
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Современные пьесы для театра Но
Рейтинг LiveLib
- 538%
- 442%
- 313%
- 24%
- 14%
Ваша оценкаРецензии
Аноним11 апреля 2022 г.Старики — народ дальнозоркий. Скорей бы уже состариться. Удобней будет в чужие окна подглядывать.
Читать далееВесьма неплохая одноактная пьеса, но без особых восторгов, как от "Ночной орхидеи" или "Надгробия Комати". Отдельно я бы не стала её рекомендовать, но в рамках сборника - почему нет. Постановка тоже должна смотреться вполне интересно: сцена разделена на три части, и на каждой из них попеременно зажигается свет... Если грамотно выстроить работу осветителя и продумать декорации - это может получиться очень красиво! Тем более, что Мисима вкладывает в оформление сцены особый символичный смысл:
Центральная часть сцены представляет собой проем городской улицы. Слева и справа - третьи этажи двух зданий, с окнами и вывесками. Слева находится юридическая контора: старомодная, скромно обставленная комната, вместилище доброты, искренности. Там стоит кадка с деревцем. Справа модное ателье, обставленное ультрасовременно. Эта комната - вместилище зла и фальши. В углу - большое трехстворчатое зеркало.Вот уж никогда бы не подумала, что юридическая контора - это вместилище доброты и искренности :) Трагикомический сюжет повествует о старом уборщике юр. конторы, влюблённом в прекрасную даму Ханако. Однажды он увидел её в окне расположенного напротив модного салона. И всё - как говорится, седина в голову, бес в ребро. Не зная имени таинственной незнакомки, он нарекает свою возлюбленную "Лунная Азалия". Обуреваемый страстью на старости лет, он ежедневно пишет ей любовные письма. Сначала он писал в стол, но в какой-то момент секретарша этой конторы узнала его романтический секрет и стала по доброте душевной передавать его послания в салон напротив. Однако хозяйка ателье не осмеливалась передавать эти письма своей богатой клиентке, но и о содержании их тоже не догадывалась. И вот на сотый день Ханако, наконец, узнаёт о своём престарелом воздыхателе. Присутствовавшая при этом в ателье весёлая компания решает разыграть старика - только их злая шутка неожиданно обернётся трагедией...
42276
Цитаты
Аноним6 апреля 2022 г.В любой женщине их навалом, доказательств любви. А когда они все выйдут, то снова доказательств полно - что никакой любви и не было.
11268
Аноним6 апреля 2022 г.Чудное дело: когда она наконец обратила на меня внимание, так захотелось спрятаться куда-нибудь
10207
Аноним26 августа 2015 г.Читать далееДух. Ты только не думай, что я - сон, химера. Это я при жизни был химерой. От той химеры ничего не осталось, кроме ее пустых мечтаний. Теперь никому не под силу меня растоптать.
Ханако. Однако внешне ты что-то не очень переменился. Во всяком случае, на призрак несчастного влюбленного ты не похож. И дело не в седых волосах, мятой тужурке и грязной рубашке. Чего-то тебе не хватило, чтобы преобразиться в призрак любви... Хотя чем сегодня можно доказать истинность любви? Ничем. Может, от этого ты и погиб?9149
Подборки с этой книгой
Прочитанное на литературном турнире
Nekipelova
- 1 705 книг

Для игры "Дайте Две!"
Volans
- 931 книга
Японские писатели: Эйдзи Есикава, Юкио Мисима, Кадзуо Исигуро.
AlexAndrews
- 32 книги
переводы Григория Чхартишвили
dashitjeeves
- 19 книг
Классика Мир
freee1
- 28 книг
Другие издания
















