
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Современные пьесы для театра Но
Рейтинг LiveLib
- 533%
- 443%
- 320%
- 23%
- 13%
Ваша оценкаРецензии
Аноним11 мая 2023 г.Любовь, которая никогда не отпустит
Читать далееЕщё одна короткая пьеса Юкио Мисимы, которая мне понравилась. Она произвела на меня даже более мощное впечатление, чем "Надгробие Комати". Это пьеса о чувстве, которое сложно назвать любовью. Даже если один человек и уверен, что это любовь, это однозначно не так. Такие чувства можно назвать зависимостью и одержимостью, но никак не любовью. Удивительно, как хорошо автор смог показать такие разные взаимоотношения людей в своих произведениях! "Её высочество Аои" отличается от других работ писателя, которые я читала. Хотя здесь так же присутствует тема смерти, я бы не назвала её основной. Я бы сказала, что в центре сюжета всё же нездоровые чувства Яско к Хикару, и уже потом, исходя из этого, появляется тема смерти.
Сюжет пьесы довольно интересный. Главный герой, Хикару, навещает свою жену Аои, которая находится в больнице. От медсестры он узнаёт, что к его жене каждый день приходит один и тот же посетитель — женщина. Но кто она, и что ей нужно от Аои? В этот день Хикару и сам сталкивается с этой таинственной женщиной. Каково же его удивление, когда он узнаёт в ней свою бывшую возлюбленную Яско! Главный герой уже давно закончил те отношения и счастливо женат, однако брошенная женщина не намерена отступать. Она не может заполучить Хикару снова, но может причинить боль его жене и для этого не остановится ни перед чем.
На самом деле, становится жутко от осознания того, насколько сильно один человек может быть одержим другим. Вспоминается фильм "Белая свадьба", в котором нездоровые чувства переросли в одержимость и желание разрушить жизнь "любимого" человека. Это уж точно нельзя назвать любовью. Я не знаю, как именно Хикару расстался с ней. Может быть, он причинил ей сильную боль. Но в любом случае он имел право на это решение и имеет право на спокойную жизнь. Тем более его жена, которая вообще ни в чём не виновата.
В очередной раз Мисима мастерски раскрыл характеры своих персонажей и удивил финалом. Читайте эту пьесу! Она не займёт много времени, но побудит о многом поразмышлять.
806,8K
Аноним1 марта 2025 г.Страшная сила страсти и мести
Читать далееПервое моё знакомство с пьесами Юкио Мисимы, вдохнувшими новую жизнь в подзабытый театр Но, состоялось. Я не любитель пьесы, поэтому драматургические произведения одного из своих любимых японских писателей долго обходила стороной. Но тут мне случайно попался текст пьесы "Ее высочество Аои", которую я тут же и прочитала. Не могу сказать, что я сильно впечатлена, но это было интересно.
Интересно прежде всего тем, что в этой пьесе сразу узнается эпизод из одного из величайших литературных памятников Японии романа-моногатари "Повесть о Гэндзи", написанного в эпоху Хэйан. По сути здесь и используется старый сюжет, который Мисима переносит в современность и обыгрывает в своем непохожем ни на кого стиле. Да, критики его сравнивали с европейскими драматургами, но в то же время и отмечали самобытность его пьес, особый символизм, когда раз за разом образ смерти появляется и облекается в разные формы, а также отсутствие конфликта в диалогах, что обычно считается недостатком в драматургии. Но у Мисимы иначе. Здесь герои изливают словами себя, свои тайны, свои желания, свои чувства. И конфликт выстраивается по-другому. Он здесь в понимании любви, в том, что есть страсть, есть влюбленность, а есть любовь. И они никогда не смогут понять друг друга, так как страсть сжигает и не поддается ни разуму, и сердцу, она сильна и готова уничтожить всё, что разделяет её с предметом своего неистового чувства, влюбленность же наоборот легка, романтична, но быстропроходяща, а любовь - это глубокое, теплое и всеохватывающее чувство, когда своего человека хочется обнимать, защищать от всех невзгод, дарить ему тепло и свет, всегда поддерживая. Три персонажа этой пьесы стали для меня олицетворением страсти, влюбленности и любви.
В этой пьесе история принцессы Аои, жены Гэндзи, которую замучил до смерти призрак придворной дамы, начинается уже в больничной палате, куда из деловой поездки к своей заболевшей супруге приезжает красавец Хикару. Мисима использует для своей современной театральной "реинкарнации" легендарного принца его эпитет "Сияющий". У постели жены Хикару застает медсестру, которая выдает очень странный для такой ситуации монолог о сексе и своих совсем не невинных желаниях. Но потом она выходит из своего монолога и вновь включается в диалог, сообщая молодому мужчине, что к его Аои каждую ночь приезжает какая-то женщина. Потом появляется и эта загадочная дама, которая, как оказалось, вовсе не является для Хикару незнакомкой. Это его бывшая. Женщина по имени Яско Рокудзё, с которой у него была связь несколько лет назад и которую он потом бросил. Яско старше и опытней, но это не стало преградой для страсти, завладевшей женщиной целиком и полностью. Это разрушающая страсть, это желание во что бы то ни стало обладать этим мужчиной, готовы даже на проклятие для всех, кто окажется рядом с ним. С ним должна быть только она. Эта жажда и этот огонь не гаснут, а сказанные слова воплощаются в реальность, и вот уже её призрак является к бедняжке Аои. Призрак с чертами Яско, но наполненный только тем, что она вложила в него, чем вызвала его в этот мир - смесью страсти к ему и ненависти к той, что заменила ему её.
Очень страшное чувство. Страсть как одержимость. Она умеет только разрушать. И забирать. Но куда? Чем мог стать домик на озере для Хикару, куда он в сюрреалистическом отрывке пьесы плывет с призраком под парусом? Вот и символ смерти. А как мог появиться призрак у живой женщины? Легко! Это Япония и её потусторонний мир со своими законами, где бывает и не такое.
Хикару - влюбленность. Аои - любовь. И любовь смогла пробудить более сильное чувство в Хикару, который Аои смог подарить уже иное, не то, на что его хватало для Яско. Но, увы, есть страсть, есть повод для мести, есть женщина, а значит и смерть. Не помню где, но где-то читала, что для самоубийцы Мисимы смерть принимала соблазнительные формы и часто формировалась в женские образы.
Интересная вариация старого сюжета вышла у Мисимы. В его интерпретации она заиграла новыми красками, более яркими, но и более контрастными, как будто три цвета взяли и вытеснили другие: красный, белый и черный. Ну и диалоги красивы. Даже несмотря на то, что за словами стоит, подано это очень образно и поэтично. И несмотря на то, что я, как не любитель пьес, возможно недооценила это произведение, но отдельные сильные детали, оказавшие на меня сильное впечатление, я отметила.
48203
Аноним18 февраля 2022 г.And here's to you, Mrs. Robinson (с) Simon & Garfunkel
Читать далееКак известно, Юкио Мисима был не только выдающимся писателем, но и весьма прогрессивным драматургом, подарившим новое дыхание таким старинным формам японского театра, как но, кабуки и дзерури. Дерзкие, эпатажные, провокационные - его пьесы виртуозно и остроумно сочетали в себе классические японские сюжеты с самыми революционными приёмами западных театральных постановок. Сам автор при этом говорил, что "романы - его жёны, а пьесы - любовницы, и каждый год ему необходима новая". Действительно, за свою недолгую жизнь Мисима успел подарить миру 18 пьес, которые ещё при жизни были с успехом поставлены в японских, американских и европейских театрах. А о его суперспособности написать пьесу за одну ночь, начав с последней реплики, слагали легенды - и я в очередной раз настоятельно рекомендую прекрасный биографический очерк Г. Чхартишвили Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм
"Театр Мисимы - это неповторимое, магическое сочетание традиционной, классической формы с всегда нежданным, нередко шокирующим содержанием"Признаться честно, приступая к чтению, я совершенно не знала, чего ожидать. Пьеса представляет собой адаптацию одного из сюжетов "Повести о Гэндзи" Мурасаки Сикибу - своего рода квинтэссенции культуры Страны Восходящего Солнца, в которой как нигде воплощается японское чувство прекрасного. Это трагическая, но очень страстная история о мужчине, разрывающемся между двумя любимыми женщинами. С тех пор как жена героя, Аой, попала в больницу, её стали терзать ночные кошмары - это Ясуко Рокудзе, бывшая любовница её мужа, вершит свою страшную месть:
В руках у меня ничего нет. Мои орхидеи не сразу увидишь. Это - цветы боли. [...] Я украсила ее изголовье бутонами, и, распустившись, они станут чадить адским пламенем, испепеляя все подряд вокруг себя.
Мисима виртуозно вплетает древние японские поверья в канву современного сюжета, и весь этот сюрреализм лишь сильнее обнажает тёмную сторону человеческой души - ревность, враждебность, жестокость, деструктивность. Любопытен и мотив миссис Робинсон — не знаю, насколько в Японии распространены связи молодых людей с женщинами постарше, но не думаю, чтобы очень. Поначалу пьеса казалась мне несколько абсурдной, но с определённого момента мне нестерпимо захотелось увидеть ЭТО на сцене театра. Я не буду спойлить что именно - вы обязательно поймёте это сами. Особенно меня заинтересовала кейптаунская постановка, представленная в конце 2021 г.:Записи спектакля пока нет, но я обязательно отслежу её появление. А вот откуда Мисима черпал вдохновение про леди Аой и даму Рокудзе можно посмотреть здесь - постановка невероятной красоты:
51:0339371
Цитаты
Аноним11 мая 2023 г.Чем нежнее ты говоришь, тем сильнее меня захлестывает страх: как же ты меня изувечишь после этого волшебного лекарства?
13305
Аноним11 мая 2023 г.Такой уж ты человек. Исцелив одну рану, ты наносишь другую, ещё более жестокую. Таков заведенный порядок — сначала ты лечишь, потом калечишь, и всё.
11207
Аноним16 февраля 2022 г.Ведь извечный женский удел — всякий раз непременно навещать мир иной, с тем чтобы вновь обрести жизнь на этой земле.
7101
Подборки с этой книгой

Драматургия
Julia_cherry
- 1 100 книг
Азия
Rosio
- 263 книги
Азия. Драматургия
Hangyoku
- 38 книг
Прочитанное на литературном турнире
Nekipelova
- 1 705 книг
Литературный турнир: Лотос Азии
encaramelle
- 122 книги
Другие издания
















