
Ваша оценкаРецензии
Bobby-bobby11 декабря 2014Читать далееЕще перед тем, как я начала читать, у меня сформировалось мнение, что это что-то очень абстрактное. Оно было ошибочным. Книга с сюжетом, логична, последовательна.
Начало очень увлекло. Чем? Да не чем, просто приятное начало)
А потом началась какая-то муть. Кражи, подслушивание, что вроде сериала про комиссара Рекса. Тут я подумала, что нужно бросать это чтение. Но появилась глава про женщину, трогательная и нежная.Как всегда после чтение, остается что-то "навсегда", что потом будешь вспоминать в схожих или, наоборот, совершенно противоположных ситуациях.
По-моему, каждый должен делать то, что умеет, и большего не нужно.
— А вы что умеете делать?
Хьюго долго молчал.
— Умею делать руками разные сложные мелочи.
— И только?
— Да.
Мы опять помолчали.
— И какой же из этого вывод?
— Я стану часовщиком.
— Кем?
— Часовщиком. Конечно, на это потребуется несколько лет. Но я уже сговорился — поступлю в учение к одному хорошему мастеру в Ноттингеме.
— Где?!
— В Ноттингеме. А чем это плохо?
— Не знаю. Но почему? Почему часовщиком?
— Я же вам сказал. К таким вещам у меня есть склонность. Помните, как ловко у меня получались фейерверки? Только вокруг них нагромоздили много вздора.
— А вокруг часов нет вздора?
— Нет. Это старое, почтенное ремесло. Все равно как печь хлеб.
Я изумленно смотрел на неразличимое во мраке лицо Хьюго. Как всегда, на нем читалось своеобразное простодушие.
— Вы с ума сошли! — сказал я.
— Почему вы так говорите, Джейк? У каждого должно быть свое ремесло. Ваше ремесло — писательство. Моим будет делать и чинить часы, если я с этим справлюсь.
— А как же истина? — спросил я в бешенстве. — Поиски бога?
— Чего же вам больше? — сказал Хьюго. — Бог — это работа. Бог — это конкретные детали. Все это близко, под рукой. — Он протянул руку и взял с тумбочки стакан.
3 понравилось
100
alanywalany6 июня 2014Читать далееЗнакомство с Мердок у меня состоялось год назад, когда, руководствуясь одним из широко разрекламированных списков литературы, "которую должен прочесть каждый", я наткнулась среди прочего на "Море, море". Уж не знаю, почему я сразу же охотно взялась за эту книгу, даже её внушительный размер меня не отпугнул, но скорее заинтриговав. Медленно прожевав первые десять страниц, я почти решилась закрыть книгу и отложить её до лучших времён, что скорее значило - навсегда. Но затем, то ли я попала на верную волну, то ли утро было уж очень замечательное, книга стала меня удивительным образом завлекать. Я чудным образом ощутила, что если первые десять страниц мои глаза просто равнодушно скользили по поверхности книги, то дальше двери в книгу стали просто смыкаться за моей спиной. Словно какое-то время я стояла на пороге, всматриваясь в нерушимый покой холла, а тут меня разом толкнуло внутрь, двери с внушительным грохотом захлопнулись, и я оказалась одна в необитаемом доме, наедине с повествователем и солёным запахом моря и горьких трав.
В общем, чтобы описать происходившее, нужно обладать талантом Мердок.
Более удивительным оказалось другое: чем больше времени проходило с момента прочтения мной последней страницы, тем трепетнее становилось моё чувство к книге. Меня тянуло к ней, она стала мне совсем родной, не отпускала и не давала расстаться с тем волнующим чувством, которое я ощутила, впервые попав в "закрытый дом" Мердок. А что, вполне уютно: ни сквозняков, ни суеты, ни лишних людей. Только покой, уют и размеренность повествования.
Печальным для меня оказалось то, что после этого я не смогла взяться ни за одну из книг этой писательницы! В каждой книге для меня есть момент, до которого я отношусь к повествованию скептически, а затем вдруг разом проникаюсь им и расстаться с книгой не могу до самого прочтения. После "Море, море" я оказалась абсолютно заколдованной: найти такой переломный момент в других "закрытых домах", мне не удавалось. Я всегда мялась где-то на пороге. И так было до того, как я взяла в руки "Под сетью".
Дальше откладывать было нельзя - книга значилась в моём плане подготовки к ГОСам, а значит, рано или поздно нам предстояло встретиться. И что может быть лучше, решила я, чем назначить свидание с ней в такое же летнее утро, как это было год назад с её сестрой?
И, о чудо: я снова нашла ту самую дверь, тот проход в заколдованный закрытый дом авторского вымысла. И всё тот же повествователь ждал меня.
Нет, место действия, персонажи. даже сама атмосфера - всё было другим. Но эти внешние перестановки не скрыли от меня того факта, что я попала всё в тот же дом. Я поняла это с первых страниц. Я почувствовала себя дома.
Возможно, местами "Под сетью" не дотягивает до более поздних творений этой же руки. Ей не хватает той медитативности, спокойствия, некоей постановочности, которой мне запомнилось "Море, море". Но книга была на удивление родной, какой, возможно, показался Джейку после долгой разлуки "Молчальник".
Можно долго обсуждать события романа, метафоризм "сети", суетность бытия... Но зачем обсуждать, если вот оно всё, в книге, не на ладони или на столе под светом больничных ламп, а окутывает нас, как теплый бабушкин плед?
Лично я не вижу в романе той депрессивности, той обречённости, которую видят другие. Другое дело с фатализмом, обострённой интуицией, романтичностью, тонкостью материи романа. И моё любимое - персонажи: они видятся и чувствуются так же, как их описывает повествователь. Откуда понимание этой тоски и желания увидеться наконец-то с Хьюго, словно это наш потерянный друг?
Когда пишешь об этом всём, чувствуешь, что пишется совсем не то, что думается. Может, Хьюго прав: язык - машина для изготовления фальши.
Я бы не сказала, что это роман о любви, что, собственно, к лучшему. Романы Мердок хочется назвать зрелыми, спелыми, их центральные персонажи, такие далёкие от меня всем - полом, возрастом, положением, национальностью, жизненным опытом - кажутся такими близкими и понятными.
Книги Мердок - не для заядлых рационалистов и авантюристов. Они для медитации, для успокаивания, для утешения. Может, кому-то ближе пустоголовые крепкие молодцы, спасающие дам в беде, жертвующие всем для благого дела, направленные, устремлённые, с головы до ног такое себе каменное сооружение с воздухом внутри вместо богатого внутреннего мира. Мне же ближе люди ищущие, люди, чьи устремления и внутренние перипетии выходят за пределы линейного поведения. А про таких людей, как Финн, и так полно романов.3 понравилось
49
etapoid2 апреля 2014Это история о том, как важно взаимодействовать друг с другом.
Красиво написано, изящно оформлено, затронуты глубокие мысли и подняты нужные темы.
Оригинальные, реалистично прописаны персонажи, они оживают перед внутренним взором и весь роман я как будто бы тенью следовала за ГГ, подслушивала разговоры, гуляла с собакой, узнавала правду, звучащую шепотом в тишине, сбегала из больницы.
Мораль такова: сотрудничайте и доверяйте, как миссис Тинк (:Котики, это хорошо, но где же конец?
3 понравилось
56
ilfasidoroff30 марта 2013Читать далееПервый роман Айрис Мердок оказался третьим по счету из того, что я прочитала пока у нее. Еще в студенческие годы (т.е. давным–давно) прочла "Замок на песке" (он был включен в учебную программу). Потом попался в руки "A Fairly Honourable Defeat" — и всё: я заболела. Основательно заболела Айрис Мердок. Первым симптомом возникло чувство досады: что же я делала столько лет, не читая ее книг? Во вторую очередь я решила, конечно, прочитать всё, что она написала, начиная с ее первого литературного опыта — "Под сетью" (т.е. первое из ее художественно-литературного опыта, что было опубликовано).
Давно уже я не получала такого удовольствия от чтения книг. Я смеялась в голос (со мной редко такое бывает, когда читаю даже что-то очень смешное). Иногда почти плакала (но не от смеха). Я видела эпизоды из книги в необыкновенном красочном спектре, как в фильмах Хичкока. Вместе с главным героем я ходила по Лондонским улицам и по Парижским мостам, узнавая и не удивляясь несоответствиям, словно описанные почти 60 лет назад они были реальнее, чем здесь и сейчас. Я выписывала отдельные фразы, поражаясь необычайному таланту и уму автора. В этом сообществе кто-то назвал ее произведения "женскими романами". Что вы! Без всяких претензий к истинно женским романам, я бы сказала, что у Айрис Мердок они совершенно иные, у нее просто какой-то неженский ум.
О чем именно роман "Под сетью", мне сказать трудно. Лучше всего на вопрос, о чем этот роман, ответила сама Айрис Мердок: "There’s something for everyone."
Да, и еще одно проявление моей нынешней "болезни": попутно я читаю биографию Айрис Мердок под авторством Питера Конради. Очень обширная, серьезная, подробная биография, опирающаяся на множество достоверных источников, которая, к сожалению, на русский язык пока не переведена. По просьбе одного из своих виртуальных друзей (ну, и потому что мне это и самой очень интересно) я стала конспектировать отрывки из этой биографии в своем блоге. Если кого-то это интересует, заходите, читайте. Тем, кто читает на английском, все же порекомендую оригинал: Peter J. Conradi, Iris Murdock. The Life.
3 понравилось
98
YulyaS1022 марта 2018Читать далееКогда я начинаю читать, особенно когда советуют книгу игре, я редко внимательно читаю описание или изучаю что за книга. Так и с этой книгой - с автором я не была знакома, про книгу тоже ничего не слышала. Где-то на 30-й странице я поняла, что что-то не то... Знакомый стиль, очень напоминающий книгу "Этот неподражаемый Дживс!", юмор которого я не смогла оценить. До этого я как-то не сталкивалась с "британским" стилем, но здесь я провела параллель и поняла - это не мое. Ну или надо перечитать еще несколько книг, чтобы начать понимать. Что-то слишком чужеродное для меня.
Наверное, я не смогу дать объективную оценку, или я не поняла всей тонкости, но герой мне сначала совсем не понравился: эгоистичный скряга вечно без денег, не любит снимать квартиры, а предпочитает у кого-либо жить. И эти непонятные отношения с девушкой - живет у нее, к ней приходят другие мужчины... Не понравился мне и его высокомерный тон в начале по отношению к Финну.
Все его знакомые вызывали во мне симпатию, были кем-то, кроме самого героя. Тяжело читать, когда герой вызывает антипатию. Стало интересней читать, когда появился Хьюго. А потом и закрутилось всё. Тогда я и втянулась в книгу, было любопытно, чем же всё закончится. Да и герой вовсе не так плох оказывается, с какими-то своими принципами, но все равно так и остался непонятен для меня.
И то ли от его праздной жизни, то ли от этой его неприкаянности, после прочтения возникло такое гнетущее чувство безысходности... Как бывает, когда слишком долго отдыхаешь, что всё настолько наскучивает и отдых превращается в лень, тянущее за собой депрессию.
Надо "заесть" какой-нибудь другой книгой.2 понравилось
700
StrongWater4 декабря 2016Совершенно не то, что я предполагала, если судить по названию, но меня ждало открытие. Первый роман, написанный Мердок, в котором уже видно,что она станет лауреатом Букеровской премии.
Легкая и смешная (что мне лично показалось удивительным и неожиданным) книга ни о чем, по страницам которой шляются четыре великовозрастных балбеса, порядочные и честные, наивные и добрые, как щенки сенбернара.2 понравилось
105
miwa2502 февраля 2016Читать далееЭто мое первое знакомство с творчеством писательницы. Мне понравился и главный герой Джек Донахью, и была очень интересна его история.
Джек - небогатый, хорошо образованный молодой писатель, живет "всякими литературными поделками" и кое-что пишет всерьез, но мало. Его неожиданно выгнали из квартиры, где он жил в последнее время.
Выставить человека за дверь — лучший способ заставить его поразмыслить над тем, что осталось по ту сторону двериДжек вообще любит поразмыслить о многом и важном, например, о дружбе и любви, об искустве и творчестве...
Он ищет себе то жильё, то друга, то любимую девушку, и в тоже время ищет себя, свое место в этом мире. В его жизни полно разных искушений. Очень интересно наблюдать, как он делает свой выбор.
История от имени Джека рассказана легко, с юмором, с долей иронии и интересными умозаключениями.
Прочитала с удовольствием.2 понравилось
134
kisch30 апреля 2013Хотела, чтобы понравилось, да не получилось. Герои не заинтересовали, история не увлекла, личного смысла я там не нашла. А больше всего разочаровал язык - я специально взялась читать в оригинале, чтобы насладиться авторским стилем. А стиль показался тяжелым, вязким каким-то.
"Честный проигрыш", который я много лет назад читала в переводе, был как-то пободрее, мне показалось.
Возможно, просто не мой автор.2 понравилось
74
romancho25 мая 2012В общем и целом неплохой роман, в котором описывается отдельный фрагмент жизнь лондонского писателя, переводчика и просто молодого человека невысокого роста.
Герой ленив и добродушен, вроде бы неплохо сходится с разными людьми, но вскоре постоянно из-за чего-то с ними расходится.
Размеренное, в меру интересное чтение. Но, как по мне, до "суперкниги" точно не дотягивает.
А еще я не понял, почему книга имеет такое название.2 понравилось
38
