
Ваша оценкаРецензии
Yazva6426 апреля 2019 г.Умудриться не сдохнуть от скуки...
Читать далееЗачем? Кровь из глаз, я ведь знала, что ЭТО не моё, и это ещё мягко сказано. Да, я понимаю и отдаю должное феномену Джейн Остин. Но, ска, не укладывается в моей голове её успех в наши дни? Вот честно, читая книги МЫ ВСЕ ассоциируем себя с героями, кому могут реально импонировать эти персонажи?
События по капле в год, там ничего не происходит, кроме бесконечных разговоров ни о чём. В попытке завуалировать то, что хотят сказать, или своё неумение вообще что-то сказать герои строчат миллионы слов, которые вообще не имеют полезного выхлопа. В романе постоянно говорят о плохом воспитании Крофордов, о тлетворном влиянии в их семье. Ок. Давайте смотреть на семью героев. Сэр Томас всю жизнь мотался по Индиям, в воспитание не вникая, леди Бертрам (она что-то вроде предмета интерьера в романе) всё время сидит и тупит в стену, домочадцы не только ничем с ней не делятся, они вообще при ней стараются не разговаривать "дабы не потревожить" (по моим скромным прикидкам ей лет 46, она уже как будто мертвая). Тётушка "вдова священника" потакала и баловала девочек семьи, потому они совершили те ошибки, которые опозорили их самих и семью. А вот ни Мэри Крофорд, ни её сестра за таким замечены не были. Тем какой легкомысленный и горячий старший сын Том сэр Томас даже гордится в самом начале, оплачивая его бесконечные долги и вытаскивая из разных передряг. Чем не Генри? Звезда вечеринок и карточных столов, зачинщик театра и дамский угодник. Лишь смертельный недуг несколько его утихомирил (и то, о мыслях самого Тома на этот счет мы не узнали). Эдмунд получился такой, тоже просто так, волей случая он второй сын, никакого титула и богатств, значит - священник. Был бы ещё один сын, пошёл бы по стязе военного, независимо от желания и природных талантов. Так где именно воспитание было говном, испортившем детей, и в результате получились плохие люди? (одни сплошные риторические вопросы).
Самый цимес напоследок, конечно же, Фанни, мать её, бедная овечка. С самого начала мы её не видим и не слышим, ведь она "очень скромная и супер застенчивая". Она ничего не делает и вообще ничем не интересуется, любит посидеть и потупить, кроме шуток, любимое место комната, где она просто сидит и ИНОГДА, вот так и написано иногда при этом подумать!!! Несмотря на всю застенчивость бедная наша овца любит в мыслях осуждать окружающих, делать нелицеприятные выводы об окружающих и лицемерно улыбаться им в лицо. Она молодая девушка, самый расцвет, но она всё время устаёт и плохо себя чувствует. Как так? она ничего не делает, это не что-то вроде Золушки, которая стирает/убирает/готовит, а потом всю ночь до утра перебирает зерно. Она гуляет, вкусно жрет, развлекает разговорами тетушек и ВЫШИВАЕТ - это самое трудное, что ей приходится делать. Каждый раз, когда сестры кривят лицо в её направлении (на что, как по мне, они имеют все основания) автор как бы осуждает их, показывает нам их черствость и порочность и бла бла. И вот спустя 10 лет, овечка едет на побывку к мамке/папке/многочисленным братьям сестрам. И что мы видим? Овца кривит на них морду (хотя, казалось бы, ты кто есть?), о майн год, она считает их вульгарными и неотесанными, грязными и крикливыми, в них нет душевности и утонченности, ах, у них даже не нашлось для принцессы отдельной комнаты. Ах, её душит город, вот бы на природу, вот бы в деревню... извините, но она мечтает о "поместье", где она будет ГУЛЯТЬ и нюхать клумбы, посмотрела бы я, если бы этой убогой пришлось картошку сажать и сорняки полоть, вот ЭТО ДЕРЕВНЯ, а она скучала о безделье. И при этом она предполагает как выгодно для Мэри, если умрет Том и, как выгодно для себя, озвучивает эту мысль Эдмунду. Самой ей никакие из неприятностей Бертрамов в душе были неинтересны, кроме того, как - вот незадача, им стало не до неё, и визит к родственникам затянулся ей на беду. Смешно, что при встрече Эдмунд решил, что она так плохо выглядит из-за мук душевных за кузенов, а ей жрачка местная не нравилась и помыться было негде.
На фоне всего этого, тётушка Норрис, какой бы паскудной не была вызывает больше уважения, она хоть не лицемерит, симпатии и антипатии не скрывает. За какой-то хрен, бедной нашей овце прилетели все плюшки, по какой-то странной логике этот персонаж уже многие годы является "примером душевной стойкости, высокой нравственности". Читать нудно до безобразия, кто эти люди,что в 21веке ставят столь высокие оценки сему шедевру.191,2K
belka_brun7 октября 2018 г.Читать далееСкучно. При том, что написано легко и изящно, а событий и переживаний немало.
Как-то чересчур академично написан роман. Вот Мэнсфилд-Парк, вот его обитатели, вот их плюсы и минусы. Вот всякое другое общество и его минусы и чуть-чуть плюсов. Вот минусов всё больше, одна Фанни белая и пушистая. Потому что всех баловали, а её нет. Вот приближается катастрофа: бедную Фанни обвиняют в заносчивости и неблагодарности, а ведь она просто наблюдательнее и скромнее других. Вот катастрофы случаются со всеми, кроме Фанни (у неё так, мелкие неприятности). В конце наказаны все, кто этого заслуживает; остальные обласканы или хотя бы что-то там поняли. Автор объясняет, почему случилось всё, что случилось, и как надо бы воспитывать молодёжь.
Атмосфера книги какая-то очень уж безмятежная, так что страдания и метания главной героини, Фанни, не очень-то трогали. Миссис Норрис это болото оживляла, но эпизодически; да и персонаж она всё-таки отрицательный. Когда Фанни предложил руку и сердце неприятный ей молодой человек, и все напропалую склоняли её к этому замужеству, я даже пожалела, что Остин - не Островский. Фанни, бросившаяся в какую-нибудь Темзу, весьма оживила бы повествование. Но увы.
19833
Rusalka_russe2 апреля 2017 г.Читать далееИ что бы там ни говорили критики, роман оказался просто ужасно скучным. Все события в нем можно было разместить на 200 страницах от силы, но никак не на 500 страницах. Я припоминаю, что даже фильм ВВС по этой книге был намного интереснее, чем сам роман.
На самом деле, сами герои не такие уж скучные, как книга в целом. Каждый характер, представленный Джейн Остин, интересен по-своему. Здесь присутствует и ветренный Генри, и прямолинейная Мэри, ничем не интересующаяся миссис Бертрам и строгий сэр Том, две кузины - Мария и Джулия - которые напоминают сестер из сказки про Золушку. А уж тетушка миссис Норрис - это целый набор самых разнообразных причуд и пренеприятных черт характера.
Этот роман Джейн Остин является воспитательным романом, призванным на примере разных отношений и персонажей показать, что есть порок, а что благодетель. В романе есть два безусловно положительных и безупречных персонажа - Фанни Прайс и Эдмунд Бертрам. Они и мудры не по годам, и благодетельны, и порок осуждают и видят этот порок издалека. Но! Они такие зануды! Они оба такие зануды, что воротить начинает через несколько страниц различных диалогов между ними. Фанни Прайс - это конкретная такая забитая черая мышка, которая лишний раз слово вставить боится. Эдмунд от нее тоже не отстает, хотя он и слеп и долго не может разглядеть порок в мисс Крофорд. Ну мужчина, что ж с него взять?
Возможно, если бы я жила в девятнадцатом веке, этот роман породил бы у меня совсем иные мысли. Но я живу в двадцать первом веке и смотрю на всех персонажей со своей колокольни. Поэтому мне не показалось, что мисс Крофорд сказала в своем разговоре с Эдмундом какие-то страшные слова, раскрывающие всю глубину заблуждений, в которых она там погрязла. Обычная безголовая девушка, симпатичная, разговорчивая, открытая миру, какой и надо быть в двадцать лет. Уж точно не такая порочная, как Мария, например. И еще чуть-чуть и она бы вышла замуж за Эдмунда, а Фанни Прайс доживала бы свои годы в маленьком домике со своим любимым братиком. Но Фанни помог случай, потому что на безрыбье и рак рыба. Вот так.
19392
Sunray25 января 2013 г.Читать далееОх как я люблю Джейн Остен. Вот жила себе отличная дама, которая знай себе писала до смертного одра прекраснейшие сладкие произведения. Хоть временами странноватые, но у каждого ведь случается плохое настроение. Любовный роман, от которого я так отказывалась на флешмобе Дайте две, все таки пришел ко мне в виде Мэнсфилд-Парка. И я его естественно перевела на любимый русский - Мужского поля Парк. Звучит не созвучно - да не в этом суть. Главное, что отличает (для меня) то время - мужчины. Это дамочки, которые истории не знают, могут томно обмахиваться веером и вздыхать что настоящие мужчины перевелись 100 лет назад. Мне кажется, что тогда они были еще хуже ^^ И я обосную почему...
В книге герои такие прекрасные, такие умные и рассудительные, что я даже поверила в их Подлинный Ум. Но не тут то было...Эдмунт (услада моих очей) сначала говорит всякие бяки о женщине, которую любит, а потом узрев ее...кгхм...заднюю часть, вдруг резко меняет свое мнение да рассуждает о ее прекрасном нраве и ангельском происхождении. Ага. Знаем таких. Но все же из мужчин, он был самый умный. Главная героиня - Фанни - меня на самом деле удивила. Я то думала, что она такая вся из себя рыжеволосая чертовка, только и будет ломать систему. А она оказалась на редкость кроткой, чистой да вообще неконфликтной, а зубки начала показывать как и всякая женщина - в ревности. В тихом омуте...)
Понравился мне Генри Кроуфорд. Да, бабник. Да, иногда мужлан. Но все таки влюбиться в негодяя дело чести. Он Фанни и так соблазнял, и этак. А она вот ни в какую. А почему? Потому что чистая и скромная, честная и порядочная. Но самое главное - уже влюбленная в того же Эдмунта.
Поразило меня другое. Фанни же по сути сестра Эдмунту, хоть и двоюродная. А в конце они делают финт ушами и вдруг женятся. Понятно - хэппи энд и все прочее. Но это же инцест, если мне не изменяет память. Или так тогда было можно? Вот уж для меня это осталось загадкой.
Отдельно хочется упомянуть тетушку Норрис. Вот тут мой ум психолога повеселился :) Она напомнила мне кошку миссис Норрис в Гарри Поттере. Такая своенравная и всегда за всеми следит. Находка для шпиона. И упоминая славно известного Гарри Поттера хотелось бы мне обрисовать вам концовку сией прекрасной книги. Как там в "Дарах смерти" концовка?
И все было хорошо.
Тоже самое и в "Мэнсфилд-Парк" у Джейн Остен. Ее книги можно читать зимними вечерами и радоваться жизни, погружая себя в атмосферу любви и романтики.
Роман во истину прекрасен ^^19154
Lana_Sage8 июля 2020 г.«Конечно, она слишком хороша для него; но ведь каждый не прочь владеть тем, что слишком для него хорошо».
Читать далееСо всей ответственностью заявляю, что я ненавижу этот роман.
Он замечательный. Остин изумительно прописывает персонажей. Да, все далеко не идеальны. Они порочны, но получаются такими настоящими, что проникаешься их судьбами, сочувствуешь, раздражаешься, радуешься, злишься из-за них и вместе с ними. Диковатая Фанни оказалась мне близка и, пожалуй, понравилась. Но, к сожалению, наши с героиней — и автором — точки зрения на происходящее подобной идиллией похвастаться не могут.
История так очаровала меня... лишь чтобы больно дать под дых, вырулив именно туда, где я с первых минут боялась оказаться. Наивно полагала я, что все романы Джейн Остин лёгкие, приятные и могут лишь поднять настроение. Дочитывая, я ощущала приближение редкого для меня книжного похмелья, но в итоге вместо сладострастного оно оказалось горьким.
Роману — 10, его концовке — 2... Нет, она не слита, просто очень меня расстроила. Не думаю, что когда-нибудь стану перечитывать. Больно мне, больно...К технической составляющей. Под катом немного сведений о переводах и озвучках, ибо и сама испытала трудности с выбором.
На данный момент существует два перевода на русский: Р. Облонской и М. Павловой.
Перевод Р. Облонской считается классическим. Как слышала, он не без огрех, но они незначительны и текст вполне хорош.
Что до перевода М. Павловой... Это довольно новый перевод, издавался также под названием «Любовь и тайны Мэнсфилдского Парка». Тот случай, когда название показательно. Никому не рекомендую браться за вульгарную стилизацию авторства Павловой. Я распрощалась с этим переводом после первого же абзаца, фразочка типа «Две сестры, которые, как считалось, должны были постараться нагреть руки на её замужестве» [В оригинале примерно «Её замужество могло благотворно сказаться и на положении сестер».] — мощно... Плюс в этом же первом абзаце можно обнаружить непоследовательность и логические косяки перевода, кои насторожили меня и заставили озаботиться поиском и изучением альтернативных вариантов.
Если любите аудиоформат, мне известно о существовании четырёх версий. Исполнения чтецов:
~ Маргарита Захария
~ Маргарита Иванова
~ Станислав Иванов
~ Лина Музырь (эту версию послушать не довелось, поэтому ничего сказать не могу).Сперва я пыталась слушать в начитке С. Иванова. Имеются небольшие проблемы со звуком (эффекты шёпота и эха), но главный минус, на который нельзя закрыть глаза, — начитано по переводу М. Павловой, и в первые же минуты можно запутаться в происходящем. Поэтому эту начитку не рекомендую.
Версии М. Ивановой и М. Захарии начитаны по переводу Р. Облонской. Обе начитки приличные, выбирать следует просто из вкусовых соображений. Я остановилась на версии М. Захарии, могу сказать, что голос приятный, манера исполнения довольно артистичная. Некоторые косяки имеются, стоило бы перезаписать пару моментов, но для меня некритично. Что может отпугнуть, так это музыкальные вставки. Композиции приятные, но, во-первых, это саундтреки из экранизаций «Гордости и предубеждения» и у кого-то может возникнуть диссонанс, а во-вторых, музыка вставлена слишком часто, каждые 5-10 минут, иногда даже в середине реплики, и через несколько часов это может начать раздражать, даже если играет любимая мелодия.Смысла советовать или не советовать читать Остин не вижу, тут можно только проверить самому. Скажу лишь, что не советую начинать знакомство с автором именно с «Мэнсфилд-парка». Кому-то может показаться скучным, а кому-то — ещё и «болючим».
18573
Dhimmeluberli28 июля 2021 г.Читать далееПосле "Гордости и предубеждения" ожидала чего-то большего от Остин, но увы. Книга показалась приторной и скучной. В этой книге нет героев, вызывающих симпатию. Главным разочарованием стал Эдвард - единственный персонаж, на который вселял надежду, но оказался таким же ханжой, как и все вокруг. И Фанни скучна и наивна.
В книге нет глубины или изюминки, нет какой-то притягательной атмосферы или увлекательнйо истории. Вообще не понимаю, зачем ее читала, к чему все это. Просто роман, который устарел и потерял какую-либо ценность. По крайней мере для меня.17361
breya4 апреля 2010 г.Читать далееКак и все произведения Остин, данный роман не исключение, он прекрасен. Прекрасный язык (который уже отмечен не раз), прекрасный сюжет (нравоучения и лямур-тужур-и-селяви в одном компоте), да и просто читать её очень приятно.
Однако, в этот раз у меня с "Мэнсфилд-парком" не сложилось. Много событий наложилось во время прочтения романа, поэтому, видимо, на фоне личных переживаний роман показался тусклым. Да и под конец мне уже наскучили герои, с большим трудом дочитала до конца.
Наверное, нужно на какое-то время переключиться с Остин на что-то другое. Не хочу портить впечатления от её замечательных произведений.
1775
bukulele18 августа 2025 г.Другая грань таланта Остин
Читать далееУ Остин до этой книги я читала "ГИП", "Чувства и чувствительность" и " "Эмму". Все их я очень люблю и уже не раз перечитывала, а так же смотрела чудесные экранизации. От "Мэнсфилд-парка" я ждала чего-то похожего и в этом была моя ошибка. Книга отличается от выше перечисленных. Она более сухая, мене романтичная, возможно более поучительная. Из не можно вынести много разумных мыслей о семейной жизни, воспитании детей, выборе своего избранника. Вот только чтение для меня было менее увлекательным. Мне очень понравилась героиня Фанни Прайс и про неё я читала с удовольствием, остальные герои были мне менее интересны. Возможно из-за моих неправильных ожиданий и настроя на более романтическую историю. Стиль написания довольно сдержанный, но по глубине произведение превосходит остальные мной прочитанные шедевры Остин.
Эта книга более серьезная, требующая вдумчивого подхода. Здесь открывается новая грань таланта автора. Я пока не смогла оценить эту книгу так же высоко, как другие мной прочитанные, и не знаю захочется ли мне перечитывать её вновь. Но безусловно настроившись на нужный лад и понимая, что это другое по стилю произведение, могу рекомендовать его настоящим поклонникам Остин.16180
lana_km27 июня 2025 г.Читать далееКогда-нибудь я разгадаю феномен Джейн Остин и пойму, за что её любят. Пока что не вижу ничего особенного. Но я смотрела только экранизации, раза три пыталась прочитать "Гордость и предубеждение". И вот теперь "Мэнсфилд-парк", скучнейшая для меня книга.
Жили-были три сестры. Одна очень удачно вышла замуж и стала женой баронета Томаса Бертрама. Вторая сочеталась браком со священником и стала миссис Норрис. Ну, а третья выбрала себе никчёмного пьяницу и принялась рожать детей. И однажды более удачливые сёстры решили её облагодетельствовать и взяли на воспитание одну из дочерей по имени Фанни. Вот только девочке всячески показывают, что она не ровня детям четы Бертрам.
У меня сложилось впечатление, что всю книгу герои только и делают, что ходят по Мэнсфилд-парку и разговаривают о женитьбе или замужестве. Не было у молодых людей других интересов кроме как удачно выйти замуж.
Из плюсов хочу отметить юмор или даже сарказм. Удачно у Остин получилось высмеять лицемерие и нравы героев. Особенно забавной получилась миссис Норрис, которая очень много говорит, но ничего не делает, сваливаю все добрые дела на других, чувствуя себя добродетельницей. Жалко Фанни и интересно следить за её судьбой, но почти шестьсот страниц слишком много для такого простого сюжета.
И моя любимая тема — перевод. Я читала в переводе Раисы Облонской. Это перевод восьмидесятых годов. Перевод этот "под старину" с устаревшими словами и выражениями и очень тяжеловесный. Предложения длинные и не всегда удавалось уловить суть с первого раза.
Весь Хантингтон пришёл в восторг от столь замечательной партии, а её дядя, адвокат, к тому же расстарался, чтобы у ней оказалось ещё по крайней мерена три тысячи фунтов меньше, чем полагалось бы невесте такого лица.А ещё есть перевод Марии Павловой. Он более современный, предложения короткие и, как мне показалось из ознакомительного фрагмента, в нём больше юмора. В отзывах его очень сильно ругают за современность, но читается он не в пример легче.
Весь Хантингтон рукоплескал удачливой леди, и даже её родной дядя-адвокат умудрился каким-то образом оторвать от племянницы три тысячи с наследства.Впрочем, каждый выбирает, что ему лучше читать. Для меня оба перевода не очень.
16152
nez_moran6 января 2025 г.Читать далееПри всей моей любви к Остин, это было душно, нудно и ни о чем. Я предвкушала эту книгу. Оставила ее на новогодние каникулы, чтобы с чувством, со вкусом погрузиться в красивую историю. В переводе Облонской книга просто и нечитабельна и неслушабельна. Первые девять глав стали для меня настоящим мучением. В переводе Павловой чуть лучше. Но читать я так и не смогла, сдалась и перешла на аудио версию.
Как же это было тоскливо и утомительно. Первую половину книги я вообще не могла запомнить никого кроме двух главных героев (что уже само по себе стало полным раскрытием интриги. Совершенно очевидно, что чей мужской персонаж раскрыт в наибольшей мере, тот и станет в итоге парой для главной героини). Все остальные герои чудовищно плоские (в отличие от главных, которые просто плоские, без "чудовищно") Сюжет напрочь отсутствует. Все просто перемещаются по сцене и говорят ни о чем. И даже фирменного юмора Остин здесь не было вообще. Совсем. Ни одной ситуации, которой можно улыбнуться. Ни одного диалога, который бы позабавил. Серо, тоскливо, предсказуемо. И растянуто по меньшей мере в четыре раза.
16305