
Ваша оценкаРецензии
Milkind5 мая 2016 г.Читать далееКак только я начала читать, сразу бросились в глаза две вещи: это какая-то совершенно другая Банана Ёсимото и это какой-то совершенно ужасный перевод.
Стиль автора угадывался, но лишь чуть-чуть, едва заметными штрихами и промелькивающей атмосферой, с которой я уже успела познакомиться в других книгах Ёсимото. Уже после я узнала, что этот роман написан по мотивам книги, и, возможно, именно здесь кроется то коренное отличие, которое меня смутило. Хотя не исключено, что я слишком мало ещё читала у автора и не до конца представляю себе рамки её творчества.
А вот перевод здесь ужасен без всяких оговорок. Я то и дело отвлекалась на него, постоянно отмечая кривости-корявости, которые напрочь убивают даже те зачатки настроения и атмосферы, которые мне по душе.Роман показался очень пресным, серым и ни капли не затягивающим. Здесь нет ни сюжета, ни чего-либо, компенсирующего его отсутствие. Вернее нет, сюжет есть, но он практически стоит на месте, а развитие своё получает лишь на последних страницах всего романа. Если бы не моя усидчивость и любовь к японской литературе, я бы не дочитала даже до этого момента - слишком тускло и скучно.
Но я всё же дочитала, и этот финальный поворот значительно выправил впечатление от романа в целом. Бывают такие концовки, после которых начинаешь смотреть на всё произошедшее в романе новым взглядом, так вот здесь именно этот случай. Развязка сюжета многое расставляет по местам и некоторые моменты словно причёсывает, укладывая, наконец, в общую картину.Определённо не стала бы советовать эту книгу для знакомства с Ёсимото, но не жалею, что прочитала её и узнала ещё одну сторону творчества автора.
11761
LissaR22 ноября 2016 г.Читать далееПроза Бананы Ёсимото оказалась для меня слишком специфичный, и мне не удалось достигнуть ее до конца. Читать было довольно тяжело: я читала некоторые места по нескольку раз, так как их содержание, казалось, ускальзывает от меня. Но все же есть нечто в этой небольшой книге, на что можно обратить внимание.
Какая судьба ждёт девушку, у которой в роду все женщины ведьмы?! Мы встречаем Юмико вместе с ее кузеном Сёити после смерти его матери. Жизнь героини очень неопределённа, она сама не может сказать, как же она жила все эти годы с их последней встречи. К тому же произошло трагичное событие, унесшее жизни ее родителей, что не могло не оставить на ней свой отпечаток. Вместе с кузеном Юмико начинает раскручивать клубок событий, приведших ее семью к такому печальному финалу и ее саму к текущему существованию. Это подвело ее к очень неожиданному открытию касательно своей жизни, а нас, читателей, к непредвиденному финалу.
Впечатления от книги очень противоречивые: вроде и сюжет достаточно интересный, но воспринимать слог автора было сложновато: возможно это вина перевода, а может и стиль автора такой. Поэтому сказать, что книга понравилась не могу, но и не признать некоторую завораживающую составляющую романа также не вправе.9910
lepestok6 мая 2012 г.Читать далееОдно время читала Банану Есимото запоем все что покупала, но вот с этой книгой сложилось по-другому: после покупки она долгое время "пылилась" на книжной полке. И вот именно поэтому у меня противоречивые чувства: с одной стороны мне книга понравилась, потому что мне нравится творчество Банана Есимото и я давно не читала ничего из ее произведений, а с другой стороны, на мой взгляд это самый слабый из ее романов. Где-то к середине уже было понятно с концовкой романа, так как эту тему любят киношники, а я люблю такие фильмы. Удивителен сам факт, что книга была написана по мотивам фильма, а не наоборот.
Сюжет: главная героиня пытается вспомнить события, которые так изменили её жизнь. И в этом ей помогает её кузен, он же сын сестры-близнеца её матери.
Читается легко.
Немного любви, мистики и смерти. Как обычно у Банана Ёсимото.954
Textor_Texel29 декабря 2012 г.Читать далееБанана Ёсимото. Для меня фамилия этого автора всегда ассоциировалась с глубиной эмоций и мыслей, которую нужно еще суметь откопать. Особенность прозы Ёсимото в том, что мистика в жизни героев ее произведений привычна как свет Солнца за окном. Все в порядке вещей. Не знаю, может быть это особенность японской культуры, а может личностная особенность Бананы. Но, читая эту книжку, я поймал себя на том, что все внутри меня бунтует и противится принятию того, что происходит на каждой последующей странице. А под конец вообще стало невообразимо тягостно читать, хотелось бросить эту книжку в какую-нибудь Плаксу Миртл и оставить ее мокнуть рядом со входом в Тайную Комнату.
Главная мысль, которая мучила мой мозг во время чтения, звучала следующим образом - "Почему повествование буквально топчется на месте? Я хочу развития сюжета!". Действительно, все крутится вокруг ноющей всем (большую часть времени - своему кузену) о своей тяжелой жизни, живущей за чужой счет главной героини, которая постоянно оправдывает свое существование страшной-престрашной трагедией, которая произошла с ней в детстве. Ох-ох, какая я жалкая. Ох, это я во всем виновата. Ох, кругом магия и тяжелая память мест. Бла-бла-бла.
Язык повествования, как ни странно, довольно скупой. Мало описательности, раскрытие личностей и характеров героев скудное. Вообще все выглядит очень нелогично, скомканно и надуманно (да, странное слово для характеристики художественной литературы, но всё же).
Мистика как часть повседневности оставила свой отпечаток на будущем поколении. Мертвые ближе, чем все думают на самом деле. И еще десяток унылых фраз, не оставляющих после себя ни одного зернышка как пищу для размышлений. Неалё.
844
lynn4 сентября 2009 г.Банана Ёсимото как всегда - после прочтения каждой из ее книг хочется сказать "спасибо".Читать далее
Меня всегда удивляло, как она ухитряется вплетать совершенную фантастику в будничное повествование так органично, что ей веришь. А в этой последней книге вообще - белая и черная магия; ведьмы, ведущие бизнес посредством магических практик; спиритические сеансы, магические кристаллы и школы ведовства - и все это в контексте современной Японии - бред полный! ...должен был бы быть и был бы, наверное, если бы это не был бред Бананы Ёсимото, а она любой, казалось бы, бред умеет рассказать так, что он становится реальнее любой реальности. Точнее, не так. Безусловно, прекрасно понятно, что в книге чистейший вымысел, однако, окунувшись в этот вымысел, начинаешь острее переживать и ощущать текущую реальность, замечать прелесть моментов, мимо которых ранее проходил слепым и глухим, начинаешь замечать саму жизнь, а не события в ней.828
Eugenie26043 апреля 2014 г.Читать далееУ меня какая-то особенная любовь к японским авторам: когда-то, лет 6 назад я моментально и безоговорочно влюбилась в Х. Мураками, читая его Норвежский лес . Этот неприкаянный, одинокий лирический герой всех его произведений, его устремленность внутрь себя, потрясающе пронзительные описания природы и окружающего мира - все это почему-то так остро откликнулось во мне. С Есимото у меня произошло то же самое, когда я взялась читать Озеро . Это же произведение отличается от "Озера": читается немного сложнее, действие разворачивается вяло, но в конце, когда уже понимаешь, что к чему, становится ясно, почему все именно так. К тому же, книга - по мотивам фильма, что тоже весьма необычно.
А начинается все с того, что главная героиня Юмико, вместе со своим двоюродным братом Сёити пытается вспомнить страшные, странные, но важные события, произошедшие в ее доме, с ее семьей... Открывается много интересных подробностей - мама-ведьма, ее сестра-близнец (тоже ведьма), борьба за власть в семье и в бизнесе... Все это так изящно переплетается. И совершенно неожиданный поворот сюжета почти в финале. Впрочем, узнав это почему-то приходит мысль: "Ну да, конечно же! По-другому и быть не могло!".780
OlgaRodyakina20 июля 2021 г.Читать далееРазлучившись в далёком детстве, Сёйети и Юкио встречаются, чтобы отправиться на место страшного события, которое произошло с родителями Юкио много лет назад. Что там произошло, смутно помнит только Юкио. Но стоит ли доверять её воспоминаниям?
Небольшая история о путешествии по городкам Японии на авто, о ритуалах по ушедшим и о магии, которая проявляется совсем не так, как мы ожидаем.
Продолжаю знакомиться с творчеством Бананы и получаю восторг! Её истории наполнены лёгкой меланхолией, с щепоткой магии и мистики.
Так случилось, что эту книгу я прочитала пару недель назад и забыла про нее.6425
ODIORA22 ноября 2016 г.БанАнальный бред бредовый
Читать далееУважаемые дамы и господа! Будете проходить мимо - проходите мимо... Эта книга не стоит потраченного времени. Попытаюсь объяснить, почему, не вдаваясь в подробности сюжетной линии, дабы не ломать интригу)
Сразу же хочу рассказать о взаимоотношениях двух главных героев - двоюродных брата и сестры. Она - независимая, одинокая девушка, брошенная всеми на произвол судьбы после ужасной трагедии. Он - восхитительный парень, идеальный во всех отношениях. Героине становится тепло, сухо и комфортно от того, что брат вдруг решает ей помочь разгадать тайну смерти родных и восстановить пробелы в воспоминаниях. И все, что происходит далее по тексту, вызывает в героине невероятное восхищение и непомерную грусть (практически одновременно, что сильно смахивает на серьезное психическое расстройство). Всю книгу герои постоянно обсуждают одни и те же вещи, топчутся на одном месте и явно испытывают огромное удовольствие от этого. Бесконечные ванильные страдания, охи и ахи, рассуждения на банальные темы... Фразы " - Ой, это я во всем виновата! прости меня! - Да нет! это я виноват! это ты меня прости" встречаются с завидным постоянством.
Отдельным пунктом хочу отметить следующее: с самых первых страниц у меня возникло ощущение, что диалоги были написаны человеком, который много лет придумывает диалоги для учебников по иностранным языкам. Помните, как в школе на английском было:
" - Привет! Как твои дела, друг?- Привет! Спасибо, просто прекрасно! Я утром проснулся, умылся, побрился, подстриг ногти, выщипал брови, сходил на горшок, позавтракал, сделал зарядку, выгулял собаку. Потом вернулся, искупал собаку, искупал себя, искупал резиновую уточку, что лежала в ванной..."
Далее, хотелось бы обратить внимание на стиль повествования. Признаться, я так и не поняла, что хотела сказать нам автор своими странными сравнениями и описаниями. Вот вам пример:
Это была рука труженицы. Рука с загрубевшей кожей, но с нежными прикосновениями самой обычной женщины с массивной нижней частью тела и множеством морщинок в уголках глаз.Из этой фразы я поняла, что у женщины была здоровенная "корма", морщины и загрубевшие руки. Что это дает читателю? Да ничего, кроме как легкого ступора...
Ну или вот еще пример:
Те из них, что живут далеко, даже были на похоронах.Получается, люди были на похоронах только потому, что живут далеко? Какая связь между местом проживания и явкой на похороны? Ну да ладно... Думаю, суть проблемы ясна.
Признаться, до самой последней страницы я искренне надеялась, что пойму смысл этого произведения. Увы, этого не произошло. Возможно, кому-то повезет больше, но эту книгу я 100% никогда никому не посоветую к прочтению. Одному я рада безумно - мое знакомство с творчеством японских писателей началось НЕ с этой книги, иначе на ней бы оно и закончилось =)
5491
SvetlanaKrasulya12 августа 2016 г.Читать далееЕсли честно, я в некоторой растерянности, п.ч. совершенно не знаю, понравилась мне книга или нет.
Исходя из аннотации, я ждала бОльшего. Не могу сказать, что я совсем уж разочарована, но и не полностью довольна, это точно. Многое меня напрягало в процессе чтения. Во-первых, сам язык. Не могу сказать, что перевод совсем уж корявый, вроде бы явных косяков нет, но в то же время он не гладкий и плавный, я местами спотыкалась. Один раз наткнулась на слово, которого, как мне кажется, в русском языке вообще нет. Смысл его понятен, но глаз режет все-равно. Потом еще стиль изложения. Вроде бы, простой и понятный, но в то же время, в самом начале книги у меня было ощущение, что мне дали не весь текст, а его кусок, откуда-то вырванный - п.ч. герои встретились и начали беседу о чем-то, что им было хорошо известно, а мне - не известно совсем. Конечно, все то, что было непонятно в начале, разъяснилось к концу, но мне такие приемы в литературе не очень нравятся. Ну и наконец содержание. Я все ждала и ждала, когда же начнет что-нибудь происходить. Грубо говоря, "что-то" все же происходило, герои куда-то ездили, о чем-то говорили, встречались с людьми и вспоминали прошлое. Но у меня было стойкое ощущение, что это все - не само действие, а подготовка к нему. А потом вдруг - БАЦ!!! - и развязка. Неожиданная, прямо скажем, и мало что ее предвещало, и мне такой поворот сюжета мало понравился. Я не очень поняла, что именно автор хотела сказать своей книгой. Увы мне, но это так. Послесловие, где сказано, что роман написан по мотивам фильма Дарио Ардженто "Травма", ясности не прибавил, п.ч. фильм я не смотрела. Я помню, как я была очарована Бананой Ёсимото, когда впервые познакомилась с ее творчеством - "Кухня", "Тень при лунном свете" и "Ящерица" меня совершенно покорили и заворожили, и было в них что-то такое о жизни, любви и смерти, что задело какие-то сугубо личные мои струны. Здесь же, увы, хотя тема тоже о смерти, но ничего такого задевающего я не нашла. В общем и целом не могу сказать, что мне жаль потраченного на книгу времени, но вот перечитать ее мне навряд ли захочется.5418
clickescape26 июля 2013 г.Читать далее- А я слышала, что умирать вопреки ожиданиям просто. Когда приходит время... ©
"Она" - знакомство с Ёсимото. Желание понять, стоит ли дальше читать ее произведения и вообще тратить на нее время. Нет, не мое.
Концовка, конечно, поразила. Но самое странное, что и эта, вроде бы волшебная и ненавязчивая, возникшая из ниоткуда, концовка не оставляет никаких эмоций после себя: ну да, удивление, что вышло именно так, а не иначе, что мозг автора повел нас именно в этом направлении, но это и все. Страшно, когда так происходит, ибо перестаешь понимать, зачем вообще нужна литература. Если она даже перестала чувства вызывать, не то что какой-то смысл нести.
Есть девушка. Есть ее внезапно появившийся кузен. А есть пророчество ее тети, из-за которого кузен и пришел. В нем надо разобраться: и это выводит наружу обстоятельства жизни девушки, что мать ее была ведьмой, убила отца, но тетя почему-то не взяла маленькую девочку к себе - хоть и обещала. Короткий побег от реальности по кладбищам и больницам в поисках ответов к нему все же и приводит, но слишком блеклым был этот побег.
Как-то вяло, как-то серо и бесцветно. Слишком много диалогов - а описаний наоборот. Нет полноты, присущей роману. Произведение слишком коротко и пусто, чтобы задеть меня по-настоящему. Какая бы концовка там ни была.
Т.536