
Ваша оценкаРецензии
Encinesnowy16 ноября 2017 г.Читать далееСразу оговорюсь, что рецензия получится крайне субъективной. Я еле дочитала эту книгу. Я купила ее 10 лет назад ( мне было около пятнадцати лет, справедливо задать вопрос зачем мне нужен был Сарамаго в таком возрасте), начала читать и поняла, что совсем не мое. Прошло десять лет и я снова взялась за нее, но восприятие не изменилось. Я с таким скрипом читала "Воспоминания о монастыре"! Через каждые пару страниц с надеждой смотрела сколько еще до конца. А я между прочим поклонница Орхана Памука с десятилетним стажем - я прочитала все его книги, так что меня голыми руками не возьмешь, но Сарамаго не мое.
В этой книге мне не понравилось ничего - ни сюжет, ни язык. Событий особо нет, странноватое описание чего-то, в облаке мотивов строительства монастыря и летательного аппарата под названием "пассарола". Нет вразумительного, расставляющего все по местам финала. Язык книги грубовато-простоватый, но, очевидно, что Жозе Сарамаго использовал такой стиль намеренно. Об отсутствии вменяемой прямой речи я вообще молчу. Ни знаков вопроса, ни разделения высказываний. Когда в сцене более двух персонажей вступают в разговор воспринимать все это вообще очень затруднительно. В целом чтение получается некомфортным и обременительным. Нет даже деления на главы. Просто общий текст с невыразительной временной градацией происходящего в романе. Я очень не люблю писать отрицательные рецензии на книги из уважения к поклонникам. Потому своими словами никого не хочу обидеть или обесценить творчество Сарамаго. Но "Воспоминания о монастыре" - самая тугая из прочитанных мною книг, с ней может посоревноваться только "Записки из подполья" Достоевского.
Кроме всего вышеописанного у меня всегда возникает вопрос к переводчикам португальской литературы в целом - почему нельзя правильно переводить текст на португальский язык? Почему половину переводят с португальской транскрипцией, половину не пойми с какой? Почему "Жузе Сарамагу" становится "Жозе Сарамаго"? "Кашкаиш" превращается в "Каскаис"? "Фернанду" в "Фернандо"? Это какое-то неуважение к португальскому языку. Это портит впечатление, мешает прочувствовать атмосферу страны, в которой происходят события. Португальский язык шипящий, суховато-жестковатый - он передает характер народа. Все равно, что описывать жизнь итальянцев и называть Антонио Антоном - это разрушает национальный колорит книги. Но эта претензия у меня ко всем переводчикам, не только переводчики Сарамаго этим грешат.
Может быть когда-нибудь мое мнение изменится, может когда-нибудь я рискну прочитать другую книгу Жозе Сарамаго и буду приятно удивлена. Но пока однозначное "нет".
14910
kaffka3025 октября 2012 г.Читать далееБалтазар и Блимунда Семь Солнц, Строится монастырь, Страдания, оборванцы и бездомные, Балтазар и Блимунда, Летающая машина стояла на горе, Монастырь все еще строится, У Балтазара нет руки, вместо руки у него крюк, Монахи повсюду творят инквизицию, Балтазар любит Блимунду, а она его, На постройку собора сгоняют все возможное мужское население в округе, Балтазар пропал в пучинах средневековья, Блимунда искала его 9 лет....Монастырь
Эту книгу увидела в букинисте, и не думая купила, видимо сработало указание о нобелевской у автора на обложке) Собственно до этого я вообще не знала о Сарамаго. Потом долго она у меня стояла на полке, ожидая своего часа и вот свершилось.
Книга хороша, читается правда тяжеловато, но того стоит. Стиль изложения интересный, вижу такое впервые, когда предложения одно за другим с большой буквы, но не через точку, а через запятую.
Рекомендую, но с предупреждением, что читается не очень легко.1473
newnewday1 мая 2014 г.Читать далееЯ осилила!
Я смогла!
Я продралась сквозь дебри запутывающих слов,обвивающих словно лианы и не дающих прочитать больше 10 страниц за раз!
Это книга,которую я читала дольше всего в своей жизни.
Настолько порционно,что я вообще удивляюсь,как наконец у меня получилось закончить чтение.
Причем я бы не сказала,что она скучна,нет,отнюдь.Порой повествование увлекало невероятно,словно какая-то магическая песня.Слова сплетались во фразы,фразы в затяжные,длиною в страницу,а то и полторы предложения.И казалось,что тебе напевают на ухо бесконечные перечисления монашеских орденов,рек,озер,гор и волшебных португальских имен.
Чудесная история, которая стоит потраченного времени.1282
aleksasha5 октября 2009 г.Философская сказка о том, как люди годами идут к мечте, а добившись желаемого понимают, что все напрасно и сходят с ума. О солнце - обноруком Боге и луне, их неотделимости и преданности. О том что мужчина, каким бы сильным он не был, не может существовать без женской мудрости и тайного знания.
Много мыслей о человеческой жизни, воле и судьбе.1234
Pimonov_30 января 2018 г.Открытое письмо для участников двадцать второй встречи Валдайского клуба любителей чтения «Ключ»
Читать далееЗдравствуйте!
Спасибо большое всем собравшимся на этой встрече клуба, огромное спасибо поверившим в мой вкус и прочитавшим этот роман. Почти так же, как я хочу мира во всем мире, я бы хотел оказаться сейчас рядом с вами, но, увы, обстоятельства порой бывают сильнее нас.
В первую очередь, конечно, хочу попросить у вас прощения за размер произведения, мне он как-то припоминался немного меньшим. Но, все же, я справился с романом к сроку. Надеюсь, что и вы тоже.В обычных случаях, раз уж я предложил книгу для обсуждения, я должен рассказать, почему ее выбрал. Но это же сеньор Жозе, его романы неизменно оказываются предметом для горячих споров или даже целых баталий. Поэтому представлю себя этаким теннисистом и постараюсь отбить подачи, которые вы могли бы в меня бросить, благо, я уже читал мини-рецензию Анатолия и могу представить себе тональность претензий к Сарамаго.
Первое – это сюжет, вернее, его отсутствие. Лично мне роман «Воспоминание о монастыре» напомнил художественный фильм Алексея Германа старшего «Трудно быть богом» - практически бесконечное, монотонное, черно-белое, но чересчур реалистичное повествование с похожим на роман Сарамаго средневековым антуражем. Когда я пытался посмотреть этот фильм в кинотеатре, этот процесс давался мне с огромным трудом. И в голове постоянно крутилась фраза, которая прекрасно бы подошла к рецензии на этот фильм, которую я так и не написал: «Очень мало общего с современным кинематографом». Видимо, под «современным» я имел в виду «привычный», то есть тот, который прекрасно вписывается в существующие стандарты кинематографа. С «Монастырем» ситуация, как по мне, та же самая. Этот роман довольно мало имеет общего с привычной литературой. Посудите сами, все привычные составные части произведения сеньором Жозе изменены до неузнаваемости, так, что у читателей даже возникает вопрос – что вообще происходит, зачем это? Вот, например, сюжет «Воспоминания». Его же можно описать двумя-тремя предложениями и ничего особо не потерять, правда? Тогда зачем была написана эта толстенная книга? Думаю, «соль» этого романа в том, что сюжет не столько в постройке монастыря или пассаролы, не в любви Бальтазара и Блимунды, а в человеческой жизни в целом. Человеческая жизнь — это цепь событий, в которой причины и следствия не всегда ясны. В этом и необычность романа. В стандартном литературном произведении все логически связано: одно вытекает из другого; а все лишнее, не имеющее отношения к действию, отсекается. А в «Воспоминании» сюжет произведения – судьбы отдельных людей. Бальтазара, Блимунды, их родственников, знакомых и соседей, короля, его жены и детей, некоторых прочих персонажей, так или иначе связанных по смыслу с ходом повествования. Но в итоге, как по мне, в данном романе речь идет не о жизни конкретных людей, а жизни целой нации, более того, целого рода человеческого. Сарамаго говорит о конкретных людях, их желаниях, недостатках и страстях, их судьбах и невзгодах, их характерах и мечтах. Эти люди жили в восемнадцатом веке и давно-давно умерли, но разве умерли желания и страсти тех людей или сейчас все точно также? Изменились люди или, к примеру, неказистый одинокий водитель такси думает точно о том же, о чем думал когда-то горбатый погонщик мулов почти триста лет назад? Прелесть этого романа в том, что Сарамаго не только не дает ответов на эти вопросы, но даже и не задает самих этих вопросов. Эти вопросы возникают у читателей сами собой. По крайней мере, у меня возникли. И ответы я на них дал именно такие.
Второе – это язык. Вы знаете, я тоже себя спрашивал, почему сеньор Жозе выбрал именно такую манеру повествования. Почему в своих романах он вместо того, чтобы по-человечески расставить знаки препинания, сделать удобоваримыми диалоги, предложения сделать не по три страницы, ну а хотя бы вполовину меньше. И я нашел ответ. Опять же для самого себя. Вы знаете, литературную карьеру Сарамаго принято считать начавшейся в 1976 году. Ранее, конечно, им была написана пара романов, но их, почему-то биографы не берут в расчет. В 1976 году журналистская карьера Сарамаго прерывается увольнением, и он решает посвятить себя исключительно литературному творчеству. Но тот момент автору уже исполнилось 54 года. Конечно, сам я такого возраста не достиг и наверняка сказать не могу, но постараюсь представить – как будет писать книги человек, жизнь которого в общем и целом уже сложилась? Человек, которому не нужно особенно ничего пробивать ни лбом, ни другими частями тела? Человек, которому даже не обязательно кому-то что-то доказывать? Мне кажется, этот человек будет писать ТАК, КАК ЕМУ ХОЧЕТСЯ. Думаю, это многое объясняет. И слог, так похожий на российские дороги, - ехать надо медленно, если не хочешь где-то застрять. И смысл, который с первого взгляда отсутствует. Будто Сарамаго говорит читателю: «Почему я должен прямым текстом говорить тебе смысл того, о чем я пишу? Истина обесценивается, если ты не приложил усилий, добывая ее. Я лишь подтолкну тебя к ней, а не получится – хотя бы разомнешь мозги»… Не думаю, что, ступая на литературное поприще, Сарамаго думал о серьезном признании себя, как литератора. Но, вот проходит 22 года, и он становится не много ни мало лауреатом Нобелевской премии по литературе. Не за конкретное произведение, формулировка награды такова:
Используя притчи, подкрепленные воображением, состраданием и иронией, даёт возможность понять иллюзорную реальностьМожно сколько угодно говорить о бездуховности нобелевского комитета и его антиклерикальной (антицерковной) конъюнктуре, но лично мне нравится именно такая формулировка – награжден автор гуманистических притч. А еще, конечно, греет и радует мысль о том, что можно сесть за стол литератора уже в преклонных годах и все равно стать великим писателем.
И последнее, о чем хочется сказать. Разумеется, кто-то (а, возможно, и многие из вас, уважаемые одноклубники) сегодня отметит явную антирелигиозность Жозе Сарамаго. Впрочем, не вы одни это отметили. В момент выхода романа в свет, его антицерковный настрой вызвал ожесточенные обвинения в богохульстве со стороны Ватикана. Очень жаль, что я не умею читать по-португальски, а то бы я наверняка рассказал бы вам подробнее историю противостояния Папы Римского и скромного писателя из Португалии. Но, увы, все, что я могу – это процитировать Википедию:
Обрисовав удручающее положение простонародья в позднефеодальной Португалии с всесильным влиянием Католической церкви, Сарамаго упрочил своё положение на левом литературном флангеКак член Португальской коммунистической партии, Сарамаго был противником церкви. И заметьте, именно церкви, а не религии. Наверняка на сегодняшней встрече клуба найдутся те, кто понимает и расскажет об этом гораздо больше меня, но, согласитесь, даже рассуждения автора о вере дарят читателю обильную пищу для размышления и составления собственного мнения. Это ли не одна ключевых функций художественной литературы?
И в конце своего письма хочу еще раз сказать спасибо всем собравшимся, хорошего вам обсуждения, буду с нетерпением ждать его пересказа!111,4K
Wender10 октября 2012 г.Читать далееНеобычная книга. То ли философская сказка о стремлении добиться своей мечты, воплотить в жизнь свои идеи; то ли красивая история о любви Солнца и Луны; а может быть исторический роман о монастыре, построенном по обету короля, но на крови совсем других людей.
Сарамаго безусловно сложно с кем-то перепутать, достаточно прочесть несколько предложений и сразу узнаешь автора: великолепный язык, затягивающий, увлекающий в мрачный мир Португалии XVII века. Мастерство автора восхищает.Но, честно говоря, в этом скоплении образов, слов, теряется, что то важное. Не хватает какого то ключа, события, которое соединило бы в себе все части повествования и заставило бы читать книгу не отрываясь. А так приходится продираться сквозь текст, считая страницы, оставшиеся до конца.
Небольшое отрывок, дающий достаточно яркое представление о том как написан роман и чего от него стоит ждать:
Почему ты спросила, как мое имя, и Блимунда ответила, Потому что мать моя захотела узнать твое имя и хотела, чтобы я его знала, Откуда ты знаешь, ты же не могла говорить с нею, Знаю, и все тут, а откуда, сама не ведаю, не задавай таких вопросов, мне не ответить, делай так, как делал до сих пор, ты же пришел и не спрашивал почему, А теперь что мне делать, Если тебе негде жить, оставайся здесь, Мне надо вернуться в Мафру, там у меня семья, Жена, Нет, отец с матерью и сестра, Оставайся покуда, уйти ты всегда успеешь, Почему ты хочешь, чтоб я остался, Потому что так надо, Меня такими словами не уговорить, Не хочешь оставаться, уходи, я тебя не держу, Мне не уйти отсюда, нет сил, ты меня приворожила, Ничего такого я не делала, слова не сказала, пальцем до тебя не дотронулась, Ты заглянула мне внутрь, Клянусь, что никогда не буду заглядывать тебе внутрь, Клянешься, что не сделаешь этого, а сама уже сделала, Ты сам не знаешь, что говоришь, не заглядывала я тебе внутрь, А если я останусь, где буду спать, Со мною.1159
Seagull6172 мая 2017 г.Читать далееКнига у меня почему-то "не пошла", как говорится. Я искренне старалась влиться в ее атмосферу, понять героев, но не получилось, к сожалению...
В принципе идея интересная, сюжет неплохой, были очень интересны исторические справки, которые помогали понять ту эпоху. Немного фантастики или магии (для кого что) очень оживили сюжет, на фоне Средневековой действительности точно интересно читалось. Мне понравились герои и их история, но всегда есть какое-то "но".
Оценку поставили нейтральную, потому как дочитала-таки книгу до конца и точно могу сказать, что она далеко неплохая, просто первое наше знакомство не сложилось. Надеюсь в будущем ее перечитать и поменять своё мнение о ней.
Единственное, что я точно сделаю, это продолжу знакомство с автором (уж очень я люблю, когда есть много пояснений для непосвящённых в "кухню" книжных событий читателей, а это как раз тот вариант).10480
serafima9993 апреля 2013 г.Это было первое знакомство с Сарамаго. Не, ребят... Это выше моего скромного интеллекта.
Начало понравилось, но потом, когда на сцене появился этот самый, с крюком, я сдалась. Даже летописи, настоящие летописи, читались легче.
Надеюсь,"Слепота" у меня таки пойдет.1070
timopheus11 июля 2011 г.Читать далееЕсли честно, не столь понравилось, как более поздние вещи Сарамаго ("Двойник" или "Перебои в смерти". Создаётся ощущение, что за великолепным языком теряются смыслы, что каждое событие, имеющее место быть в книга, проскальзывает мимо, ничего не оставляя за собой, что любовь Бальтазара и Блимунды - вторична, что вторична летающая машина священника де Гусмана, что вторичен королевский монастырь, что вторичны знаки, символы и буквы, а первичного в книге нет, точно видишь только фон, на первом плане же нет ничего важного. Это не более чем ощущение, но всё-таки. 5/10.
962
ewharita25 сентября 2018 г.Семь солнц и семь лун.
Читать далееВоспоминания о монастыре. Мне казалось, что я составила впечатление о книге ещё до того, как начала читать, по одному лишь заголовку. Воспоминания о монастыре... конечно что-то спокойное и размеренное, полное созерцания и размышления. Семь лет в Тибете и Игра в бисер.
Но нет. Воспоминания о монастыре это срез, нет, даже водоворот жизни Португалии в XVIII веке. Королевская чета, дворянство, духовенство вместе со своими гениями и инквизицией и, кончено, те, кто никогда не ест досыта и кого насильно угонят на строительство — крестьяне. Контрасты между ними режут бритвой, а параллели, такие понятные и общечеловеческие, делают различия между укладом жизни сословий ещё более разительным.
И в центре этого исторического водоворота (нет, не монастырь) — история двух возлюбленных, Балтазара и Блимунды. Он — однорукий, бывший солдат. Она — видит суть вещей. Когда есть такая любовь, когда один центр мира другого, то ничего больше и не нужно. Но было что-то ещё, был ещё третий, отец Бартоломеу Лоуренсо, но узы были другого рода. Была общая тайна и общая мечта — полёт к солнцу.
И, конечно, было строительство монастыря, окончание которого мы не увидим, ибо история эта оборвётся на костре и на воле человеческой.
81,3K