
Ваша оценкаРецензии
Аноним6 ноября 2015 г.Читать далееАтмосфера и слог автора — вот главные отличительные черты историй и приключениях юной Флавии. Девочка обладающая большими способностями в химии (особенно в области ядов) заставляет влюбится в себя за свой ум и умения выкручиваться из любой ситуации,не боясь попасть в передряги .История меня захватила с первых страниц и не отпускала на последних.Расследование нелепой смерти заезжего кукольника открывает другие мрачные тайны на давно забытую смерть маленького мальчика и загадки людей связанных между собой нитью событий.
215
Аноним14 августа 2015 г.Читать далееИ вот я уже прочитала вторую книгу столь полюбившейся мне серии... Сразу скажу, эта книженция произвела на меня большее впечатление, чем "Сладость на корочке пирога".
Серия книг "Флавия де Люс ведёт расследование" зацепила меня не только интереснейшими сюжетами. Заворожили меня и английские пейзажи. Как же прекрасно автор описывает старинные замки и поместья, заброшенные здания и парки, сельские пейзажи столь милой для сердца Англии. Эти явления мы можем наблюдать в каждой книге серии, но именно эта книга, на мой взгляд, является самой атмосферной. В ней речь идёт о кукольном театре, а в том числе и о его внутреннем устройстве. Так и хочется жить в одном доме с Флавией после таких описаний!..217
Аноним27 мая 2015 г.Читать далееЭто вторая книга о приключениях юной Флавии, интересующейся ядами. Она мне понравилась больше первой, потому что показалась более динамичной. А еще тут так тонко переплетены события прошлого и настоящего. Я бы даже сказала: сюжет в сюжете.
Также эта история читалась легче и понятнее. Здесь было меньше непонятных для меня химических описаний, чем в первой книге. И больше всяких сальных подробностей, которые так любят девочки.
Правда, начало книги меня сильно напугало и нагнало мрачные мысли. К счастью, потерпеть пришлось совсем недолго, а затем начались такие интригующие события...
225
Аноним4 апреля 2015 г.Просто мега-книга! Я любитель детективов и прочитала их очень много,но такого еще не встречала.Очень просто и быстро читается!Советую!
217
Аноним7 марта 2015 г.Читать далееВторая часть понравилась меньше первой. Казалось бы, интрига более сильная и глубокая, больше интересных героев. Но то, как это описано, не понравилось. Атмосфера, на мой взгляд, не выдержана. Большое поместье, деревня, кукольный театр, загадочные актёры, убийство, тайна старого убийства, ребёнок, который берётся за расследование - из этого можно было сделать почти классический готический английский роман. Но мне иногда казалось, что я читаю какой-то комикс. События скачут, чувства ребёнка, расследующего произошедшее, не видны. Может, конечно, тут надо делать скидку на то, что литература всё-таки для детей, и им не нужна слишком уж мрачная атмосфера. Но всё-таки, впечатление это немного испортило. Сюжет провисает, некоторые моменты автор обходит, словно не желая их объяснять.
Тем не менее, это неплохая развлекательная книга. Можно почитать, когда хочется отдохнуть от серьёзной литературы.
235
Аноним12 января 2015 г.Читать далееВторая книга мне понравилась больше первой. Однако маленькая Флавия так и не смогла завоевать моего сердца. Я не понимаю ее любви к химии, тем более, что она мне до сих пор кажется притянутой за уши. Сестрицы и папаша с тетушкой так и остаются опереточными персонажами. Да и всем остальным героям чего-то не достает. Несмотря на все недостатки, книга читается довольно весело, хотя первая сцены была явно лишней. Такое ощущение, что у автора возникла замечательная идея, а вот куда ее приложить, он как следует не продумал.
224
Аноним10 октября 2014 г.Читать далееМне кто-нибудь объяснит, почему у куклы лицо Робина?
Вот и закончилась вторая книжка о приключениях уже полюбившейся мне девочки Флавии.
Не могу сказать, что вторая часть произвела не меня большее впечатление, чем первая, хоть и интрига была сохранена до самого конца, а атмосфера, в которую нас погрузил автор, представилась мне более мрачной, таинственной и мистической.
Весь сыр-бор начался с того, что в Бишоп-Лейси приехал знаменитый кукольник, умирающий прямо во время спектакля на глазах у сотен зрителей. А наша гениальная Флавия, разумеется, не может пройти мимо такого дела. В результате - убийца найден, а еще параллельно раскрыто дело о старом убийстве маленького мальчика. Признаться честно, второе дело меня завлекало намного больше, чем смерть кукловода, но ему, увы, уделялось не столько много внимания.
Спасибо Брэдли за погружение в старую добрую Англию, какой я ее люблю и какой я ее себе всегда представляла.226
Аноним28 сентября 2014 г.В общем и целом, стало меньше химии и больше детектива, больше беганий по полям и дубравам. Порадовало большое количество ссылок и разного рода упоминаний, в том числе цитирований стихов, например.
227
Аноним30 июля 2012 г.Читать далееКогда-то пыталась прочитать первую книгу, но не смогла. Показалось скучной и не интересной. И вот случайно наткнулась на вторую ее книгу и решила прочитать, так как отзывы твердили, что книги лучше первой.
Когда начала читать, то сразу противные чувства, когда рассказ начинается с могильных высказываний. Это не мое и я попыталась прочитать этот момент быстро и не останавливаться!
Многие говорят, что она умна не погодам. Я бы это тоже отметила, но также отмечу….что она наверно немного того, так как нормальный человек не будет приходить в такие места, чтобы поразмыслить.
— Кто-то рассказывал мне о семействе, живущем в огромном запущенном старом особняке неподалеку отсюда: эксцентричный полковник и выводок девиц, бегающих повсюду, словно краснокожие индейцы. Ты не одна из них, а? По выражению моего лица она тут же поняла, что да.
С таким семейством можно быть не совсем нормальной)Меня хватило на часть, так как было так скучно читать, что я чуть не уснула. Книга на любителя.
250
Аноним25 июня 2012 г.Получше, конечно, чем первая книга, но тоже - далеко, далеко не на уровне заявленных претензий. Мотивация персонажей хромает, сюжет провисает, Флавия умнеет прямо по минутам (по-прежнему не посещая школу!). Но хотя бы не сразу становится яснее ясного, кто убийца, приходится немного поразмыслить.
Опять-таки, "спасибо" переводчикам за, к примеру, брошенные Цезарем "кости". Жребий он бросал, господа хорошие, жребий, это устойчивое выражение, которое стыдно не знать.227