Детективы, которые собираюсь прочитать
Anastasia246
- 1 577 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Знакома с произведениями Джо Алекса, вернее говоря, польского писателя Мацея Сломчинского (Джо Алекс - творческий псевдоним), не так давно прочла Лабиринты смерти . В этом сборнике рассказывалось о расследованиях сыщика-любителя, писателя детективов Джо Алекса. Мацей Сломчинский использовал следующий литературный прием: книга якобы написана от лица вымышленного персонажа, в данном случае Джо Алекса, который повествует на страницах произведения о своих детективных приключениях (как Эллери Квин).
Но в "Третьем короле" Джо Алекса не будет, потому что, как объяснили мне сетевые источники, повесть в Польше (на Родине писателя) издавалась под псевдонимом Казимеж Квасьневский, а под этим литературным именем автор писал совсем другие истории...
В середине 17 века испанский художник Хосе де Рибера создал триптих - портреты трех королей, поклоняющихся младенцу Христу.
Через триста лет южноамериканский миллионер приобрел две из них для своей частной коллекции, уж каким образом - неизвестно. Дело осталось за малым, получить третий шедевр. Вот здесь и произошла загвоздка. "Третий король" находится в старинном замке в Борах (Польская Народная Республика) ныне переоборудованном в музей, и как любое народное достояние не продается.
У картины существует поверье: "если зазвенят золотые колокольчики, нарисованные на королевской мантии, то хозяин замка умрет"...
Повесть была издана в 1966 и представляет собой стилизацию под классический английский детектив только в социалистических (в данном случае польских) декорациях. Воровской международный синдикат, а точнее его глава некто Грубер, который специализируется на кражах известных произведений искусства. Интерпол, который не дремлет. Польская полиция, которая предупреждена Интерполом о готовящейся краже. Двое сотрудников польской полиции, которые отправляются в Боры, чтобы спасти "Третьего короля". Копии картины, которые подготовили и воры, и полиция, и не только, чтобы подменить оригинал. (дам маленький спойлер: копий не две, а больше). Колокольчики, которые зазвонили. Убийство, которое произошло...
История невероятная, но не невозможная. Легко, иронично, с долей абсурда. Колоритные персонажи. К детективной составляющей претензий нет- все сходится. Понравилось.

Начинается повествование прилетом из Южной Америки в Штутгарт известного торговца картинами Энрике Гомеса. Он излагает причину прилета (украсть картину Хосе де Риберы) некоему Груберу, предупреждая, что дело не терпит отлагательства. Потом нас знакомят с офицером французской полиции Галероном (в этот момент я подумала, что фамилии всех персонажей будут на букву "Г"). Галерон специализируется на живописи и помогает Интерполу в делах, связанных с искусством. Международная криминальная полиция заинтересовалась Гомесом еще до того, как он прилетел в Германию, заприметив среди досматриваемых вещей фотографии "Трех королей" Риберы. Встреча заокеанского гостя с Грубером, укрепила предположение, что дело касается одной из картин триптиха (две из них были приобретены неким южноамериканским миллионером, а третья находилась в польском музее).
Перечисленные события относятся к августу. Продолжается повествование зимним декабрем (до Рождества осталось совсем немного) в кабинете начальника оперативного отдела польской полиции. Полковник вызывает к себе капитана Стефана Вечорека и поручика Катажану Рогальскую и под видом супругов откомандировывает в музей-усадьбу. Их задание состоит в том, чтобы опередить преступника, заменив копией подлинник, висящий в дворцовой библиотеке. Подлинник следовало передать в надежные полицейские руки и какое-то время понаблюдать за развитием дальнейших событий в замке. В этот момент я возмутилась: зачем было ждать четыре месяца, чтобы спешить? Куда надежнее было бы отправить "засланного казачка" (двух казачков) заранее, дать время осмотреться, ознакомиться с обстановкой. Почему полиция решила все сделать в самый последний момент?
По причине спешки все смешалось в доме Облонских завертелась жуткая кутерьма. Подозреваю, что в этом и состоял юмор пана Мацея Сломчиньского - заморочить читателей резкой сменой эпизодов и картин. Для усиления суматохи автор избирает единственную ночь не только для преступления и защитных мероприятий полиции, но и для розыгрыша. При таком раскладе вычислять вора и убийцу было сложно - не запутаться бы в событиях и "королях". Второй авторской фишкой стали предупреждающие намеки, подозреваю, что писатель таким образом нагнетал обстановку. И ему это удавалось. Когда читаешь фразы:"Близкое будущее готовило им картины из тех страшных снов, что посещают иногда людей и заставляют их просыпаться с криком, обливаясь холодным потом" или "Она и не предполагала, каким зловещим смыслом наполнятся ее слова спустя всего несколько часов", то поневоле ожидаешь неприятностей.
Несколько слов о методе капитана Вечорека по вычислению преступника. Список подозреваемых был сравнительно коротким, так как в замке на выходной оставались только работники музея и реставраторы.
Пану Вечореку только и оставалось, что вычеркивать тех, кто не мог совершить преступление...
Детектив понравился загадочной атмосферой старинного замка с башнями, подвалами, потайными комнатами и лестницами. Таинственные перемещения "Третьего короля" (оригинала, карикатуры, копий), заставляли загибать в подсчетах пальцы, мешая вычислять преступника, но мои подозрения были верными, при этом недоверие вызвали иные, чем у капитана полиции, причины.

Этому небольшому детективу более чем подходит эпитет занятный. Он во всех смыслах именно такой. Несмотря на наличие в романе польской милиции советского образца, то есть когда вполне резонно ожидаешь чёткого, несколько резкого, очень логичного и лишённого всякой лирики детектива, перед глазами вдруг разворачивается совершенно другое действие. Нет, с чёткостью и логикой тут порядок, можно даже не сомневаться, но всё остальное с ног на голову. И вот это прекрасно. Сочетание лаконичности, без украшательств второстепенными деталями, строгой последовательности изложения и нескольких оригинальных ходов в сочетании с мелькающим тут и там юмором делает этот роман весьма занятным.
В основе интриги - коварный план международной шайки высококлассных преступников, прозванной "Синдикатом". Интерпол узнаёт, что некто заказал этим профессионалам выкрасть из польского музея картину "Третий король". Поэтому в музей, расположенный в бывшем замке, инкогнито отправляются два сотрудника польской милиции - статный мужчина и красавица женщина. Они изображают из себя супружескую пару, занятую изучением старинного оружия. На деле же они должны воплотить в жизнь план Интерпола по спасению картины и способствовать поимке как непосредственно воров, так и главаря "Синдиката" и даже заказчика кражи. В замке-музее сейчас нет посетителей, там идёт реставрация. Внутри постоянно живут всего несколько человек, самых приближённых к искусству. Кто-то из них является сообщником преступников. Кто же?
События развивались быстро и увлекательно - не оторваться. Но самая прекрасное началось, когда выяснилось, что в деле замешаны не две картины, как предполагали сотрудники милиции, а три. Нет, четыре. Ой, нет, пять! Да-да, картины множились как на ксероксе. И это было бы даже смешно, не вмешайся в дело убийство, вернувшее происходящему трагический вид. И всё смешалось в замке. В итоге весьма неплохой детектив. Из минусов, по крайней мере из того, что не нравится мне, отмечу суперкороткое расследование. Глазом не успеваешь моргнуть, а убийца уже вычислен. Ну и сам преступник вызывает вопросы. Не в том смысле, что не верится в его виновность, а в том, что хотелось бы чего-то более утончённого. Но в целом впечатления самые приятные.
Не менее интригующим оказалось читать информацию об авторе. Изначально имя, а точнее псевдоним, Джо Алекс мне ни о чём не говорило. Точно также ничего не сказало и настоящее имя автора - Мацея Сломчинского. Однако под ним скрывалась очень даже значимая для детективной литературы личность польского писателя с непростой, вызывающей уважения судьбой. Как читателя и любителя детективов меня, конечно, порадовало всё, что связано с этой частью жизни Сломчинского. Во-первых, оказалось, что он очень известен и известен заслужено, ибо писал классические детективы да ещё хорошим литературным языком. Его книги расходились миллионными тиражами. То есть впереди непочатый край увлекательного чтения.
Во-вторых, меня очень заинтересовала серия книг, в которой главным героем является Джо (или Юзеф) Алекс, который помогает своему другу инспектору Скотланд-Ярда Бену Паркеру в расследованиях. Как завлекательно пишет автор статьи о Сломчинском, каждой из восьми книг цикла предпослан стихотворный эпиграф из Шекспира, Эсхила, Киплинга, Ионеско и т. д., который дает намек на развитие сюжета и служит подсказкой для раскрытия детективной загадки. Как правило, в оригинале строка из эпиграфа является и заглавием книги. Красотища же! Но тут же нас опускают с небес на землю, говоря, что во многих русских переводах данная литературная игра не сохранилась. Придётся рыскать по польским изданиям. Такая вот жизнь у нас, у любителей расследований.

В старых замках должно быть высечено большими буквами: «Разговоры о привидениях строго воспрещены!»


Нет женщины, которая не поверила бы чему угодно, даже самой невероятной бессмыслице, если ей это расскажут в подходящей обстановке.
















Другие издания
