Рецензия на книгу
Мэнсфилд-Парк
Джейн Остен
lana_km27 июня 2025 г.Когда-нибудь я разгадаю феномен Джейн Остин и пойму, за что её любят. Пока что не вижу ничего особенного. Но я смотрела только экранизации, раза три пыталась прочитать "Гордость и предубеждение". И вот теперь "Мэнсфилд-парк", скучнейшая для меня книга.
Жили-были три сестры. Одна очень удачно вышла замуж и стала женой баронета Томаса Бертрама. Вторая сочеталась браком со священником и стала миссис Норрис. Ну, а третья выбрала себе никчёмного пьяницу и принялась рожать детей. И однажды более удачливые сёстры решили её облагодетельствовать и взяли на воспитание одну из дочерей по имени Фанни. Вот только девочке всячески показывают, что она не ровня детям четы Бертрам.
У меня сложилось впечатление, что всю книгу герои только и делают, что ходят по Мэнсфилд-парку и разговаривают о женитьбе или замужестве. Не было у молодых людей других интересов кроме как удачно выйти замуж.
Из плюсов хочу отметить юмор или даже сарказм. Удачно у Остин получилось высмеять лицемерие и нравы героев. Особенно забавной получилась миссис Норрис, которая очень много говорит, но ничего не делает, сваливаю все добрые дела на других, чувствуя себя добродетельницей. Жалко Фанни и интересно следить за её судьбой, но почти шестьсот страниц слишком много для такого простого сюжета.
И моя любимая тема — перевод. Я читала в переводе Раисы Облонской. Это перевод восьмидесятых годов. Перевод этот "под старину" с устаревшими словами и выражениями и очень тяжеловесный. Предложения длинные и не всегда удавалось уловить суть с первого раза.
Весь Хантингтон пришёл в восторг от столь замечательной партии, а её дядя, адвокат, к тому же расстарался, чтобы у ней оказалось ещё по крайней мерена три тысячи фунтов меньше, чем полагалось бы невесте такого лица.А ещё есть перевод Марии Павловой. Он более современный, предложения короткие и, как мне показалось из ознакомительного фрагмента, в нём больше юмора. В отзывах его очень сильно ругают за современность, но читается он не в пример легче.
Весь Хантингтон рукоплескал удачливой леди, и даже её родной дядя-адвокат умудрился каким-то образом оторвать от племянницы три тысячи с наследства.Впрочем, каждый выбирает, что ему лучше читать. Для меня оба перевода не очень.
16152