
Ваша оценкаРецензии
Аноним2 апреля 2025 г.Читать далееПродолжая традицию создания пятикнижий – сборников эпических поэм на сюжеты известных легенд или философские темы, узбекский поэт Алишер Навои в одной из самых известных поэм «Фархад и Ширин» излагает сюжет известного предания по-своему и даже меняет главного и второстепенного героя местами. Если Фирдоуси и Низами, великие предшественники, писали о любви иранского шаха Хосрова Парвиза к армянской царевне Ширин, а каменотес Фархад был одним из второстепенных персонажей, безответно влюбленных в героиню, то в поэме Навои именно Фархад становится главным героем, а его деяние в честь любви к прекрасной Ширин – пробивание в скале канала для воды – центральным, кульминационным моментом. Ведь он не завоевывает в честь любимой царства, не побеждает богатырей (хотя это он тоже умеет), а созидает новое.
Конечно, обычным каменотесом герой средневековой поэмы быть не мог, и вот уже у Фархада появляется предыстория – он царевич страны Чин (то ли Китай, то ли нет), с детства искусный в учении и ремеслах. Отец ради него построил четыре дворца в честь четырех времен года, и мальчик во время строительства обучался у великих мастеров. Получив пророчество о своих будущих подвигах и роковой любви, герой отправляется на встречу судьбе – он побеждает чудовищ, беседует с древним мудрецом Сократом, чудом выживает после кораблекрушения, теряет родных и находит друзей. Наконец, с помощью одного из друзей он прибывает в страну Армен, которую видел во сне, и встречает свою любовь – царевну Ширин, племянницу армянской владычицы. Однако вспыхнувшим чувствам мешает даже не кажущееся неравенство героев (Фархад скрывает свое происхождение), а вмешательство шаха Хосрова, недовольного своим наследником от византийской царевны и решившего жениться на Ширин для более удачного пополнения семейства. Хосров как раз идет традиционным путем и, когда под разными предлогами тетя Ширин отказывается выдать за него племянницу, решает захватить царство Армен. В результате цепи подвигов и злодейств, благодеяний и предательств пара влюбленных расстается с жизнью, но не предает свою любовь.
В поэме много описаний природы и интерьеров, пиров и застольных бесед, много рассуждений об истинной любви и дружбе, о качествах, необходимых хорошему правителю. Важную роль в сюжете играют пророчества, сны, видения, чудесные зеркала или волшебные мечи. Персонажи по каждому удобному случаю разражаются многостраничными монологами по всем законам средневековой риторики, с повторениями, периодами и прочим. Вся поэма написана двустишиями, во вступлении автор прославляет письменные принадлежности и предшественников-поэтов, в 41 главе развивается сюжет, а в послесловии содержатся риторические пожелания автора себе, своим друзьям и недругам, он также сравнивает себя с предшественниками, ставя себе в заслугу развитие тюркского языка.
25476
Аноним17 февраля 2014 г.Трогательная и трагическая история любви принца Фархада и принцессы Ширин. История о том принц как трудно отыскать в этом мире свою половинку и как легко потерять. Принц Фархад увидел в Ширин в зеркале Александра Македонского и влюбился безвозвратно. И так начинается его путешествие в долгие края в поисках любви.
103K
Аноним30 ноября 2018 г.Азиатский Эпос
Читать далееЧасть первая. Саркастическая. Во времена, когда Марвел не отхватил деньги с кинотеатров, и комиксы еще не умели рисовать. За искусство развлечения брались поэты и писатели. И глубина их фантазии и творчества было глубиной фантазии и творчества того времени. Подозреваю, что часто это были не совсем меркантильные запросы, нацеленные на «срубить бабла» с народа. А скорее всего процесс сугубо творческий. Хотя не берусь судить. Ну так вот, герой этой истории мог легко бы составить компанию Мстителям. Да он со своей киркой был бы великолепен как Тор с Мьельниром. Таланты Фархада не перечесть, был силен, умен и скромен. Мир повидал. Суперсложные головоломки проходил. Новый супергерой. С Родиной неясно.
Часть вторая. Биографическая и поэтическая. В Узбекистане Навои это не «наше все», но почти. Каждый кинотеатр, площади и библиотеки называют его именем. Его воспевают. Им похваляются и с ним сравнивают. Его дарование поэтическое стоит того. Он пишет складно и красиво. Ведь эпосы в старину — это культурное явление.
Часть третья. Сказочная. Гиперболы кругом. Богатство королей, огромные армии, сильные люди, коварные враги. Глупая смерть. Шекспир явно его читал, так же как и Навои читал Ветхий Завет. Но все это разбивается о женщину.
65,2K
Аноним29 сентября 2017 г.Читать далееДавным-давно великий узбекский поэт Алишер Навои написал поэму "Фархад и Ширин", которую до сих пор читают и которой восхищаются. Рецепт сего величия прост: тема любви всегда актуальна, а стихи мастерски сложены. В поэме рассказывается история любви китайского царевича (сына хана) Фархада и армянской красавицы царевны Ширин. Фархад был человеком непростым, он много знал и многое умел, был силен и отважен. Он прошел свой нелегкий жизненный путь лишь с одной целью: все дороги вели к судьбоносной встрече с Ширин. Фархад доказал красавице свою любовь и та в ответ влюбилась в него без оглядки. Но тут в их жизнь вмешивается иранский хан Хосров, обладающий неизмеримой властью, и желающий заполучить Ширин в жены. О дальнейших перипетиях сюжета умолчу во избежание спойлеров.
Азиатский менталитет выглядит непривычно для нас, поэтому читать поэму было интересно. Но один момент меня раздражал: как только Фархад влюбился, он стал непереносимым нытиком. Он лил слезы по своей любви, даже не пытаясь своим высокородным положением как-то довести дело до свадьбы. Возможно в Азии постоянный мужской плач это показатель высоких чувств, с моей же стороны это выглядело глупо и неуместно.
Хочется сказать огромное спасибо переводчику Льву Пеньковскому. Стихи переводить всегда сложно, здесь же требовалось перевести большую поэму с особым колоритом, написанную одиннидцатисложным размером "хозадж", не имеющим русского подобия. Однако переводчик красиво вышел из положения, заменив размер, но оставив характерную восточную рифму повторяющимися словами на конце и рифмующимися словами перед ними. Благодаря этому поэма воспринимается как нечто непривычное и иноземное.
Хотя поэма написана в XV веке, ей до сих пор можно наслаждаться, ведь любовь будет существовать во все времена.
614K
Аноним26 ноября 2023 г.Читать далееДовольно интересное произведение. Фархад - сын китайского правителя. Он постоянно грустит, его не привлекает царский престол. В сокровищнице он находит волшебное зеркало, показывающее будущее, но чтобы им воспользоваться, ему нужно встретиться с мудрецом из Греции.
Как и положено герою, он отправляется на подвиги. Потом появляется обычный любовный треугольник: Фархад - армянская принцесса Ширин- иранский царь Хосров. Вроде бы сюжет незамысловатый, но оторваться невозможно. Прекрасные стихи, много приключений, любовных терзаний, военных действий.
Что поразило: поэма написана в ХV веке. Для такого времени довольно смело заявлять об интернационализме, о пагубном решении проблем с помощью войн, о великой силе любви и дружбы.3456