
Ваша оценкаПеснь о Сиде
Рецензии
Аноним25 июля 2024 г.Сарынь на кичку по-кастильски
Оттуда он грабил все окрестные горы...Читать далееПамятник испанской литературы, средневековый героический эпос и прочее блаблабла. Долгое время считалось, что испанцам с классикой не повезло, якобы до Золотого века ничего существенного в Кастилии создано не было. И о Песни о Сиде до сих пор ведутся те же споры, что у нас - о Слове о полку Игореве: настоящее это произведение Средневековья или поздняя подделка. Вероятность того, что некий хуглар озаботился созданием "древнего" сказания, до сих пор до конца не отвергнута, да простят меня поклонники испанской литературы.
В любом случае, следует заметить, автор у Песни был... слегка странноват: пока читала, неоднократно ловила себя на мысли, что текст написан казначеем. Цитаты, подобные вынесенной в эпиграф, встречаются на каждой странице: "У Сида из Бивара приумножилась казна", "Знатную поживу мой Сид у них отнял", или вот:
Когда брали Валенсию, велика была прибыль,
Но знайте, что доходней была эта битва:
Сто серебряных марок пришлось на пехотинца.
Смотрите, сколь велика удача славного Сида!Как это соотнести со словами Вики, что "Родриго Диас не был так бескорыстен, как показано в произведении", я не знаю, похоже, мы с автором статьи читали разные Песни.
Хотя в целом, как исторический источник, Песнь скорее правдива, чем романтична: Сид изгнан из своих земель, жить ему на что-то надо, и он с войском идет сперва грабить мавританскую Валенсию, а потом и вовсе там обосновывается, так как в Кастилии король запретил ему где бы то ни было останавливаться под страхом кары для местных жителей. После каждого сражения делят добычу и часть отсылают сеньору-королю, которого Сид, несмотря на опалу, вполне себе почитает (это одна из самых странных сторон биографии Сида, если честно, но к самому эпосу отношения не имеет, поэтому я здесь распинаться не буду). Впрочем, две главы Песни, связанные с замужеством дочерей Сида, полностью вымышлены, за исключением окончания и якобы второго брака с коронованными персонами. Что доказывает, что Песнь является не столько военной хроникой, сколько романтическим развлекаловом.
К сожалению, я не настолько хорошо знаю испанский, чтобы говорить о литературной ценности Песни. Перевод дает самое общее представление, мне, с точки зрения стиха, куда больше понравились кантилены и романсы, представленные в Дополнениях этой книги. И все же потраченного времени я не пожалела, приобщиться к мировой сокровищнице литературы стоило.51253
Аноним23 июля 2024 г.Грабь и обогощай себя и короля и станешь легендой!
Читать далее"Песнь о Сиде" во всех сборниках западноевропейских эпосов выдаётся за народный эпос Испании. Наверное, за неимением другого. При этом отмечают много заимствований из "Песни о Роланде", а кроме того, есть вопросы, был ли Сид, настоящее имя Родриго Диас де Вивар, собственно, испанцем и не собран ли он из нескольких человек. Даже прозвище это, Сид, арабское, означает господин, властитель. Знаменит был Сид, в том числе, своей очень окладистой бородой. И не могу удержаться чтобы не обратить внимание, сама " Песнь" историческую ценность, как источник информации о Сиде представляет гораздо меньшую, чем другие источники, один из которых - "История Родерика", так его, Родриго, назвали латинские авторы, а где Родерик, там, говорят, и Рюрик. И тут надо просто взглянуть на памятник Сиду в Бургосе. Ну вылитый русский витязь!)
Ну да не будем патриотическую конспирологию разводить лишний раз.
Я начинал читать это произведение с предчувствием того, что, учитывая мои нулевые знания по теме, мало что пойму. Но оказалось довольно просто разобраться что к чему. Произведение состоит из трёх частей, могущих быть и наверное и бывших самостоятельными, в которых драматургии, собственно, по минимуму. Сид чем-то прогневал кастильского короля, в замечательный период феодальной раздробленности в Европе, когда мелкие монархи грызлись друг с другом, вобщем были заняты делом, не думая о создании империй и о мировом господстве, идеальное для Европы состояние, на мой взгляд. А в изгнании Сид пошёл захватывать христианские города и города с понаехавшими маврами, всех обложив данью для кастильского короля Альфонса. Почему и чем мог прогневать столь продуктивный вояка монарха я так и не понял. Но, естественно, за такие деяния был прощен, даже было ему дозволено выдать своих дочерей за инфантов, так как сам Сид был из гораздо менее знатного рода. Дважды, так как первые мужья оказались, даром что знатные, мелочные, мстительные, завистливые и трусливые.
Поэтическая ценность перевода Бориса Ярхо , именно как поэтического произведения, на мой взгляд, весьма мала, не всегда даже соблюдается рифма. Возможно, надо бы как-то учитывать что текст сей должен выпеваться в романсах... испанских романсах. Ну таких уже тонкостей я не воспринял.
Чисто по впечатлениям, и даже где-то сказано прямым текстом, занимался Сид грабежом. Ну, во имя короля, ну типа во имя христианской веры, но и в том числе ради собственного обогащения. Собственно, и наворовал он столько, что завидовали правители, поэтому вторые порции мужей для, между прочим, обесчещенных даже дочерей, подогнались сами. Все честно, им богатства, ему знатность) Короче, грабь и обогощай себя и короля и станешь легендой!)42297
Аноним27 января 2024 г.Мой Сид, в час добрый вы шпагу надели!
Читать далееНа первый взгляд "Песнь о Сиде" это очередной пыльный исторический эпос, интересный узкому кругу специалистов. А вот если приглядеться поближе, то из него многое можно понять. Например, чем восхищались люди тысячу лет назад, что считалось приемлимым и как Руй (Родриго) Диас де Вивар стал Сидом Компеадором.
В произведении много исторической правды, собственно "Песнь" считается чуть ли не самым достоверным из средневековых эпосов о рыцарстве. Диаса де Вивара действительно выставили из родного города по приказу короля, он действительно начинал с небольшого войска и набегов по окрестностям, и уже потом набрал достаточно людей, чтоб навалять правителю Валенсии и закрепить там свою власть. На этом нелегком пути к званию Компеадора, что в переводе значит "Воитель", Родриго как истинный рыцарь того времени много махал мечом, он был лично отважен по всем источникам, обманывал, грабил, распродавал пленников и вел себя как истнный кабальеро по отношению к дамам. А еще интереснее то, что в автор стихов забыл упомянуть о службе де Вивара исламским правителям, куда он перешел в очередной раз рассорившись с собственным королем. Вообще из общей канвы видно, что эль Сида делала свита. Он сам был отличный военный стратег, но финансами и дипломатией управляли другие.
Еще один аспект всей жизни Сида - его отношение к женщинам и семье. Как известно, в ту пору девочки рассматривались как династический товар. При помощи замужеств заключались военные и дипломатические договоры, перераспределялись финансовые потоки и земли. Случай дона Родриго и доньи Химены, женившихся по любви, был скорее исключением. А вот дочерей своих Сид согласился выдать за инфантов Каррьона, стоявших выше его по происхождению, и хотя браки оказались неудачными, он тем не менее сумел извлечь из них выгоду. Уже после королевского суда и развода он снова их выгодно выдал замуж за наследных принцев Арагона и Наварры, тем самым укрепив семейные связи с правящими династиями. Не только мечом, но и кровными связями он положил начало тому, что потом назовут Реконкистой.
Содержание интересное, но вот форма ... необычная. К самому стихотворному размеру надо приспособиться. В песне много действующих лиц и событий. Проникнуться до конца духом происходящего можно только в двух случаях: или быть их участником (что вряд ли), или хорошо знать историческую основу. А так читать эпос вполне можно, и даже получить удовольствие от чтения.
26353
Аноним12 января 2021 г."Рожденный в час добрый"
Читать далееНастоящий Сид Кампеадор, или Родриго Руй Диес де Вивар, жил ок. 1041-1099 гг. Судя по всему, веселое это было время! В 8-м веке большую часть Иберийского полуострова захватили мавры, постепенно христианские государства региона отвоевывали захваченные земли (Реконкиста), но процесс затянулся надолго, периодически прерываясь на междуусобные войны, подавление вассальской вольницы и пр. Сид вошел в историю как легендарный военачальник, активный участник Реконкисты, народный герой. Считается, что "Песнь о моем Сиде" была создана на основе существовавших легенд в период расцвета Рыцарства - на рубеже 12-13 вв., приблизительно в это же время появились знаменитые рыцарские романы.
Прежде всего, это поэма. Я читала произведение в переводе Ю. Корнеева и читался перевод тяжело, хотя издан был в такой престижной серии как "Библиотека всемирной литературы".
Суть истории следующая: король Кастилии Альфонсо по навету изгоняет Сида, и бравый рыцарь, покинув земли сюзерена, начинает терроризировать окрестности (поэма настаивает, что достается от Сида главным образом маврам, но историки с этим не согласны). Сид держит в осаде, захватывает города, отдает их за выкуп, торгует пленными, захватывает обильную добычу. Ну, надо же ему на что-то жить, содержать войско и соответствовать главной честноте рыцаря - быть щедрым. (Вот честно, я бы на месте соседей короля Альфонсо отправила бы парламентера и намекнула, что или Альфонсо прощает своего вассала и возвращает его на свою территорию, или мы, соседи, обидемся... Сильно обидемся...). Через 3 года Сид отвоевал у мавров Валенсию, которой начинает править как полновластный хозяин, признавая короля Альфонсо своим сюзереном. Король сватает двух дочерей Сида за недостойных, но знатных зятьев из Коррьона. Позже те демонстрируют свою подлость, дело выносят на суд короля, оно разрешается в пользу Сида. "И жили они долго и счастливо".
Хочется отметить, что с одной стороны, рассказ имеет вид классической такой героической сказки - герой побеждает одного противника за другим, силы врага все растут и растут, но победа неизменно достается Сиду без особых потерь, но с большой-пребольшой добычей. С другой же сцен, где один Эль Сид противостоит секстилиону врагов и сражает их одной левой в поэме отсутствуют. Рассказчик называет вполне вменяемые числа. Войско из 3 тыс бойцов - для 11 века вполне реально. Взятая в результате боя добыча из приблизительно такого же количества коней - тоже вполне реалистична.
Из курьозного: Сид так, походя, "о, вот какой классный священник к нам прибился! Решено! Я сделаю у себя в Валенсии епископство, а ты, отец Жером, станешь епископом!". Дальше я процитирую, что, собственно, главное в жизни священнослужителя:
В благодарность творцу за великую милость
Епархию здесь, на земле валенсийской,
Для дона Жерома решил учредить я,
А вы эту весть доставьте в Кастилью".
Речь Сида пришлась Минайе по нраву.
Епископский стол Жеромом был занят.
Получил он землю, зажил в достатке.Т.е., получается, что епископа на своей земле Сид назначил сам, без ведома Папы. А вот его дочерей выдал замуж его король, и Сид ничего по этому поводу не возразил, хотя душа у него к браку не лежала... Хм-м-м...
Итого, немного однотипное произведение. Как-то создается впечатление, что здесь много фактологии, приближенные к реальности размеры военных отрядов и пр. Но, в общем, однотипно и не слишком благозвучно в плане перевода. Пошел - взял в осаду - победил - разделил добычу - помолился - отправил подарки королю Альфонсо. И так по кругу.
251K
Аноним26 марта 2015 г.Читать далееЛюблю я эпос, но странною любовью.
Неравнодушна я к эпическим произведениям. Люблю истории о рукописях, сохранившихся в единственном экземпляре, прототипах, преданиях, лежащих в основе. Меня умиляют повторы и устойчивые эпитеты вроде славного бородой. В эпосе прелестно сочетания духа величия и детской наивности. Как например, а истории о верном вассале и короле, априори справедливом, но вспыльчивом и окруженном завистниками или о взятии городов с 600 воинами. Даже не раздражает смешная оппозиция "свой-чужой", когда мавры, защищающие свою территорию, представлены как вселенское зло. Так что "Песнь о моем Сиде" доставила мне немало приятных минут.
221K
Аноним25 февраля 2012 г.Читать далееСид - такой себе народный герой, не из высшей знати. Из-за клеветы его отправляют в изгнание, где он продолжает правое дело борьбы с иноверцами-маврами.
В Песни три части. В первой Сид сначала с небольшим отрядом, а потом и с полноценной армией, захватывает и грабит города и местности, принадлежащие маврам, и подчиняет их себе. И не забывает при этом о короле, изгнавшем его, и исправно посылает тому в дар часть захваченной добычи. Что интересно, несмотря на то, что вроде как описываются военные действия, описываются они как-то... мирно, совершенно не кроваво, без подробностей, кто, кого, как и чем убивал (чего хватало в Песни о Роланде, например).
Во второй части Сид захватывает Валенсию, обосновывается там, он богат и славен, он посылает своему королю еще больше даров, чем в первый раз и просит отправить к нему жену и двоих дочерей. Король уже почти оттаял и почти простил, поэтому семейство воссоединяется в Валенсии, все счастливы и отбивают нападение марокканского короля. Служанки жены Сида выходят замуж за его вассалов, дочери - за инфантов Каррьона, но, как оказалось, неудачно.
Об этом - третья часть. В ней описана позорная трусость новоиспеченных зятьев. Не вынеся позора, заносчивые инфанты берут богатство, берут жен (которых раздевают, избивают и оставляют в лесу) и убегают в родовое гнездо. Но король справедлив, он получил третий дар от Сида, еще богаче первых двух, простил его, над инфантами Каррьона устроили суд, обязали вернуть мечи и деньги и поединком смыть с себя позор. Поединок, конечно, проиграли, дочек Сид выдал замуж за инфантов Арагонского и Наваррского, справедливость восторжествовала, все счастливы.
Вот такая история.13637
Аноним4 марта 2023 г.Читать далееНесмотря на то, что произведение очень точно отображает реальные события, оно имеет ряд незначительных отличий. Вопреки исторической правде Сид изображён рыцарем, имеющим вассалов и не принадлежащим к высшей знати. На самом деле дворянин был представителем высших слоёв кастильской знати. В тяжёлое время изгнания Сид не был столь принципиален и служил наёмником как у христиан, так и у мавров. В поэме это опущено для идеализации образа борца Реконкисты. Родриго Диас не был так бескорыстен, как показано в произведении. Как типичный феодал, он думал не только о пользе короля, но и о своей выгоде.
Не менее интересная поэма, чем "Песнь о Роланде", правда намного меньше и из-за этого теряется сюжет и события начинаются резко. Читается быстро, даже очень. Но если хочется узнать что-то об Эль Сиде, то придется шерстить другие источники, здесь биографических данных очень мало.11317
Аноним30 июля 2012 г.Читать далееМеня очень впечатлило это произведение. Сначала я плакала навзрыд, когда Сид-изгнанник прощался с женой и дочерями. Потом я пришла в восторг от смелости этого персонажа – когда они захватили Алькосер и бились войском всего шестьсот человек против трех тысяч мавров. И везде в произведение подчеркивается его щедрость – не жалея богатств, платит он своей дружине. Даже мавры, жившие в городах, которые он захватывал, остаются им довольны, и плачут, когда он их покидает.
Мне очень понравилось это произведение. Оно интересное и легко читается. Единственный минус, на мой взгляд, - слишком много рассказываю о захваченных Сидом городах. Я понимаю, что это было нужно в произведении, чтобы мы представили насколько доблестный это был человек, но рассказ про несколько городов был приблизительно одним и тем же: увидел – захватил – разграбил. Это было скучно, но в целом я осталась очень довольна.6711
Аноним7 марта 2016 г.Читать далееДовольно интересный герой. Это не Робин Гуд, который грабит богатых и отдает всё бедным. Тем не менее, это положительный герой, который грабит и при этом оставляет всё себе и своим воинам, разживается богатством. При этом по сути вор и обманщик для нас - покоритель земель, храбрый и ловкий, с высоким понятием о чести. Да и король дон Альфонс: с одной стороны, он изгнал Сида, он выдал его дочерей за просто-напросто тварей и подлецов, а с другой - милейший и добрейший человек. И пойми их потом: чему детей-то учат?
51,8K
Аноним10 июля 2008 г.Читать далееОчень понравилось. Возможно, именно потому, что все кажется немножко волшебным (ну не может же так все хорошо складываться у человека!), но ведь хоть в средневековье можно, правда?
Сид, насколько я помню, означает "(мой) господин". Прототипом стал Родриго Диас де Бивар (род. около 1040 г.), который принадлежал к кастильской знати, сначала служил королю Санчо, а потом Альфонсу. Сида оклеветали и по ложному обвинению (в присуждении себе большой доли дани) изгнали из страны. Но Сид остается верным вассалом своему сеньору, королю Альфонсу, трижды посылает ему богатые дары и в результате добивается его расположения. В "Песни" много усточивых эпитетов - "в час добрый рожденный", "в час добрый подпоясавшийся шпагой" и тд. Сюжет прост: Сид, изгнанный из Лиона, отвоевывает и у мавров множество замков, завоевывает Валенсию, выдает своих дочерей замуж (неудачно), а потом отстаивает честь и посрамляет мужей своих дочерей, а после повторно выдает замуж их за инфантов Арагона и Наварры.
Сид - главное лицо всей "Песни", идеальный герой. Честный, любящий свою семью, великодушный, верный.
В целом весь эпос очень мирный, не кровавый, даже сцены мести не поражают жестокостью.
Понравилось.
5509