
Иран и иранистика
Morra
- 114 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Ex oriente lux / С Востока свет.
(c)
Какой парадокс, какая ирония - когда-то европейцы "несли свет" народам Азии, Африки, Америки, а теперь эти народы несут свою культуру западному миру, да так несут, что в целом ряде европейских литератур возник феномен восточного направления. Арабы, персы, китайцы пишут на французском, английском, голландском, не переставая при этом быть собой, не теряя своей идентичности, хоть и безумно сложно ответить на вопрос "кто ты?" после долгих лет эмиграции. Ещё сложнее определить, к какой литературной традиции принадлежит такой автор - насколько тесно сплавляются воедино культура и особенности менталитета.
"Ворон" - произведение в чём-то автобиографичное, хоть отделить правду от художественного вымысла смогут только автор да его близкие. Три пласта, три периода: жизнь "до того, как" - жизнь в Иране от простых бытовых зарисовок до политики, жизнь "между" - в месяцы бегства и скитаний, жизнь "сейчас" - жизнь удачливого в общем-то мигранта в тихой и уютной Голландии, жизнь комфортная внешне и дискомфортная внутри. Потому что ты иной, из тех, о ком общество знает в лучшем случае десяток-другой ярлыков-стереотипов, то есть в действительности не знает ничего. Форма дневника и предельно простой, безыскусный в художественном отношении текст делают книгу очень личной, искренней, но вместе с тем это скорее обращение к читателю, чем диалог с самим собой, это рассказ современным голландцам о тех, кто живёт рядом с ними, готовит шаурму, варит кофе, но одновременно мечтает о чём-то большем - стать писателем, к примеру. В этом смысле эпизод с сомалийской беженкой, купившей в свою первую квартиру огромную роскошную кровать, едва поместившуюся в комнате, объясняет больше, нежели многие научные статьи.
При всей внешней простоте (меня не отпускает вопрос: насколько это авторская задумка?..) и небольшом объёме текста по-хорошему удивляет глубина проработки темы и в полный восторг приводит меткость отдельных зарисовок:

Без ложной скромности скажу - только я так умею.
Захотеть прочесть книгу про Нидерланды, которую написал бы живущий там писатель и увязнуть в витиеватом и одновременно простом тексте, на плетение которого способен только выходец из Ближнего Востока.
Прочитать недавно про последнего иранского шаха, переключиться на литературу Бенилюкса и получить продолжение об иранских скитаниях!
Я открыла для себя нового писателя. Голландско-персидского. Воспитанного на богатстве древней персидской литературы, воодушевленного европейской и русской. Он был вынужден пройти путь скитаний и унижений, что бы обрести дом в безопасном месте. И дом обрел отчасти благодаря нидерландской литературе, ее изучению. Литература для него это отдушина, ключ, шанс, надежда, мечта, проводник.
Но никуда не деться от тоски. Тут сочетание ее мотивов. Тоска по гражданской полноценности. По красоте родных мест. По утерянным годам. По счастью. По признанию. Свидетелями у этой новой ирано-голландской правды являются вороны, которые живут не одно столетие и амстердамская сырость.
Пока что эта книга лучшая из той голландской литературы, что я прочла. Возможно, еще не вечер или дело вкуса, но что-то подсказывает мне, что "коренные" писатели холодноваты в описаниях своей родины. У иранца получилось лучше.

Эта книга - одна из лучших книг об иммигрантах, которую я читала. И, пожалуй, самая необычная.
Скажу сразу: тема жизни выходцев из Африки и Ближнего Востока в странах Европы интересует меня уже давно, не могу объяснить, почему. И мне безмерно жаль, что Восток и Запад все никак не могут найти общий язык. Я запоем читаю статьи на тему африканской миграции в Европу, смотрю фильмы, ищу статистические данные и, конечно, знакомлюсь с художественной литературой на эту тему. Так вот, повесть "Ворон" в моем списке прочитанного заняла особое место.
Эта книга-дневник поставщика кофе рассказывает нам о его жизни, о том, как он попал в Нидерланды, о его заветной мечте, а также о заботах, мечтах и чаяниях сотен людей ежедневно штурмующих стены, пересекающих море на резиновых лодках и проезжающих сотни километров в кузовах грузовиков ради того, чтобы оказаться в стране своей мечты.
А мечты у этих людей самые разные. Кто-то хочет открыть сеть закусочных в центре Амстердама, кто-то - издать свою первую книгу на нидерландском, а кто-то - просто спать на кровати своей мечты.
На первый взгляд, книга написана довольно простым языком однако в ней есть и необычные метафоры и завораживающие описания. Для меня красота этого произведения кроется прежде всего в его искренности.
Повесть полна казалось бы мимолетных штрихов, способных рассказать о жизни беженцев больше, чем любые документальные фильмы или книги. В "Вороне" рассказывается и об истории Ирана, его обычаях и традициях, о переломных моментах в жизни страны и отдельных людей, чего стоит история курда-кузнеца и его внучки.
Я долго думала, какую же оценку поставить этой книге, четыре звезды или все же пять? Остановила свой выбор на 4,5 звездах из-за искренности и глубины книги. Ну и из-за темы, конечно. Тег "размыслительное" полностью отражает суть этой повести, в ней есть над чем подумать. А я считаю, что если книга заставляет думать - это хорошая книга.
Резюме: глубокая книга на сложную тему. Я бы рекомендовала ее всем, кто интересуется вопросом диалога культур и темой иммиграции.
P.S. Очень жаль, что другие произведения автора не переведены на русский язык, насколько я знаю.

Ты пишешь для того, чтобы поделиться с кем-то, иначе твои собственные слова начинают тебя душить.

бегство подчиняется только своей собственной логике. Даже если продумаешь несколько вариантов, лишь дорога укажет, куда тебе идти.











