Не звони ей, не звони
Несчастная Сицилия и бедные островитяне!Читать далееРоман итальянского писателя Андреа Камиллери в новой номинации литературной премии "Ясная поляна" Забытые шедевры Этот небольшой список из шести книг добавился только в нынешнем году, первой из него, о которой я рассказывала, была повесть Пенелопы Фицджеральд "В открытом море". В обоих случаях успех к писателям пришел в довольно зрелом возрасте. Камиллери прославился в 67 лет с выходом романа "Сезон охоты" о приключениях комиссара Монтальбано, который станет его сквозным героем.
Его "Телефон" написан спустя пять лет, в 1997, это не детектив, а политическая сатира и в немалой степени пикареска, хотя элементы детективного жанра в истории тоже присутствуют, и полиция, карабинеры, мафия действуют в ней не менее активно, чем плут-герой. Время действия начало девяностых позапрошлого века, место - сицилийский городок Вигата.
Лесоторговец Филиппо Генуарди (Пеппо), глуповатый красавчик-альфонс, большой любитель пустить пыль в глаза, всем обязанный щедротам тестя, желает установить у себя техническую новинку - телефон. С каковой целью отправляет одно за другим три письма префекту Витторио Марашиано. На самом деле и обращаться нужно было не в префектуру, а в министерство связи, и фамилию префекта он умудрился переврать каким-то особенно обидным образом, но такой уж он, из числа обаятельных мерзавцев, привыкших, что все сходит им с рук.
Не в этот раз, потому что желая ускорить рассмотрение своей просьбы, этот дурачок обращается к крестному отцу местной мафии Дону Лолло, пообещав сообщить место, где скрывается его друг Саса Ла Ферлита, задолжавший дону. Это становится отправной точкой множества событий: оскорбленный префект подозревает Генуарди в намеренном оскорблении и отдает полиции приказ проследить за ним; те перепутав имена, принимают его за известного экстремиста и социалистического агитатора; в свою очередь, дон Лолло, наблюдая эту мутную активность вокруг Пеппо и не обнаружив Ферлито в указанном убежище, решает, что лесоторговец в сговоре с карабинерами решил подставить его.
Все это влечет за собой цепь происшествий в духе рязановских "Приключений итальянцев в России", хотя вполовину не таких смешных и динамичных. Персонажи уныло мечутся, интригуют, подставляют и подозревают друг друга, облекая активность в форму большей частью эпистолярного романа, скучного и многословного. Вообще описательная часть и рефлексии сведены в этой прозе до минимума, письма перемежаются в ней диалогами, довольно скабрезными, вроде исповеди жены Пеппо, подробно расписывающей священнику, какими способами муж совокупляется с ней или диалога Пеппо с отцом девочки-подростка, выступающим сутенером собственной дочери, который вздумал шантажировать его.
Мне трудно представить человека, который сегодня нашел бы эти непристойности забавными или остроумными. И в целом роман производит удручающее впечатление: мало динамики, утомительно длинные и бессодержательные письма, откровенная вульгарность диалогов. О "Телефоне" говорят как о почти салтыков-щедринской по уровню воздействия сатире - нет, абсолютно нет, в городе Глупове мы узнаем сегодняшнюю Россию по тысяче мелких деталей, а книга Камиллери если и актуальна для сицилийских реалий, то уж черт универсальности лишена точно.
Если вас привлекают романы, все герои которых идиоты или мерзавцы - вам сюда. Если нет, я бы не рекомендовала.
28280
lapl4rt20 августа 2018 г.Читать далееИнтрига книги проста до невозможности: мелкий торговец по имени Дженуарди Филиппо, или Пиппо, решает провести телефон между своим складом лесопильного материала и домом тестя, богатого торговца, оплачивающего почти все счета мужа своей единственной дочери.
Дело происходит в конце 19 века: телефон уже есть, по чтобы провести линию, необходимо получить разрешение властей на это дело и за свой счёт поставить необходимое количество телефонных столбов. Пиппо - тот ещё оболтус: обращаясь письмом да разрешением, умудрился исковеркать фамилию префекта, на что тот сильно обиделся.
И понеслась.
Пиппо оказался меж двух огней: с одной стороны - официальная власть в лице карабинеров, по наводке префекта видящая в Пиппо социалиста-мятежника, с другой - мафия в лице дона Лолло, уверенного, что Пиппо скрывает своего друга, задолжавшего дону изрядную сумму. Есть ещё третья сторона, о которой никто не знает: Пиппо крутит роман с молодой женой своего тестя.Пиппо выкручивается перед всеми, префект выкручивается перед начальством, мафиози выкручивается перед самим собой.
Книга написана попеременно в виде диалогов между действующими лицами и писем. Читался роман ужасно тяжело и долго: невероятно громоздкий язык (перевод?), неудобные словесные конструкции замедляли чтение и заставляли просто продираться сквозь текст.
11526
Charlly12100Charlly1210026 ноября 2020 г.Читать далееСмешно было. Просто смешно и всё. Книга читалась очень легко, прочитана за один вечер. Легко понятен смысл - к чему могут привести самые обычные понты. Пиппо Дженуарди -
он из породы хвастунов- так называют его карабинеры, решил понтоваться: бизнес, самобежный экипаж, теперь вот телефон. Ему удается произвести должное впечатление, причем почти на всех: бандитов, префектуру и даже общественную безопасность. Обида господина префекта на ошибку в фамилии умноженная на южный итальянский (даже сицилийский) темперамент и Пиппо Дженуарди "влип"... Отдельное спасибо переводчику - от предисловия до последней точки.
8284
PtitsaFeniks31 мая 2017 г.Роман обо всем
Читать далее1891-1892 год. Сицилия. Италия. Если бы дело заключалось только в этой благословенной стране, было бы просто любопытно. Однако роман Андреа Камиллери хорош во всех отношениях. Его "Телефон" сатирически универсален, как сказки Салтыкова-Щедрина, ироничные этюды Чехова или полотна Гоголя. И благодаря этой транскультурной космической связи роман Камиллери читается на одном дыхании, если русская сатирическая школа освоена и усвоена хотя бы в рамках школьной программы.
В этом романе есть все — на все вкусы.
Жанровая зарисовка. Это для любителей «национальных колоритов», бытовых подробностей и традиций. И что может быть более жизненным, чем желание тщеславного Пиппо Дженуарди, уже имеющего в своем распоряжении единственный на Сицилии «самобежный экипаж», заполучить в личное пользование еще и телефон? Все так по-человечески обаятельно! И так невероятно то, к чему приведет столь невинное желание из-за одной маленькой ошибки, большого самолюбия и раздутой подозрительности.
Триллер. Для любителей пощекотать себе нервы. Герой оказывается меж двух огней: с одной стороны — государство, с другой — мафия. «И он не один такой», говорит начальник полиции, «три четверти сицилианцев находятся в том же положении». И интрига перестает быть невинной: на что только не пойдет Дженуарди, чтобы добиться своего! Да, впрочем, и все: каждый блюдет свои интересы, шантажируя или подкупая другого. Главное — не запутаться в хитросплетениях.
Политика. Символом ее для всех читавших роман стала причина ареста Дженуарди — «за конспирацию на государство». После такого подхода неудивительно, что все готовы к арестам всех, «у кого на шее будет красный галстук». Но при этом все понимают, что торопиться не стоит, чтобы «дать другим вмешаться» и иметь возможность сказать себе, что «у нас совесть чиста». И кто скажет, что это не интернациональный способ решать проблемы и достигать своих целей?
Любовная суета. Повышенная активность, оттененная церковной моралью, которую проповедует падре Пирротта: «Женщине, жене не подобает испытывать удовольствие, иначе отношения с законным мужем превращаются в смертный грех». «Но что я могу сделать, если нравится?» — спрашивает падре Танинэ и получает совет: «А ты сделай так, чтоб не нравилось!» Если же муж нарушает предусмотренные церковью правила исполнения супружеского долга, то такой муж — «социалист!»; ведь нарушать правила — противоестественно, «то же и к социализму относится: противоестественное явление!»
Юмор. При внимательном чтении он в романе в каждой сцене и в каждой строчке: в нем и комедия положений, и нелепые ошибки, и словесные игры... и даже трагедия в итоге выглядит комично. Впрочем, как хорошая сатира, это смех сквозь слезы: «А разве в этой стране еще бывают смешные вещи?» — философски замечает квестор Монтелузы Арриго Монтерки.
Форма, подкрепляющая содержание. Все — от первого лица: либо письменные документы, либо разговоры. Никаких авторских комментариев. От этого все протекающее становится живым и зримым. Впрочем, и требует дополнительных усилий и подготовки, такой же, какая требуется для чтения пьес, протоколов или чужих писем. Не каждому под силу осмыслить официальное решение: «Дисциплинарная Комиссия находит Ваше дальнейшее пребывание в Вигате несовместимым с атмосферой взаимного доверия, на котором должны строиться отношения между славным Корпусом Королевских Карабинеров и силами Общественной Безопасности». Такие тексты хороши при чтении вслух. Как только привыкаешь, хочется видеть все на сцене — настолько все зримо и слышимо.
Мастерство перевода — особый разговор. Даже «все еще» не зная итальянского языка, можно осознать, что без специалиста понять игру слов и «непереводимый местный фольклор» невозможно. И хотя, по словам переводчика «Телефона» Евгения Солоновича, «художественный перевод — всегда обман, иногда больший, иногда меньший», каждый любитель иностранной литературы, пользующийся чужим знанием чужого языка, «обманываться рад», восхищаясь находчивостью мастера. И как не восхищаться подбором русских эквивалентов просторечному, диалектному, безграмотному или «междометному» итальянскому: «Причина этава ришенья нисвязана с камерчискими вопросами и ни вызвана нидоверием к вам», «Воттаквоттаквоттаквоттаквоттаквоттак!» И только недоросли наши будут рады: раз так в книжках пишут, значит, так и надо.
«Телефон» Андреа Камиллери — небольшой омут, погрузившись в который видишь не только сицилийский мир. Он может не понравиться (не все умеют плавать), но равнодушным не оставит.
6306
Rossweisse26 сентября 2012 г.Читать далееИстория об одном ловком итальянце, которому позарез приспичило обзавестись личным телефоном. И флаг бы ему в руки, да только дело было в 1891-1892 и на Сицилии. Чуете? Чуете, как дуют ветры революции, как земля дрожит под поступью карабинеров, как бессмертная мафия раскидывает свои
тентаклищупальца? А тут этот с телефоном.
Книга не то чтобы смешная - она ухахатывательная в самой сути своей, насколько только может быть ухахатывательной книга, которая наполовину состоит из писем, а на другую - из разговоров. А она может, ой, может.
- А как он держит себя в присутствии?
- Что вам сказать? Два-три дня ведёт себя нормально, а потом вдруг раз - и будто подменили. Совсем другой человек.
- Другой человек?
- Ну да. Ни с того ни с сего начинает буквально выкидывать номера. Иной раз разговаривает со мной без слов.
- То есть пользуется жестами, мимикой?
- Нет, господин квестор. Он пользуется каббалой. А понимать его мне помогает бесценная книга кавалера Де Кристаллиниса, отпечатанная в Неаполе лет двадцать назад.
- Дон Лолло! Пиппо Дженуарди арестовали. Карабинеры.
- Известно, почему?
- За конспирацию.
- За что?
- За конспирацию на государство.
- Послушайте, командор, вы, думаю, уже поняли, что перед вами человек, который спит с прислугой.
- Ничего я не понял. В любом случае, это ваше личное дело.
- Да нет же, Парринелло, это такое выражение. В наших краях оно означает: люблю говорить ясно.
- Прошу прощения, я не знал.6254
vetifal10 ноября 2020 г.Читать далееИногда небольшой камешек способен вызвать камнепад, а в этой истории прихоть одного человека (на данный момент кажущаяся небольшой, а по тем временам - весьма сложнореализуемой) привела к такому накалу страстей, что диву даёшься. Честно, ждала под конец записи о том, что история основана на реальных событиях :)
В целом, история рассказывает о том, как тяга к новому может привести под суд; как основываясь на неверных трактовках фактов можно и посадить человека, и оправдать; как проще всего выслуживаться и расти в службе людям глупым, но деятельным; как вредно для здоровья измены и много других "как".
История забавная, хотя сперва читать сложно.5190
valery-varul22 сентября 2017 г.Читать далееСицилия, провинциальный городок Вигата, 1891 год.
Полиция борется с уголовными преступлениями, карабинеры — с политическими.
Пиппо Дженуарди (31 год) — повеса и бабник, решил провести телефонную линию между своим лесоскладом и домом тестя. У тестя молодая жена (32 года) и Пиппо находится в любовной связи с ней. Кроме всего, Пиппо живёт не по средствам, и за многие его причуды (самокатный экипаж, фонограф) расплачивается тесть.Для разрешения на прокладывания телефонной линии Пиппо обратился не по адресу, т.е. в мэрию, и исказил фамилию мэра, на что тот обиделся. Мэр поручил карабинерам следить за Пиппо, как за неблагонадёжным политическим элементом, т.к. из-за своего вздорного характера усмотрел в этом унижении подрыв государственного строя.
Об этом узнал начальник полиции, который прекрасно знал, что Пиппо, кроме как на покушения на чужих жён он не способен, и пишет опровержение в адрес мэра. Вот тут всё и закручиваются. Кроме всего, выясняется, что карабинеры перепутали жертв, т.к. был политический преступник Дженуарди в Палермо.
Противоборство полиции и карабинеров создают много комических ситуаций вокруг Пиппи Дженуарди. Здесь и поджог, и стрельба, и адюльтер, и коррупция, и покушение и много чего другого.
Впечатление. Книга очень меня развлекла. Показала, сколько ещё дураков на свете, и надежды на их сокращение не предвидится. Изящная комедия в духе Гоголя и Салтыкова-Щедрина.
Ранее у Камиллери читал детектив «Похитители школьных завтраков». Тоже понравился.3385
Chiffa_Jay27 марта 2014 г.Читать далееОчень странная книга... Нет, ну гибербола и прочие литературные приемы, да... но по прочтении осталось только недоуменно пожать плечами - что это было?
Сюжет нелеп и фееричен в своей нелепости. Взаимные непонятки героев нарастают как снежный ком.А началось всё с того, что герой хотел установить телефон и чуточку ошибся в имени начальника, которому обратился за разрешением. Ах, ну ещё у его друга проблемы с мафией, а он пытается остаться если не в стороне, то и не виноватым в чем-либо, и к тому же у него роман с молоденькой женой его тестя, хотя и с женой всё в порядке, а начальник полиции (могу ошибиться) какой-то совсем странный тип... примерно так это и развивается)
Будем знать, что есть и такое.3226